Соотношение сочинительной и подчинительной связи в синтаксисе нидерландского, русского и английского языков

Бесплатно
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0
Стрелина Оксана Сергеевна
Бесплатно
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

В настоящей дипломной работе рассматривается соотношение сочинительной и подчинительной связи в синтаксисе русского, нидерландского и английского языков на примере трёх художественных произведений («Турецкий гамбит» Б. Акунина, «Крейцерова соната» М. де Моор и «Случайная вакансия» Дж. К. Роулинг) и их переводов на соответствующие языки. При проведении исследования были проанализированы оригинал каждого произведения и его переводы, в общей сложности девять текстов. Собранные примеры были разделены на три основные группы: бессоюзные сложные, сложносочинённые и сложноподчинённые предложения. В результате исследования были выявлены определённые закономерности передачи сочинительной и подчинительной связи при переводе на сопоставляемые языки. Актуальность и новизна данной работы обусловлены тем, что вопрос соотношения подчинительной и сочинительной связи ранее не рассматривался в научных исследованиях, особенно в таком малоизученном языке как нидерландский.

Объектом исследования данной дипломной работы является синтаксис русского, нидерландского и английского языков, а предметом исследования – соотношение сочинительной и подчинительной связи в синтаксисе данных языков.
Вопрос соотношения подчинительной и сочинительной связи ранее не рассматривался в научных исследованиях, особенно в таком малоизученном языке как нидерландский, что указывает на новизну данной выпускной работы.
Актуальность работы обусловлена тем, что в настоящее время растёт важность перевода как процесса и способа коммуникации между нациями, и понимание объективного соотношения сочинительной и подчинительной связи позволит совершенствовать навыки переводчиков и поспособствует получению более точного, корректного и быстрого перевода.
Материалы данной работы могут использоваться на занятиях по грамматике и переводоведению, в связи с чем можно выделить её практическую ценность и значимость.
Целью дипломной работы является выявление наиболее характерных закономерностей в соотношении сочинительной и подчинительной связи в русском, нидерландском и английском языках.
В связи с этим можно выделить основные задачи:
• рассмотреть и изучить виды связи в сложном предложении;
• собрать репрезентативный корпус примеров сложных предложений из художественной литературы на трёх языках: русском, нидерландском и английском;
• сопоставить примеры в исходном тексте с различными переводами;
• выявить закономерности передачи сочинительной и подчинительной связи при переводе на сопоставляемые языки.
Теоретической базой послужили работы отечественных и зарубежных авторов по грамматике, теории перевода и переводоведению.
Материал для данной работы был собран методом сплошной выборки из художественных произведений на русском («Турецкий гамбит» Б. Акунина), нидерландском («Крейцерова соната» М. де Моор) и английском («Случайная вакансия» Дж. К. Роулинг) языках и их переводов на соответствующие языки.
Для проведения настоящего исследования используются следующие методы:
• Семантический анализ
• Сопоставительно-переводческий анализ
Работа состоит из введения, 2 глав, заключения и списка использованной литературы. В главе I представлен обзор содержания изученных источников и переработка материала исследований по данной теме, который формирует теоретическую базу для последующего исследования. В главе II представлена практическая часть исследования, где приводится анализ собранных примеров с сочинительной и подчинительной связью и их переводов. В заключении обобщены результаты исследования.

В ходе данной работы изучена структура фонда пространственных данных Ленинградской области. В частности, рассмотрены методы обмена пространственными данными ФПД.
Реализован метод удаленного автоматизированного сбора и фильтрации данных с датчиков, подключённых к аппаратной части arduino с сохранением в базу данных PostgeSQL с последующей возможности интеграции данных на GeoServer. При расположении устройств мониторинга в местах возможного возникновения аварии, данный метод поможет оперативно в режиме реального времени вывести информацию о возникновении чрезвычайной ситуации. Реализованный метод мониторинга транспорта поможет определить ближайшие транспортные средства спасательных служб, для оперативного реагирования и принятия решений в кризисных ситуациях природного и техногенного характера.
Реализован модуль экспорта данных с сервера фонда пространственных данных Ленинградской области в форматах SHP и CSV. Данный модуль написан на том же языке программирования, что и основная часть геопортала (javaScript).
Описание реализованных методов представлено в работе, программный код вынесен в приложениях.

Арутюнова Н. Д. Синтаксис // Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой – М., 1990.
• Балашова Л. В., Дементьев В. В. Курс русского языка. Саратов, 2005.
• Бархударов Л. С. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода. М., 1975.
• Белоусов В. О., Белоусов О. В. Нидерландский язык: Учебное пособие. М., 2009.
• Беляева Л. Н. Теория и практика перевода. СПб., 2007.
• Бирюкова Е. В. Синтаксическая связь в немецком и русском языках // Вестник Вятского государственного университета. Киров, 2012.
• Боланд Х., Михайлова И. М. Учебник нидерландского языка Goed zo! Амстердам, 2010.
• Валгина Н. С. Теория текста. М., 2003.
• Виноградов В. С. Перевод. Общие и лексические вопросы. М., 2004.
• Виноградов В. С. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы. М., 2001.
• Гарбовский Н. К. Теория перевода: Учебник. М., 2004.
• Грамматика современного русского литературного языка / Под ред. Н. Ю. Шведовой — М., 1970.
• Данилевская Т. А. Выражение противительных отношений в русском сложносочиненном предложении // Мир русского слова. СПб., 2011.
• Дружинина С. И. Сложноподчиненные предложения обусловленности: виды и разновидности // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск, 2008.
• Казакова Т. А. Практические основы перевода. СПб., 2001.
• Каушанская В. Л. Грамматика английского языка. М., 2014.
• Комарова Л. И. Современные подходы к изучению художественного текста // Аналитика культурологии. Тамбов, 2009.
• Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990.
• Кулемина К. В. Основные виды переводческих трансформаций // Вестник Астраханского государственного технического университета. Астрахань, 2007.
• Литвинова Т. Н. Системная характеристика сложноподчиненного изъяснительного предложения // Научные ведомости Белгородского государственного университета. Серия: Гуманитарные науки. Белгород, 2014.
• Мещерякова К. А. Порядок следования компонентов сложного предложения с придаточным времени // Теория и практика общественного развития. Краснодар, 2012.
• Михайлова И. М. Язык нидерландской поэзии и проблемы поэтического перевода. СПб., 2007.
• Мошкина А. Е. Изучение сложноподчиненного предложения с одним придаточным. Придаточное изъяснительное // Филологический класс. Екатеринбург, 2015.
• Мусина Е. В. Трудности перевода художественного текста // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск, 2012.
• Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. М., 2003.
• Павлова А. В., Светозарова Н. Д. Трудности и возможности русско-немецкого и немецко-русского перевода: справочник. СПб., 2012.
• Петрова Е. С. Сложное предложение в английском языке. Варианты формы, значения и употребления: Учебное пособие. СПб., 2002.
• Поспелова Ю. О. Традиции и новаторство в описании сложноподчиненных предложений с придаточными времени // Вестник Челябинского государственного университета. Челябинск, 2013.
• Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина — М., 2006.
• Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.
• Розенталь Д. Э. Справочник по русскому языку: орфография и пунктуация. М., 2009.
• Синтаксис современного русского языка / Под ред. С. В. Вяткиной – М., 2009.
• Солодуб Ю. П. и др. Теория и практика художественного перевода. М., 2005.
• Тюленев С. В. Теория перевода. М., 2004.
• Хватаева Н. П. О статусе подчинительной связи в лингвистике // Вестник Вятского государственного университета. Киров, 2009.
• Хомицевич О. Г. Синтаксическое передвижение из придаточных изъяснительных в русском языке // Вестник Санкт-Петербургского университета. Язык и литература. СПб., 2008.
• Шапиро Э. Д. Выражение причинно-следственных отношений в сложноподчиненных предложениях разных типов // Вестник Чувашского университета. Чебоксары, 2008.
• Швейцер А. Д. Теория перевода: статус, проблемы, аспекты. М., 1988.
• Шимановская Л. А. Переводческие исследования и их специфика // Вестник Казанского технологического университета. Казань, 2010.
• Шутова Н. М. Перевод и лингвистика текста // Вестник Удмуртского университета. Серия «История и филология». Ижевск, 2009.
• Algemene Nederlandse Spraakkunst / Onder redactie van G. Geerts, W. Haerseryn, J. De Rooij, M. G. van den Toorn – Groningen – Leuven, 1984.
• Bassnett S. Translation Studies. London – New York, 1996.
• Chesterman A. Vertaalstrategieën: een classificatie // Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap. Nijmegen, 2014.
• Fennell J. L. I. Russisch voor zelfstudie / J. L. I. Fennell, Maarten Tengbergen, Irina Michajlova – Houten – Antwerpen, 2016.
• Fokker A. A. Nederlands voor slavisten. Een proeve van contrastieve grammatica. Leiden, 1988.
• Hönig H. G. Vertalen tussen reflex en reflectie. Een model voor vertaalrelevante tekstanalyse // Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap. Nijmegen, 2014.
• Kußmaul P. Creativiteit tijdens het vertaalproces // Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap. Nijmegen, 2014.
• Langeveld A. Vertalen wat er staat. Amsterdam, 1988.
• Van den Broeck R. De vertaling als evidentie en paradox. Antwerpen, 1999.
• Van Kampen H. H. Nederlands voor zelfstudie / H. H. Van Kampen, R. J. T. Stumpel – Houten – Antwerpen, 2012.
• Van Leuven-Zwart K. M. Een goede vertaling, wat is dat? // Denken over vertalen. Tekstboek vertaalwetenschap. Nijmegen, 2014.
Источники материала
• Акунин Б. Турецкий гамбит. М., 2000.
• Де Моор М. Крейцерова соната; пер с голл. С. Князьковой. СПб., 2003.
• Роулинг Дж. К. Случайная вакансия; пер. с англ. Е. Петровой. СПб., 2013.
• Akoenin B. Turks gambiet. A. van der Ent, Vert. Breda, 2001.
• Akunin B. Turkish Gambit. A. Bromfield, Trans. New York, 2006.
• De Moor M. Kreutzersonate. Amsterdam, 2001.
• De Moor M. The Kreutzer Sonata. S. Massotty, Trans. New York, 2014.
• Rowling J. K. Een goede raad. C. Metaal, S. Mutsaers, Vert. Amsterdam, 2012.
• Rowling J. K. The Causal Vacancy. London, 2012.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Читать «Соотношение сочинительной и подчинительной связи в синтаксисе нидерландского, русского и английского языков»

    Последние выполненные заказы

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Рима С.
    5 (18 отзывов)
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный универси... Читать все
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный университет, являюсь бакалавром, магистром юриспруденции (с отличием)
    #Кандидатские #Магистерские
    38 Выполненных работ
    Кирилл Ч. ИНЖЭКОН 2010, экономика и управление на предприятии транс...
    4.9 (343 отзыва)
    Работы пишу, начиная с 2000 года. Огромный опыт и знания в области экономики. Закончил школу с золотой медалью. Два высших образования (техническое и экономическое). С... Читать все
    Работы пишу, начиная с 2000 года. Огромный опыт и знания в области экономики. Закончил школу с золотой медалью. Два высших образования (техническое и экономическое). Сейчас пишу диссертацию на соискание степени кандидата экономических наук.
    #Кандидатские #Магистерские
    692 Выполненных работы
    Татьяна М. кандидат наук
    5 (285 отзывов)
    Специализируюсь на правовых дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях
    Специализируюсь на правовых дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях
    #Кандидатские #Магистерские
    495 Выполненных работ
    Екатерина С. кандидат наук, доцент
    4.6 (522 отзыва)
    Практически всегда онлайн, доработки делаю бесплатно. Дипломные работы и Магистерские диссертации сопровождаю до защиты.
    Практически всегда онлайн, доработки делаю бесплатно. Дипломные работы и Магистерские диссертации сопровождаю до защиты.
    #Кандидатские #Магистерские
    1077 Выполненных работ
    Дарья С. Томский государственный университет 2010, Юридический, в...
    4.8 (13 отзывов)
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссерт... Читать все
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссертационное исследование, которое сейчас находится на рассмотрении в совете.
    #Кандидатские #Магистерские
    18 Выполненных работ
    Антон П. преподаватель, доцент
    4.8 (1033 отзыва)
    Занимаюсь написанием студенческих работ (дипломные работы, маг. диссертации). Участник международных конференций (экономика/менеджмент/юриспруденция). Постоянно публик... Читать все
    Занимаюсь написанием студенческих работ (дипломные работы, маг. диссертации). Участник международных конференций (экономика/менеджмент/юриспруденция). Постоянно публикуюсь, имею высокий индекс цитирования. Спикер.
    #Кандидатские #Магистерские
    1386 Выполненных работ
    Татьяна Б.
    4.6 (92 отзыва)
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские ди... Читать все
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские диссертации, курсовые работы средний балл - 4,5). Всегда на связи!
    #Кандидатские #Магистерские
    138 Выполненных работ
    Юлия К. ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск 2017, Институт естественных и т...
    5 (49 отзывов)
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - ин... Читать все
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - институт естественных и точных наук, защита диплома бакалавра по направлению элементоорганической химии; СПХФУ (СПХФА), 2020 г. - кафедра химической технологии, регулирование обращения лекарственных средств на фармацевтическом рынке, защита магистерской диссертации. При выполнении заказов на связи, отвечаю на все вопросы. Индивидуальный подход к каждому. Напишите - и мы договоримся!
    #Кандидатские #Магистерские
    55 Выполненных работ
    Дарья П. кандидат наук, доцент
    4.9 (20 отзывов)
    Профессиональный журналист, филолог со стажем более 10 лет. Имею профильную диссертацию по специализации "Радиовещание". Подробно и серьезно разрабатываю темы научных... Читать все
    Профессиональный журналист, филолог со стажем более 10 лет. Имею профильную диссертацию по специализации "Радиовещание". Подробно и серьезно разрабатываю темы научных исследований, связанных с журналистикой, филологией и литературой
    #Кандидатские #Магистерские
    33 Выполненных работы

    Другие учебные работы по предмету