Анализ эмотивных концептов в тексте Корана
Выпускная квалификационная работа посвящена анализу эмотивных концептов в тексте Корана. Целью работы является изучение реализации лексем с положительной и отрицательной тональностями с учетом их контекстуальной эмотивности.
В начале работы приводится анализ имеющейся научной литературы, касающейся анализа языка Корана и общих вопросов эмотиологии. В первом разделе рассматривается актуальный для выбранной темы терминологического аппарата. Второй и третий разделы посвящены лексико-грамматическому анализу концептов, несущих положительную и негативную тональности. Показана специфика реализации каждой лексемы в тексте Корана. В четвертом разделе осуществляется попытка анализа распределения эмотивных концептов в тексте Корана с учетом их периодизации.
Среди основных работ, которые были использованы в данной работе можно выделить переводы Корана на русский язык Г. С. Саблукова, И. Ю. Крачковского, и А. Ю. Али, онлайн-ресурсы для определения частотности, контекстуального употребления и анализа лексико-грамматических особенностей языка Корана: The Quranic Arabic Corpus, Dictionary of Qurʾanic Usage и другие.
В ходе исследования было установлено, что лексемы с положительной тональностью представлены в 724 коранических стихах, а лексемы с негативной тональностью представлены в кораническом тексте в 684 аятах. Стоит отметить, что важным составляющим при анализе эмотивов как в тексте Корана, так и в любых других текстах является необходимость различать основное значение лексемы и ее контекстное употребление. В первую очередь это распространяется на употребление слов с отрицательными частицами, которые диаметрально меняют тональность лексемы. Также стоит сказать, что сопоставительный анализ переводов Корана на русский язык, которые использованы в данной работе, показал, что перевод Г. С. Саблукова в большей степени отличается от переводов И. Ю. Крачковского и А. Ю. Али в том числе с точки зрения передачи тональности. Анализ дистрибуции эмотивов в тексте Корана с учетом периодизации сур выявил, что наиболее частотная лексика с положительной и отрицательной тональностью представлена в значительно большем количестве в сурах мекканского периода.
Предисловие……………………………………………………………………………………………… 4
Обзор литературы ……………………………………………………………………………………… 7
Терминологический аппарат ……………………………………………………………………. 16
Раздел 1. Анализ эмотивной лексики в тексте Корана ………………………………. 20
Раздел 2. Лексико-грамматический анализ лексем с положительной тональностью ………………………………………………………………………………………….. 22
2.1 Корень ر/ح/م – /r–ḥ–m/ …………………………………………………………………………. 22
2.2 Корень ن/ع/م – /n–ʿ–m/ …………………………………………………………………………. 29
2.3 Корень ح/ب/ب – /ḥ–b–b/ ……………………………………………………………………….. 33
2.4 Корень و/د/د – /w–d–d/………………………………………………………………………….. 38
2.5 Корень ب/ش/ر – /b–sh–r/ ………………………………………………………………………. 41
2.6 Корень ف/ر/ح – /f–r–ḥ/ ……………………………………………………………………….. 466
2.7 Корень ر/ض/و-ي – /r–ḍ–w/y/…………………………………………………………………. 48
Раздел 3. Лексико-грамматический анализ лексем с отрицательной тональностью ………………………………………………………………………………………….. 56
3.1 Корень ع/ذ/ب – /ʿ–dh–b/ ……………………………………………………………………….. 56 3.2 Корень خ/و/ف – /kh–w–f/………………………………………………………………………. 60 3.3 Корень خ/ش/ي – /kh–sh–y/ ……………………………………………………………………. 64 3.4 Корень أ/ل/م/ – /ʾ–l–m/ ………………………………………………………………………….. 65 3.5 Корень ح/ز/ن – /ḥ–z–n/ …………………………………………………………………………. 66
2
3.6 Корень غ/ض/ب – /gh–ḍ–b/…………………………………………………………………….. 68
Раздел 4. Анализ эмотивных концептов в Коране с учетом периодизации сур 73 ………………………………………………………………………………………………………………..
Заключение……………………………………………………………………………………………… 78 Список использованной литературы ………………………………………………………… 80
Коран является одной из тех книг в истории, которая принадлежит к культурному наследию всего человечества. В истории мировой культуры он находится в одном ряду с Ветхим и Новым Заветом. Коран является основой религии ислама. Он содержит регламентации религиозных обрядов, моральные предписания и правовые установления, определяет обычаи и традиции, важнейшие моменты уклада жизни и образа поведения миллиона людей [14; С. 3].
На протяжении практически четырнадцати столетий Коран привлекает внимание широкого круга исследователей во всем мире, и с каждым годом этот интерес возрастает. В настоящее время существует много публикаций как арабских, так отечественных и зарубежных авторов, где в тех или иных временных рамках текст Корана рассмотрен в качестве религиозно- философского, литературного, историко-культурного памятника, наконец, главного первоисточника исламского права. Коранические исследования затрагивают самые разнообразные аспекты, перевод, лингвистический анализ, изложение коранических легенд, преданий и многое другое. Как отмечает Д. В. Фролов, задачами, которые определяли процесс зарождения и формирования мусульманского корановедения были обеспечение публичного чтения коранического текста в ритуальных и богослужебных целях, обеспечение его правильного понимания, корректное истолкование закона, данного в Коране, с целью его правильного и неукоснительного исполнения [37; С. 400]. Подтверждением того, что изучение Корана изначально предполагало применение междисциплинарного подхода служит и то, что сам термин «корановедение» (по-арабски ulūm al-qur’ān букв. «науки о Коране») подразумевает комплексное изучение истории ниспослания текста, его языковых особенностей и истории его толкования (тафсир) и т. д [29; С. 53].
Несмотря на наличие значительного количества работ по корановедению, все еще остается поле для исследования вопросов, актуальность которых возрастает в результате развития социума и смежных
4
гуманитарных наук. К одному из таких направлений относится эмотиология. Данная междисциплинарная область научного знания сформировалась сравнительно недавно, но уже доказала важность рассматриваемых в ее рамках вопросов, новизну используемых методов. Вместе с тем изучение эмотивных концептов в тексте Корана может позволить по-новому посмотреть на, казалось бы, известные ранее факты.
В качестве темы настоящего исследования выбран анализ эмотивных концептов в тексте Корана. В ходе исследования осуществляется изучение реализации лексем с учетом их контекстуальной тональности. Исследование тональности каждой лексемы в конкретном контексте является важным фактором для правильного понимания любого текста. Так, согласно теории психологической базы эмоций, всякая речевая деятельность по своей природе эмоциональна [40; С. 127-128].
Актуальность данной работы связана с повышением интереса к всестороннему изучению текста Корана, что крайне важно и для компетентного анализа происходящих в обществе процессов. В ходе использования фрагментов коранического текста для аргументации тех или иных ситуаций важно учитывать не только точность передаваемого выражения и контекст, но и соответствие той тональности, которая отражена в тексте Корана и той, которая передается в соответствующем дискурсе. Последнее особенно актуально при передаче текста средствами другого языка, то есть в ходе перевода текста Корана. Изучение особенностей тональности текста Корана позволит сделать выводы относительно особенностей его языка, позволит открыть новые аргументы, касающиеся периодизации коранических сур с учетом дистрибуции в их содержании эмотивных концептов. Результаты исследования найдут свое отражение и в лингвистике, предоставляя новые факты относительно арабского языка и эволюции его развития.
Постановка рассматриваемых в работе вопросов, недостаточная степень изученности темы, а также использование методов статистического и контент-
5
анализа наряду с применением малоизученных в научном дискурсе теорий и понятий в своей совокупности определяют новизну исследования.
Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач:
– анализ имеющейся научной литературы, касающейся анализа языка Корана и общих вопросов эмотиологии;
– изучение терминологического аппарата, таких как: «эмотивность», «концепт», «тональность» и т. д;
– выделение перечня корней для проведения практического исследования на основе теории «базовых эмоций»1 и частотного анализа;
– проведение лексико-грамматического анализа групп лексем с положительной и отрицательной тональностями, сформированных для проведения исследования;
– осуществление сопоставительного анализа переводов на русский язык отдельных аятов, содержащих эмотивные концепты; – исследование вопросов периодизации сур с учетом дистрибуции
эмотивных концептов в тексте Корана.
На основе анализа имеющейся научной литературы и в результате
проведения практического исследования были получены следующие
результаты:
1. При анализе текста Корана было установлено, что лексемы с
положительной тональностью представлены в 724 коранических
стихах без учета тех лексем, которые несут нейтральную
тональность, а лексемы с отрицательной тональностью в 684 аятах.
Частотность рассмотренных лексем с положительной тональностью
лишь на 3% больше частотности вхождений слов с негативной
тональностью. При этом зачастую контекстуальное употребление
того или иного эмотива меняет его базовую тональность.
2. Сопоставительный анализ переводов отдельных аятов, содержащих
тональную лексику, продемонстрировал некоторые расхождения,
отмеченные в переводе Г. С. Саблукова и переводов И. Ю.
Крачковского и А. Ю. Али. Различия проявляются не только в
грамматических тонкостях и используемых синонимах, но и в
передаче тональности высказывания. В этой связи необходимо
отметить важность обращения к оригинальному тексту для анализа
семантики используемых корней и контекстуальных значений их
производных
3. Сравнительный анализ словарей В. Ф. Гиргаса и Э. У. Лейна,
использованных в ходе работы, говорит о том, что переводы и
количество представленных синонимов в значительной степени
совпадают по основному значению. При этом стилистика передачи
отличается, так Э. У. Лейн уделяет большое внимание
контекстуальному переводу соответствующих слов, приводит целые
высказывания, что позволяет нагляднее понять значение того или
иного слова.
4. Стоит отметить, что важным составляющим при анализе эмотивов
как в тексте Корана, так и в любых других текстах является
необходимость различать основное значение лексемы и ее
контекстное употребление. В первую очередь это распространяется
на употребление слов с отрицательными частицами, которые
диаметрально меняют тональность лексемы. Подобных случаев в
тексте Корана достаточно много. Например:
َ ادْخلوا ا ْل َجنَّةَ ََل خ َْوف
َعلَيْك ْم َو ََل أَنت ْم تَحْ زَ نون
«Войдите в рай, нет страха для вас, и не будете вы опечалены!» (7:47(49)).
5. Интересно отметить также тот факт, что некоторые эмотивы стали
своего рода культурным кодом. Например, у тюркоязычных народов
для выражения благодарности используется слово «рахмат», что
эквивалентно слову «спасибо», соответствующему масдару I породы
« َرحْ َمةмилость».
6. Анализ дистрибуции эмотивов в тексте Корана с учетом
периодизации сур показал, что наиболее частотная лексика с
положительной и отрицательной тональностью представлена в
значительно большем количестве в сурах мекканского периода.
Текст Корана многогранен и требует комплексного и детального
рассмотрения. Несмотря на большое количество имеющихся исследований в
области корановедения все еще существует много вопросов, требующих
дальнейшего изучения. Последнее утверждение касается и тональности текста
Корана, анализ которой позволит не только сделать новые открытия
относительно своеобразия коранического текста, но и совершенствовать
вопросы преподавания и изучения арабского языка.
Источники на русском языке
1. Бабушкин А. П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике
языка. – Воронеж: Изд-во Воронеж. гос. ун-та, 1996. – 103 с.
2. Белл Р., Уотт У.М. Коранистика: введение / пер. с англ. – СПб:
«Издательство «ДИЛЯ», 2005. – 256 с.
3. Быдина И. В. Движение эмотивной семантики поэтического слова (на
материале поэзии А. Вознесенского, Е. Евтушенко, Н. Матеевой):
автореф. дис. канд. филол. наук. Волгоград, 1994. – 21 с.
4. Гиргас В. Ф. Арабско-русский словарь к Корану и хадисам. Казань. 1881.
– 914 с.
5. Демьянков. В. З. Термин «концепт» как элемент терминологической
культуры / В. З. Демьянов // Язык как материя смысла: Сборник статей в
честь академика Н. Ю. Шведовой / Отв. ред. М. В. Ляпон. – М.:
Издательский центр «Азбуковник», 2007. (РАН: Институт русского языка
им. В. В. Виноградова). С. 606–622.
6. Звегинцев. В. А. История арабского языкознания: Краткий очерк. Изд. 3-
е, стереотипное М.: КомКнига, 2007. (Из лингвистического наследия В.
А. Звегинцева). – 80 с.
7. Ибрагим Т. К. Коранический гуманизм. Толерантно-плюралистские
установки. – Москва: «ИД» Медина, 2015. – 576 с.
8. Исламская мысль: традиция и современность. Религиозно-философский
ежегодник. Вып. 2 = Islamic Thought: Tradition and Modernity. Religio-
philosophical Yearbook. № 2. // [редкол.: Д. В. Мухетдинов (гл. ред.), С. Ю.
Бородай (отв. ред.) и др.]. — Москва: ООО «Издательский дом
„Медина“», 2017. — 688 с. — В надзаг.: Централиз. религиозная орг. Дух.
упр. мусульман Рос. Федерации, Моск. ислам. ин-т.
9. Ионова С. В. Лингвистика эмоций: основные проблемы, результаты и
перспективы / С. В. Ионова // Язык и эмоции: личностные смыслы и
доминанты в речевой деятельности. Сб. науч. труд. – Волгоград: ВГПУ,
ЦОП «Центр», 2004. С. 4-24.
10. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Базовые характеристики лингвокультурных
концептов / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Антология концептов.
Волгоград: Парадигма, 2005. – Т. 1. – С. 13-15.
11. Кныш А. Д. Ислам в исторической перспективе. Казань: Изд-во Казан. ун-
та. 2015. – 192 с.
12. Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. — М.:
Эдичориал УРСС, 2000. – 352 с.
13. Коран. Перевод с арабского языка Г. С. Саблукова. Третье издание. –
Казань: Центральная типография, 1907.
14.Коран / Пер. и коммент. И. Ю. Крачковского. Изд. 2-е. М. Главная
редакция восточной литературы издательства «Наука», 1986. – 727 с.
15.Крылов А. Ю. Метонимические средства выражения эмоций в речи
арабов / А. Ю. Крылов // Вестник Российского университета дружбы
народов. Серия: Лингвистика. – М.: 2012. 108-117 с.
16.Кудрявцева А. Ю. Лексико-грамматический строй Корана. Учебно-
методическийкорпус.[сайт].–URL:
https://kunstkamera.ru/museums_structure/research_departments/islam/corpu
scoranicum_petropolitana/koran
17. Кудрявцева А. Ю., Резван Е. А. Человек в Коране и доисламской поэзии:
учебное пособие / А. Ю. Кудрявцева, Е. А. Резван; С.-Петерб. гос. ун-т. –
СПб.: Президентская библиотека, 2016. – 271 с.
18. Крюкова Г. А. Концепт. Определение объема содержания понятия / Г. А.
Крюкова // Известия Российского государственного педагогического
университета им. А. И. Герцена. №59. СПб.: 2008. – С. 128-135.
19. Лингвистический энциклопедический словарь. Под ред. В. Н. Ярцевой. –
М., 1990 – 685 с.
20. Лихачева Д. С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачева // Русская
словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под
ред. проф. В. П. Нерознака. – М., 1997. – С. 280-287.
21. Маслов Ю. С. Введение в языкознание: Учеб. для филол. спец. вузов. —
2-е изд., перераб. и доп. — М.: Высш. шк., 1987. — 272 с.
22. Мухетдинов Д. В. Современные исламские мыслители / Московский
исламский ин-т; Санкт-Петербургский гос. ун-т. – Серия: «Возрождение
и обновление». – М.: ИД «Медина», 2021. – 452 с.
23. Ан-Наим А. А. На пути к исламской реформации. (Гражданские свободы,
права человека и международное право). Пер. с англ. О. Фадиной; Отв.
ред. и авт. послесл. Д. Фурман. – М.: Музей и обществ. центр им. А.
Сахарова: Полинформ-Талбури, 1999. – 283 с.
24. Пазельская А. Метод определения эмоций в текстах на русском языке //
А. Пазельская, А. Соловьев: труды международной конференции
“Диалог, 2011”. С. 510-522.
25. Пиотровский М. Б. Коранические сказания. М.: Наука. Главная редакция
восточной литературы, 1991. – 219 с.
26. Прозоров С. М. (ред.) Ислам: Энциклопедический словарь. — М.: Наука,
Главная редакция восточной литературы, 1991. – 315 с.
27. Редькин О. И., Берникова О.А. Грамматика арабского языка (на примерах
из Корана): учебное пособие / О. И. Редькин, О. А. Берникова; С. –
Петерб. гос. ун-т. – СПб.: Президентская библиотека, 2015. – 219 с.
28. Редькин О. И., Берникова О. А. Грамматика арабского языка (на примерах
из Корана): Ч. 2: учебное пособие / О. И. Редькин, О. А. Берникова.: С. –
Петерб. гос. ун-т. – СПб.: Президентская библиотека, 2016. – 263 с.
29. Редькин О.И., Берникова О.А. Коран как объект междисциплинарных
исследований. Исламвсовременноммире.2020;16(4).С.51-
61. https://doi.org/10.22311/2074-1529-2020-16-4-51-61
30. Резван Е.А. Коран и коранистика // Ислам: Историографические очерки.
Под обшей редакцией С.М. Прозорова. – М.: Наука. Главная редакция
восточной литературы, 1991. С.47.
31. Резван Е. А. Коран и его мир. – СПб.: Петербургское Востоковедение.
2001. – 608 с.
32. Резван Е. А. Введение в коранистику / Е.А. Резван. – Казань: Изд.-во
Казан. ун-та, 2014. – 408 с.
33. Розов В. А. Контекстуальный анализ торговой терминологии в Коране:
магистерская диссертация: 41.04.03: — СПб., 2016. — 81 с.
34. Ас-Суйути Джалал ал-Дин. Совершенство в коранических науках. Вып.
4: Учение о понимании смыслов Корана / Под общ. ред. Д. В. Фролова. –
М.: Восток – Запад, 2005. – 320 с.
35.Священный Коран. Смысловой перевод с комментариями / гл. ред. Д. В.
Мухетдинов. – Москва: ИД «Медина», 2015. – 1888 с.
36. Фролов Д. В. Арабская филология: Грамматика, стихосложение,
корановедение: статьи разных лет. – М.: Языки славянской культуры,
2006. – 400 с.
37. Фролов Д. В. История мусульманского корановедения // Сборник
пособий по исламоведению и корановедению. М.: Восточная книга. 2012.
С. 373-437.
38. Фрумкина Р. М. Концептуальный анализ с точки зрения лингвиста и
психолога / Р. М. Фрумкина // Научно-техническая информация. 1992. –
Сер. 2 – №3.
39. Шаховский В.И. Филология Philologica. – Краснодар, 1995. – № 7. С. 49-
52.
40. Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: монография. — М.:
Гнозис, 2008. с. 416.
41. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической
системе языка. 3-е изд. – М.: ЛИБРОКОМ, 2009. – 206 с.
Источники на иностранных языках
42. Bauer K. Emotion in the Qur’an: An Overview // Journal of Qur’anic Studies.
2017. 19.2. P. 1.
43. Bernikova O., Redkin O. Morphological Aspects of Emotiveness in The
Qurʼān/ O. Bernikova, O. Redkin // SGEM International Multidisciplinary
Scientific Conference on Social sciences and Arts,2018. – Pp. 389-396
44. Charleston B.M. Studies on the Emotional and Affective Means of Expression
in Modern English. Bern: Francke, 1960. 357 p.
45. Imbir K.K. Psychoevolutionary Theory of Emotion (Plutchik). In: Zeigler-Hill
V., Shackelford T. (eds) Encyclopedia of Personality and Individual
Differences. Springer, Cham. 2017
46. Gimaret D., “Raḥma”, in: Encyclopaedia of Islam, New Edition, Edited by C.
E. Bosworth, E. van Donzel, W. P. Heinrichs and G. Lecomte. Volume VIII.
E. J. Brill – Leiden. 1995. p. 398.
47. Jeffery A. The Foreign Vocabulary of the Quran. – Baroda: Oriental Institute,
1938
48. Lane E. W. Arabic-English lexicon. In eight parts. Part I. Beirut – Lebanon.
1968. – 367 p.
49. Lane E. W. Arabic-English lexicon. In eight parts. Part II. Beirut – Lebanon.
1968. – 837 p.
50. Lane E. W. Arabic-English lexicon. In eight parts. Part III. Beirut – Lebanon.
1968. – 1280 p.
51. Lane E. W. Arabic-English lexicon. In eight parts. Part V. Beirut – Lebanon.
1968. – 2219 p.
52. Lane E. W. Arabic-English lexicon. In eight parts. Part VI. Beirut – Lebanon.
1968. – 2475 p.
53. Lane E. W. Arabic-English lexicon. In eight parts. Part VIII. Beirut – Lebanon.
1968. – 3064 p.
54. Peterson, Daniel C., “Mercy”, in: Encyclopaedia of the Qurʾān, General Editor:
Jane Dammen McAuliffe, Georgetown University, Washington DC. Consulted
online on 23 May 2021
55. Plutchik. R. A general psychoevolutionary theory of emotion. In R. Plutchik &
H. Kellerman (Eds.), Emotion: Theory, research and experience, Theories of
emotion. 1980. (Vol. 1, pp. 3–33). New York: Academic Press.
56. The History of the Quran / by Theodor Noldeke, Friedrich Schwally, Gotthelf
Bergstrasser, Otto Pretzl; edited and translated by Wolfgang H.Behn. – Leiden-
Boston: Brill, 2013. – 666 p.
57. اري
ِ صَ َج َمال الدِّين ابْن َم ْنظور األ َ ْن.سان ال َع َرب
َ ِل. بيروت.١٩٦٨
َ أَبو َر َجاء م َح َّمد محِ ي الدِّين.ص َدىْ ح
58. عبْد ال َحمِيدَّ قطر النَّ َدى َو َب ُّل ال ِ علَى ش َْر
َ س ِبيل اله َدى
َ
.٥٤٤ ص.م٢٠١٢ص ِريْ ِالم
59. ٧٦٤ .٢٠٠٣ . جالل الدين المحلي – جالل الدين السيوطي – فخر الدين القباوة.تفسير الجاللين
60.ص َحف ال َمدِينَ ِة النَّ َب ِويَّ ِة
ْ م،الق ْران الك َِريم
Электронные ресурсы
61. Quranic Arabic Corpus: [сайт]. – URL: http://corpus.quran.com (дата
обращения: 15.02.2021)
62. Фаляк.ру: [сайт]. – URL: https://falaq.ru (дата обращения: 12.05.2021)
63. Тезаурус по истории и культуре ислама: [сайт]. Санкт-Петербург. – URL:
https://islamthesaurus.spbu.ru/О_Тезаурусе (дата обращения: 03.03.2021).
64. Brill:DictionaryofQur’anicUsage:[сайт].Лейден.–URL:
https://referenceworks.brillonline.com/browse/dictionary-of-quranic-usage
(дата обращения: 12.04.2021).
65. Brill: Encyclopaedia of the Qur’ān Online: [сайт]. Лейден. – URL:
https://referenceworks.brillonline.com/browse/encyclopaedia-of-the-quran
(дата обращения: 02.05.2021).
66. Brill: The Qurʾān Concordance Online: [сайт]. Лейден. – URL:
https://referenceworks.brillonline.com/browse/quran-concordance(дата
обращения: 11.03.2021).
67. Brill: The Encyclopaedia of Islam First Edition Online: [сайт]. Лейден. –
URL: https://referenceworks.brillonline.com/browse/encyclopaedia-of-islam-
1 (дата обращения: 11.03.2021).
68. Коран онлайн: [сайт]. – URL: https://quran-online.ru (дата обращения:
16.05.2021).
69. مكتبة نور: [сайт]. – URL: https://www.noor-book.com/مالك-ابن-ألفية-( كتابдата
обращения: 16.04.2021).
Последние выполненные заказы
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!