Фоностилистический прием в прозаическом тексте: функционально-семиотический аспект (на примере англоязычной литературной сказки) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.19

📅 2018 год
Орлова, О. Ю.
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Введение …………………………………………………………………………………………………………… 4

Глава 1. Фоностилистический прием и проблема мотивированности языкового
знака ……………………………………………………………………………………………………………….. 18

1.1. Теоретический статус фоностилистических приемов ……………………………. 18
1.1.1. Исторический аспект проблемы ………………………………………………………… 18

1.1.2. Исследование фоностилистических приемов с позиций семиотики ……. 29

1.2. Фоностилистический прием и текстовая мотивированность знака ………… 47
1.3. Выводы ……………………………………………………………………………………………….. 66
Глава 2. Фоностилистический прием и прагматика литературной сказки …………. 68

2.1. Прагматика текста и жанра …………………………………………………………………….. 68
2.2. Прагматика литературной сказки в контексте детского чтения: очерк
истории жанра ……………………………………………………………………………………………… 72
2.2.1. Формирование литературы для детей: образ ребенка-читателя в
англоязычной литературе 17-18 вв. ……………………………………………………………. 72

2.2.3. Многоадресность как специфическая черта жанра литературной сказки
………………………………………………………………………………………………………………….. 87

2.2.3.1. Особенности образа читателя в других национальных вариантах
жанра, оказавших влияние на англоязычную литературную сказку …………. 87

2.2.3.2. Возрастная стратификация детской аудитории и психологические
особенности восприятия литературного текста ребенком ………………………… 93

2.3. Функциональные и стилистические особенности текстов литературной
сказки …………………………………………………………………………………………………………… 97
2.4. Выводы ………………………………………………………………………………………………… 102
Глава 3. Функции фоностилистических приемов в литературной сказке…………. 104

3.1. Композиционная функция фоностилистических приемов ……………………… 105
3.2. Характеризующая функция фоностилистических приемов ……………………. 121
3.2.1. Фоностилистический аспект номинации персонажа ………………………… 122
3.2.2. Неноминативные способы характеристики персонажа …………………….. 133

3.3. Игровая функция фоностилистических приемов …………………………………… 144
3.3.1. Алфавитные коды и прочие коды с ключом …………………………………….. 146

3.3.2. Код без ключа …………………………………………………………………………………. 147

3.4. Выводы ………………………………………………………………………………………………… 151
Глава 4. Семиотическая структура фоностилистического приема …………………… 152

4.1. Графика как дополнительная ступень в семиотической структуре
фоностилистического приема ……………………………………………………………………… 152
4.1.1.Графический уровень текста и проблема «звучания» текста ……………… 152

4.1.2. Иконизм графического знака …………………………………………………………… 154

4.1.3. Символическая связь означающего и означаемого графического знака.
Асимметрия знака ……………………………………………………………………………………. 160

4.1.4. Игра с алфавитом как стратегия актуализации элементов фонетической
формы ……………………………………………………………………………………………………… 166

4.2. Семиотическая структура и типология фоностилистического приема в
тексте литературной сказки ………………………………………………………………………… 168
4.2.1. Формальная сторона фоностилистического приема …………………………. 168

4.2.2. Способы семантизации фоностилистического приема……………………… 172

4.2.3. Типы семиотической структуры фоностилистического приема ……….. 179

4.3.Выводы …………………………………………………………………………………………………. 184
Заключение …………………………………………………………………………………………………… 186

Список условных сокращений ……………………………………………………………………….. 191

Список литературы ……………………………………………………………………………………….. 192

Настоящая работа посвящена изучению фоностилистических приемов в
художественных текстах англоязычной литературной сказки в функционально-
семиотическом аспекте. Под фоностилистическим приемом в данной работе
понимается особое художественное средство выразительности, основанное на
«выдвижении» некоторых компонентов фонетического уровня текста, в
результате которого эти компоненты подвергаются дополнительной семантизации
(т. е. возникновению тех или иных компонентов смысла), в результате чего они
участвуют в конструировании семантического пространства всего текста или его
фрагмента.
Приемы художественной выразительности, основанные на фонетической
игре, в современной лингвистике исследуются с различных позиций:
фоносемантики, стилистики, психолингвистики и лингвистики текста. В данном
исследовании предпринята попытка рассмотреть фоностилистические приемы как
часть семиотической системы художественного текста, обладающую своей
формальной, семантической и функциональной спецификой.
Проблема функционирования фонетических стилистических приемов в
художественном тексте связана с вопросом вторичной семантизации единиц
фонетического уровня (это могут быть как отдельные звуки, так и звуковые
кластеры), в результате которой у этих единиц возникает специфическая
текстовая «значимость» (valeur в терминологии Ф. де Соссюра). Такая
семантизация возможна благодаря тому, что внутри текста единицы
фонетического уровня могут быть мотивированы денотативным уровнем
содержания. Таким образом, в семиотической перспективе такие звуковые
компоненты могут рассматриваться как знаковые или квазизнаковые единицы, а
теоретическое осмысление механизмов такого семиозиса тесно связано с
проблемой мотивированности знака.
Вопрос о мотивированности знака относится к фундаментальным проблемам
семиотики и теоретической лингвистики, чья разработка началась еще в
античности, на заре развития этих дисциплин. На рубеже 19–20 вв. ученые вновь
обратились к этой проблеме, но, несмотря на постулат Ф. де Соссюра о
немотивированности знака, принятый в современной лингвистике в качестве
аксиомы, сам Соссюр и другие классики семиотики [Пирс, 2000; Эко, 2006]
понимали вопрос о мотивированности сложнее, чем принято полагать. Любой
изначально немотивированный знак может оказаться мотивированным в процессе
употребления, в конкретной ситуации, в определенном окружении или при
некоторых других условиях. Одним из факторов, влияющих на появление
мотивированности у изначально произвольного языкового знака, является
контекст. Влияние контекста становится еще более очевидным в художественном
тексте, где «содержательна» сама форма.
Основное внимание исследователей, занимающихся изучением
фоностилистических средств в литературе, сосредоточено на поэтических
произведениях. Между тем, фоностилистические средства активно используются
и во многих прозаических жанрах [Кожевникова; Поливанов, 1963]. Это, в
частности, жанры крупной прозы, такие как романы и повести, в которых
актуализация фонетических средств обусловлена особенностями авторской
манеры письма, намерением создать комический эффект или усилить лиризм. Так
же ярко фоностилистические свойства текста проявляются в жанрах детской
прозы, а именно в жанре литературной сказки, где повышено ожидание
фонетической игры в силу ориентации автора на особенности детского
восприятия.
В следующем фрагменте из классической английской литературной сказки
«Ветер в ивах» Кеннета Грэма звукоподражания и специфическая
фонокомпозиционная организация текста выполняют функцию интенсификации
эмоционального воздействия наряду со звукоподражательной и другими типами
инструментовки, а также приемами стилистического синтаксиса: Never in his life
had he seen a river before – this sleek, sinous, full-bodied animal, chasing and
chuckling, gripping things with a gurgle and leaving them with a laugh, to fling itself on
fresh playmates that shook themselves free, and were caught and held again. All was a-
shake and a-shiver – glints and gleams and sparkles, rustle and swirl, chatter and bubble
[Грэм, 2006: 5].
Большое количество такого рода приемов делает литературную сказку любой
литературной традиции исключительно интересным объектом для изучения
функционирования фоностилистических приемов в прозаическом тексте. Однако
различные национальные варианты жанра сказки предполагают различную
степень актуализации фонетических единиц текста. Так, англоязычная
литературная сказка демонстрирует особенную активность фонетических
стилистических средств. Одним из объяснений такой особенности англоязычной
сказки является то, что она следует традициям английского фольклора, в котором
аллитеративный принцип выполнял функцию внутренней рифмы, связывающей
сущностно близкие понятия.
Стилистические особенности литературной сказки, в том числе и
фоностилистические особенности, определяются как прагматическими
установками самого жанра (фантастический сюжет, специфические мотивы и
персонажи), так и установкой на читателя-ребенка. Если в литературной
коммуникации в качестве читателя выступает ребенок, то, с одной стороны,
специфическая коммуникативная цель (обучение, воспитание, развлечение и др.)
определяет отбор языковых средств сообщения. С другой стороны, на
формальной стороне сообщения также будет сказываться и то, как сообщение
вписывается в систему литературных конвенций, принятых в соответствующей
литературной традиции.
Мы будем понимать под литературной сказкой все многообразие ее подвидов
и рассматривать образцы англоязычной литературной сказки, принадлежащие к
различным типам: анималистская сказка, волшебная, сказка-сон и другие. В
данном случае мы следуем традиции отечественного литературоведения, которое
стремится широко понимать литературную сказку, акцентируя жанрово-
стилистическую преемственность между авторской литературной сказкой и ее
фольклорной разновидностью. Мы попытаемся рассмотреть то общее, что
характерно для фоностилистики англоязычной литературной сказки как
литературного жанра и определенной части англоязычной литературной
традиции. В то же время, поскольку данное исследование основано на теоретико-
методологических идеях семиотики, наши выводы, касающиеся описания
семиотических механизмов, обеспечивающих «выдвижение»
фоностилистического приема и семантизацию различных компонентов звукового
уровня текста, могут быть распространены и на произведения других
литературных жанров, а также и на некоторые не собственно литературные
тексты.
Отдельную теоретическую трудность при рассмотрении заявленной
проблемы представляет тот факт, что фоностилистические приемы в
произведениях рассматриваемого жанра связаны с актуализацией элементов
фонетического уровня текста, но при этом существуют прежде всего в
письменном тексте. Текст сказки, конечно, может быть «озвучен», и сделать это
можно по-разному, выделяя тем или иным образом разные элементы
фонетического уровня, однако мы будем рассматривать те приемы, которые
присутствуют в тексте независимо от особенностей конкретной их фонетической
реализации. В этом случае одним из важных факторов «выдвижения»
фоностилистического приема является графический облик текста. В сущности,
фоностилистический прием в рассматриваемых текстах почти никогда не бывает
исключительно фонетическим, он активно вовлекает единицы графического
уровня, из-за чего продуктивным представляется говорить о целом комплексе
фонографических приемов, основанных как на звуковой, так и на графической
игре, а также на параллельной семантизации единиц звукового и графического
уровней. В конечном счете, семиотическое описание фоностилистического
приема должно учитывать эту проблему, различные аспекты которой также
входят в поле нашего внимания в данном исследовании.
Таким образом, объектом нашей работы является фоностилистический
прием как характерная жанровая черта литературной сказки в рамках
англоязычной литературной традиции.
Предмет нашей работы – функционально-семиотический аспект
функционирования фоностилистических приемов в текстах жанра литературной
сказки.
Цель нашей работы – выявить семиотические механизмы, определяющие
возможность возникновения различных фоностилистических приемов в
прозаических текстах сказочного жанра, а также определить функциональную
специфику этих приемов в произведениях англоязычной литературной сказки.
Эта цель подразумевает решение следующих задач:
1. выявить основные подходы в изучении фоностилистических приемов
в художественном тексте;
2. выявить специфику единиц анализа при семиотическом исследовании
фоностилистического приема;
3. объяснить особую значимость фоностилистического приема для
жанра литературной сказки с учетом его стилистических и прагматических
особенностей;
4. выявить текстовые функции фоностилистических приемов в
произведениях исследуемого жанра;
5. определить соотношение фонетической и графической стороны
фоностилистического приема применительно к корпусу исследуемых текстов;
6. основываясь на проанализированном текстовом материале,
предложить семиотическую классификацию фоностилистических приемов в
прозаическом литературном произведении;
7. разработать семиотическую модель фоностилистического приема с
учетом особенностей его плана выражения, плана содержания и функциональной
спецификой.
Материалом исследования являются произведения британских и
американских авторов 19–20 вв.: «Алиса в стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье»
Л. Кэрролла, «Ветер в ивах» К. Грэма, «Сказка о Питере-Кролике» и другие
произведения Б. Поттер, повести «Винни-Пух» и «Дом на Пуховой Опушке»
А. А. Милна, серии книг о медвежонке Пэддингтоне и морской свинке Ольга да
Польга М. Бонда, Сказки о волшебной стране Оз и другие волшебные сказки
Л. Ф. Баума, серия книг о Докторе Дулиттле Х. Лофтинга, сказка «Принцесса
Сентябрь» У. С. Моэма, «Питер Пэн» Дж. Барри, «Просто Сказки», «Книга
Джунглей» и «Пак с Волшебных Холмов» Р. Киплинга, «Мэри Поппинс»
П. Треверс, «Рафти-Тафти-Пугало» Р. Эйнсворт, сказки Д. Биссета, сказочные
повести «13 часов», «Сказка о Белой Лани», «Чудесное О», «Много Лун»
Дж. Тербера, «Читти Читти Банг Банг» Я. Флеминга, «Сказки страны Рутабаги»
К. Сэндбера, «Энио Трот», «Викарий из Нибблсвика», «Чарли и Шоколадная
Фабрика» Р. Даля, «Майкл Маллиган и паровой экскаватор» В. Л. Бертон,
«Джуманджи» К. ван Оллсбурга, «Александр и заводная мышь» Л. Леонни,
«Крошка Енот и тот, кто сидит в пруду» Л. Муур, сборники сказок Э. Нэсбит.
Данные произведения составляют жанровый канон англоязычной литературной
сказки, сформировавшийся на рубеже 19–20 вв., являясь наиболее
репрезентативными примерами исследуемого жанра.
Теоретическую базу исследования составляют научные труды,
посвященные:
– стилистике и интерпретации текста [Арнольд, 2009; Долинин, 1987;
Домашнев, Шишкина, Гончарова, 1989; Кухаренко, 2000; Солганик, 1997;
Galperin, 1977];
– лингвистике текста [Бабенко, Казарин, 2005; Валгина, 2003; Гальперин,
1981; Николаева, 2000; Одинцов, 2010; Тураева, 1986];
– поэтике художественного текста и литературного перевода [Поливанов,
1963; Якобсон, 1990; Иванов, 1988; Лотман, 1996; Николаева, 2000; Соболева,
2008; Рецкер, 1966; Рогов, 1998; Кашкин, 1968; Чуковский, 2008; Галь, 1972];
– фоностилистике художественного текста [Векшин, 2006; Григорьев, 1979;
Кожевникова, 2009; Кузнецова, 2013; Пильщиков, 2011], в т. ч. фоностилистике
звучащей речи [Гайдучик, 1978; Дубовский, 1978];
– фоносемантике, в т.ч. фоносемантике литературного текста [Казарин, 2000;
Журавлев, 1974; Сомова, 1982; Левицкий, Стернин, 1989; Прокофьева, 1995;
Горелов, Седов, 1998; Журинский, 1971; Шляхова, 2003; Климова, 1999;
Беседина, 1999; Burridge, 2004; Sadowski, 2001];
– жанрово-стилистической специфике фольклорной и литературной сказки
[Брауде, 1974; Липовецкий, 1992; Овчинникова, 2003; Пропп, 1969; Beveridge,
2014; Bottigheimer, 2009; Gates, 2003; Grenby, 2008; Lerer, 2008; McCulloch, 2011;
Zipes, 2012];
– особенностям детского чтения и восприятия [Иванкива, 2011; Литовская,
2004; Николаева, 2014; Федяева, 2012; Appleyard, 2009; Beveridge, 2014; Ewers,
2009; Lerer, 2008; O’Sullivan, 2005];
– общей семиотике и семиотике литературного текста [Барт, 1989;
Гамкрелидзе, 1972; Ельмслев, 2006; Иванов, Лотман, 2002; Мечковская, 2007;
Пирс, 2000; Соссюр, 1977; Эко, 2006; Bohas, 2016; Chandler, 2007; Engler, 1962;
Fischer, 2001; Henry, 2001; Martinet, 1980; N nny, 2001].
Методологически работа опирается, с одной стороны, на традицию
семиотического исследования текста как сложного знакового объекта,
доказавшую свою продуктивность как в лингвистике, так и в литературоведении,
фольклористике и смежных дисциплинах, с другой – на идеологию
функционального описания языковых явлений в аспекте их текстовой роли. В
работе используются как общенаучные методы, так и конкретные методы и
приемы лингвистики, в том числе метод семиотического моделирования, приемы
фоносемантического, фоностилистического и структурно-функционального
анализа текста, элементы коммуникативно-прагматического, морфологического
анализа.
Основные положения, выносимые на защиту:
1. В литературном тексте фоностилистический прием – это квазизнаковое
текстовое образование, обладающее собственной формальной и содержательной
стороной, т.е. своим текстовым «означающим» и «означаемым», связь между
которыми носит окказиональный характер и ограничена определенным текстовым
фрагментом.
2. С семиотической точки зрения, фоностилистический прием представляет
собой сложное образование, в котором выделяются несколько уровней семиозиса.
На первом уровне устанавливается соответствие между двумя аспектами
формальной стороны приема: графическим означающим (представленным
графемой или совокупностью графем) и фонетическим означаемым
(соответствующим графеме звуком или звукокомплексом). Вместе они образуют
«фонетический знак», наделяемый на втором уровне некоторым окказиональным
«значением» внутри текста или текстового фрагмента. Предложенная
семиотическая модель фоностилистического приема открывает возможность
типологического изучения этого текстового явления, основываясь на различиях в
семиотической структуре его различных конкретных реализаций.
3. Несмотря на сложный характер означающего фоностилистического
приема, который, помимо фонетического, включает также графический уровень,
фактической единицей анализа формальной стороны фоностилистического
приема является звукокомплекс различной протяженности: от отдельного звука
или класса звуков до относительно протяженной звуковой синтагмы,
синтаксически соответствующей словосочетанию. Границы звукокомплекса
могут как совпадать, так и не совпадать с границами материальных системно-
языковых единиц (морфем, словоформ). Примеры несовпадения этих границ
свидетельствуют об относительной автономности семиотической подсистемы
фоностилистических приемов внутри семиотической системы художественного
текста.
4. Семантизация фоностилистического приема обусловлена способностью
отдельных звукокомплексов устойчиво ассоциироваться в пределах
определенного текстового отрезка с теми или иными элементами его
денотативной, тематической, мотивной, композиционной структуры. При этом в
одних случаях звукокомплекс выполняет номинативную функцию, подобно
единицам номинативного типа (в частности, в случае звукоизобразительных
глаголов или существительных), в других же наделяется более сложной
функциональной нагрузкой, не сводимой к означиванию каких-либо
внутритекстовых предметных или процессуальных реалий.
5. В литературных прозаических произведениях используются различные
механизмы «выдвижения» (forgrounding) таких звукокомплексов, т.е. их
рецептивной актуализации в качестве семантически непустых означающих. В
случае несовпадения границ звукокомплекса с границами морфемы или
словоформы ведущим механизмом «выдвижения» обычно является
повторяемость этого звукокомплекса в пределах некоторого отрезка текста (при
анализе текстового материала повторы отдельных звуков идентифицируются как
аллитерация или ассонанс). Кроме того, «выдвижение» элементов фонетического
плана текста часто сопровождается теми или иными элементами графической
игры, что позволяет говорить о целом классе графических стратегий актуализации
фонетической формы.
6. Англоязычная литературная сказка демонстрирует большое разнообразие –
как формальное, так и функционально-семантическое – фоностилистических
приемов, что обусловлено сложностью прагматической установки данного жанра.
Англоязычная литературная сказка характеризуется многоадресностью, то есть
ориентацией одновременно на детскую и взрослую аудиторию, для каждой из
которых в тексте применяются различные фоностилистические приемы,
основанные на разных способах «выдвижения» и разных особенностях
семантизации элементов фонетической формы, в частности, приемы
звукоподражания в характеризующей функции рассчитаны на детей младшего
возраста, тогда как приемы фонографической игры в большей мере
ориентированы на более взрослую аудиторию.
7. В текстах англоязычной литературной сказки выделяются следующие
специфические текстовые функции фоностилистических приемов:
композиционная, характеризующая и игровая. Фоностилистические приемы в
композиционной функции выделяют содержательно значимые отрезки текста, а
также формально важные его части, такие как заглавие, начальные и финальные
предложения целого текста и его отдельных частей, композиционные границы
пространственно-временной организации сюжета. Характеризующая функция
фоностилистических приемов связана с описанием внешности и действий
персонажа. Игровая функция фоностилистического приема подразумевает
наличие в тексте дополнительного кода, основанного на фонографической игре,
благодаря разгадыванию которого происходит значимое для адекватного
понимания текста приращение информации.
Актуальность исследования заключается в том, что в современной
лингвистике текст становится одним из наиболее значимых объектов изучения.
Текст так специфический объект лингвистического исследования требует
выработки новых подходов лингвистического анализа. Следует отметить, что в
последнее десятилетие в работах отечественных исследователей наблюдается
рост интереса к проблемам звукоизобразительности детской литературы и
фольклора [Егорова, 2008; Вэнькан, 2017; Катяян, 2017], особенностям
звукоподражательных имен собственных в жанре сказки [Полякова, 2009;
Соколова, 2016; Мищерикова, 2017], дискурсу «чудесного» в жанре фольклорной
сказки [Плахова, 2013], жанровому и лингвостилистическому своеобразию
литературной сказки [Брандаусова, 2008; Тананыхина, 2007; Протасова, 2010;
Намычкина, 2012; Лукманова, 2012], проблемам прагмафоностилистики
[Мельникова, 2013; Амочкина, 2012], семиотическим основаниям жанра
авторской англоязычной сказки [Рыжих, 2018], механизмам межсемиотической
трансформации композиции текста [Подтихова, 2011], функционированию
редупликации в художественном тексте [Букатникова, 2017],
лингвостилистическим особенностям детской литературы в целом [Цикушева,
2010] и изменению статуса печатной детской книги [Позднякова, 2018]. Однако
до сих пор в лингвистике отсутствуют семиотически ориентированные работы,
посвященные фоностилистике отдельных прозаических жанров. Настоящая
работа посвящена решению именно этой задачи применительно к жанру
литературной сказки. Избранный нами жанр достаточно специфичен, поскольку в
текстах литературной сказки фоностилистические приемы функционируют иначе,
нежели в произведениях других прозаических жанров. Литературная сказка, в
силу особенностей прагматической установки, присущей данному жанру,
отличается богатством фоностилистических приемов, разнообразием их видов. По
этой причине анализ фоностилистики сказки, с одной стороны, позволяет выявить
жанровую специфику фоностилистических приемов, встречающихся в
литературной сказке, с другой – дополнить наше представление о потенциале
элементов фонографического уровня в плане их функционирования в
литературном тексте в целом.
Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые предпринята
попытка семиотического описания фоностилистического приема как особой
знаковой сущности, являющейся результатом сознательной, прагматически
маркированной семантизации различных элементов фонетической формы текста.
С опорой на методы семиотического моделирования в работе разработан
функционально-семиотический подход к теоретической концептуализации этого
текстового явления. Исследованный корпус конкретных текстовых данных
позволил впервые описать типы фоностилистических приемов, характерных для
англоязычной литературной сказки, а также определить их в качестве
своеобразного жанрового признака литературной сказки, обусловленного
особенностями прагматики текстов этого жанра. Новизна исследования также
заключается в разработке приемов семиотического описания характерных для
текстов сказки элементов фонографической игры, которые могут быть применены
при изучении других типов текстов.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа
вносит вклад в разработку проблем фоностилистики прозаического
художественного текста. Вопросы фоностилистики традиционно
рассматриваются в лингвистической литературе либо в русле фоносемантики,
либо с точки функциональной стилистики художественного дискурса.
Функционально-семиотический подход, развиваемый в данной работе, позволяет
более детально исследовать а) формальную сторону фоностилистического
приема, означающим которого могут выступать фонетические кластеры
различной протяженности, границы которых отнюдь не обязательно совпадают с
границами значимых единиц языка (морфем, словоформ); б) собственно
семантические механизмы возникновения текстовых смыслов у различных
единиц фонетического уровня, в том числе их «встраивание» в широкое
семантическое пространство текста; б) прагматические условия и эффекты
семантизации, связанные со специфическими параметрами коммуникации,
характерной для того или иного литературного жанра. Анализ
фоностилистических приемов, извлеченных из большого корпуса текстов
англоязычной литературной сказки, сам по себе вносит определенный вклад в
изучение прагматики произведений детской литературы как особого класса
художественных текстов, обладающих не только тематической, но и структурной,
стилистической и прагматической спецификой.
Практическая значимость работы заключается в том, что результаты
исследования могут применяться в разработке курсов по стилистике, лингвистике
текста, теории и практике перевода, интерпретации текста, семиотике.
Развиваемый в работе подход к анализу фоностилистических приемов может быть
использован при анализе текстов других жанров. Отдельные положения,
разрабатываемые в диссертации, представленные в ней материалы и методы
могут использоваться в литературоведческих исследованиях, связанных с
изучением текстов детской литературы, англоязычной литературной сказки.
Степень достоверности результатов исследования обусловлена
основательным изучением научной литературы по проблеме исследования,
применением комплекса общенаучных и лингвистических методов анализа,
привлечением большого корпуса текстов на языке оригинала.
Структура работы обусловлена проблемой, целью и задачами
исследования. Работа включает введение, четыре главы, заключение, список
литературы. Во Введении обосновывается выбор темы исследования,
определяются цели и задачи, актуальность и научная новизна работы,
теоретическая и практическая ценность, аргументируется выбор произведений
жанра литературной сказки в качестве материала для анализа
фоностилистических приемов в художественном тексте, определяется объем
понятия «литературная сказка», указываются методы анализа лингвистического
материала. В Главе 1 «Фоностилистический прием и проблема мотивированности
языкового знака» рассматриваются различные подходы к исследуемой проблеме,
обозначаются основные принципы семиотического анализа фоностилистических
приемов в прозаическом художественном тексте. В Главе 2
«Фоностилистический прием и прагматика литературной сказки»
рассматриваются прагматические особенности жанра литературной сказки. В
Главе 3 «Функции фоностилистических приемов в литературной сказке»
рассматриваются три основные текстовые функции фоностилистических приемов:
композиционная, характеризующая и игровая. В Главе 4 «Многоуровневая
семиотическая структура фоностилистического приема» рассмотрен графический
уровень текста как дополнительная ступень в семиотической структуре
фоностилистического приема, охарактеризованы различные типы отношений
между означающим и означаемым графического знака в прозаическом
художественном тексте и предложена семиотическая модель функционирования
фоностилистического приема в тексте литературной сказки. В Заключении
подводятся итоги исследования и намечаются перспективы его развития.
Апробация результатов исследования. Основные положения, результаты и
выводы исследования обсуждались на семинаре аспирантов кафедры германской
филологии УрФУ, на внутривузовских конференциях УрФУ, региональных,
всероссийских и международных конференциях (2010–2017 гг.), на заседаниях
кафедры германской филологии УрФУ. Результаты и материалы исследования были
представлены на научных и научно-практических конференциях различного уровня в

В данной работе рассматривается проблема появления особой текстовой
«значимости» у фонетических единиц художественного текста. Возникновение
этой специфической значимости обеспечивается рядом условий, в которых данная
единица функционирует, а в случае с художественным произведением – во
многом определяется контекстом. Это наблюдение позволяет сделать вывод о
том, что два существующих в лингвистике противоположных подхода к вопросу о
мотивированности языкового знака, строго говоря, не противоречат друг другу: в
рамках одного подхода знак всего лишь рассматривается вне его связей с другими
знаками, тогда как другой подход делает акцент на парадигматической или
синтагматической близости знака к другим знакам. Эти два подхода по сути
являются комплементарными, что позволяет объяснять случаи, когда
немотивированный (с системно-языковой точки зрения) знак в конкретном
текстовом окружении приобретает специфическую мотивированность,
обусловленную контекстом.
С точки зрения современной семиотики, мотивированные единицы,
например, иконические знаки, являются мотивированными лишь до известной
степени, так как единицы подобного типа в языке – это лишь попытка установить
подобие между реальным объектом и знаком, на самом деле в большинстве
случаев предстающая в качестве конвенционального уподобления означающего
означаемому. Вследствие этого связь между планом выражения и планом
содержания даже в знаках-иконах весьма условна. Для другого типа знаков,
традиционно причисляемых к мотивированным, знаков-индексов, характерна еще
более сложная связь означаемого и означающего. Метонимическая основа связи
между планом выражения и планом содержания такого знака допускает еще
большую степень конвенциональности, чем в знаках-иконах. Анализируя
характер мотивированности различных типов знаков, мы пришли к выводу, что не
существует знаков, четко противопоставленных друг другу по наличию или
отсутствию мотивированности, но что в каждом из этих знаков условность связи
плана выражения и плана содержания проявлена в разной степени, вследствие
чего семиотическая система представляется скорее как шкала, нежели оппозиция.
Степень условности знаков, таким образом, также может варьироваться.
Звукоподражательные слова являются знаками с более выраженной
мотивированностью по сравнению со звукосимволической или нейтральной
лексикой. Крайняя же степень произвольности проявляется там, где прием
отражает условные правила связи означаемого и означающего, не поддающиеся
какому-либо объяснению с точки зрения подобия формы и содержания. Так,
приемы, актуализирующие знания правил чтения или последовательности букв в
алфавите, основаны на абсолютно символьной связи плана содержания и плана
выражения. Такие знаки могут представлять собой часть некоторых более
обширных внутритекстовых кодов. Тем не менее, у символических знаков все же
проявляется внутритекстовая мотивированность благодаря их включенности в
более широкую группу подобных явлений. Так, отдельные графемы, как правило,
не обладают специальным значением внутри текста, за исключением чисто
функционального: они призваны передавать тот или иной звук в системе графики
данного языка. Однако в случае, например, когда буква является также именем
героя и включена, таким образом, в другой код, она приобретает некоторое
значение, актуальное только для этого произведения.
В данной работе мы исследуем механизмы приобретения значения ранее
немотивированным знаком, который получает это значение при некоторых
условиях. Такими условиями являются парадигматические связи этого знака с
другими подобными знаками или контекстуальные связи знака в тексте, при
которых немотивированные элементы, например, фонемы, начинают
функционировать в тексте как значимые элементы, обладающие собственным
планом содержания.
Некоторые типы текстов в силу своих прагматических характеристик
предполагают актуализацию единиц фонетического уровня текста с большей
степенью вероятности, чем другие. Одним из жанров художественной прозы, в
котором единицы фонетического уровня текста приобретают специфическую
«значимость», является сказка. С одной стороны, являясь жанром детской
литературы, сказочный дискурс обладает определенными стилистическими (в
т. ч. фоностилистическими) особенностями, обусловленными спецификой
детского восприятия. С другой стороны, многоадресность жанра сказки, то есть
направленность одновременно и на взрослую, и на детскую аудиторию,
обуславливает наличие у фоностилистических приемов текста еще более сложных
структур. Эти прагматические характеристики жанра, а также связь с
фольклорным вариантом сказки, для языка которой характерен определенный ряд
фоностилистических приемов, обуславливают особую продуктивность данного
жанра при анализе фоностилистических приемов. Более того, количество
извлеченных из текстов примеров, а также их анализ показывают, что
фоностилистические приемы выступают в сказке в качестве жанровых маркеров.
Нами было показано, что фоностилистический прием в художественном
тексте представляет собой сложный знак с многоуровневой структурой. Так как
художественный текст литературной сказки всегда имеет письменное
воплощение, необходимо учитывать графический уровень текста как отправную
точку в интерпретации знака. Таким образом, на самом верхнем уровне этой
«семиотической лестницы» графическому образу в означающем соответствует
некоторая фонема/фонемы в означаемом. На следующем уровне вся фонографема
представляет собой некий материальный образ, обретающий в тексте
определенное значение (таковы, например, повторы звуков, которые читатель
воспринимает как прием аллитерации или ассонанса). В данном случае мы
говорим о втором семиотическом ярусе, на котором появляется собственно
фоностилистический прием. Наконец, на третьем уровне этой структуры
фоностилистический прием приобретает специфическую текстовую функцию.
Принципиально важно различать формальные типы ФС приемов
(аллитерацию, ассонанс и проч.) и функции этих приемов в тексте. Мы выделяем
три основных функции ФС приемов литературной сказки: композиционную,
характеризующую и игровую. ФС приемы в композиционной функции
маркируют «сильные» позиции текста (заглавие, первая строка и др.), границы
хронотопа (перемещение героев в новое пространство), а также некоторые
сюжетные элементы (кульминация, развязка и др.). ФС приемы в
характеризующей функции исключительно репрезентативны в именах
собственных, но также могут присутствовать в речи самого героя. Игровая
функция ФС приемов подразумевает приращение смысла за счет правильной
интерпретации знака читателем. Так, знак может быть включен в некоторый
текстовый код, и правильно установив место и роль этого знака в общей системе
данного кода, читатель получает ответ на текстовую загадку.
В работе нами также была предложена модель семантизации ФС приема,
схематически отражающая структуру его значения. Данная модель может быть
представлена 7 вариантами в зависимости от конкретных типов означающих,
означаемых и характера связи между ними. Систематизация полученных
результатов в виде модели фоностилистического приема позволяет обращаться к
ней при анализе текстов других жанров.
В дальнейшем разработка рассматриваемого в настоящей диссертации
комплекса проблем может осуществляться в нескольких направлениях:
1. Исследование ФС приема в текстах иных жанров, в т.ч. не только
литературных, в прагматическом аспекте. ФС прием ожидаемо частотен в
поэтических произведениях, а также в текстах детской литературы, но он также
сопровождает разного рода развлекательные и рекламные тексты,
характеризующиеся своей специфической прагматической установкой. Поскольку
для текстов различных жанров характерны различные стратегии интерпретации,
можно ожидать выявления корреляции между характером ФС приемов и
прагматическими параметрами различных групп текстов.
2. Дальнейшая формальная типология ФС приема: в данной работе нами
охарактеризованы 7 вариантов модели семантизации элементов фонетической
формы, которые были обнаружены нами в текстах литературной сказки. Тексты
иных жанров могут содержать иные явления того же ряда, которые способны
расширить наше понимание формального разнообразия ФС приема.
3. Изучение семиотических механизмов актуализации ФС приема в
прозаическом тексте. Как мы видели, специфика прозаического литературного
текста заключается в некоторой «смазанности» формальной проявленности ФС
приема, обнаружение которого требует известной чуткости читателя к звуковой
форме звучащей речи. При этом неактуализация ФС приема как минимум в
некоторых случаях является, по всей видимости, одним из допустимых вариантов
прочтения текста, что означает, что в авторском замысле присутствует сразу
несколько стратегий интерпретации. Таким образом, ФС прием часто связан с той
или иной интерпретационной игрой, которая, в свою очередь, может
исследоваться как с точки зрения лингвистической прагматики или герменевтики,
так и с точки зрения литературоведения или психологии чтения.
4. Изучение механизмов фонографической игры в художественном тексте.
Исследование звуковой формы литературного текста невозможно без учета
графической формы, которая играет важную роль в актуализации ФС приема, а в
некоторых случаях образует самостоятельную семиотическую систему внутри
текста, чья текстовая значимость выходит далеко за пределы традиционной
функции элементов языковой графики.
Изучение этих вопросов позволит расширить наше понимание проблемы
речевой мотивированности знака, а также углубить понимание семиотических
механизмов конструирования текста как сложного многоуровневого речевого
сообщения.
Список условных сокращений

ФС – фоностилистический
ПВ – план выражения
ПС – план содержания
ЗК – звукокомплекс
П – персонаж

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Александр Р. ВоГТУ 2003, Экономический, преподаватель, кандидат наук
    4.5 (80 отзывов)
    Специальность "Государственное и муниципальное управление" Кандидатскую диссертацию защитил в 2006 г. Дополнительное образование: Оценка стоимости (бизнеса) и госфин... Читать все
    Специальность "Государственное и муниципальное управление" Кандидатскую диссертацию защитил в 2006 г. Дополнительное образование: Оценка стоимости (бизнеса) и госфинансы (Казначейство). Работаю в финансовой сфере более 10 лет. Банки,риски
    #Кандидатские #Магистерские
    123 Выполненных работы
    Андрей С. Тверской государственный университет 2011, математический...
    4.7 (82 отзыва)
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на... Читать все
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на продолжение диссертационной работы... Всегда готов помочь! ;)
    #Кандидатские #Магистерские
    164 Выполненных работы
    Дмитрий М. БГАТУ 2001, электрификации, выпускник
    4.8 (17 отзывов)
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал стать... Читать все
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал статьи, патенты, кандидатскую диссертацию, преподавал. Занимаюсь этим с 2003.
    #Кандидатские #Магистерские
    19 Выполненных работ
    Рима С.
    5 (18 отзывов)
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный универси... Читать все
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный университет, являюсь бакалавром, магистром юриспруденции (с отличием)
    #Кандидатские #Магистерские
    38 Выполненных работ
    Ксения М. Курганский Государственный Университет 2009, Юридический...
    4.8 (105 отзывов)
    Работаю только по книгам, учебникам, статьям и диссертациям. Никогда не использую технические способы поднятия оригинальности. Только авторские работы. Стараюсь учитыв... Читать все
    Работаю только по книгам, учебникам, статьям и диссертациям. Никогда не использую технические способы поднятия оригинальности. Только авторские работы. Стараюсь учитывать все требования и пожелания.
    #Кандидатские #Магистерские
    213 Выполненных работ
    Анна Н. Государственный университет управления 2021, Экономика и ...
    0 (13 отзывов)
    Закончила ГУУ с отличием "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Выполнить разные работы: от рефератов до диссертаций. Также пишу доклады, делаю презентации, повышаю уни... Читать все
    Закончила ГУУ с отличием "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Выполнить разные работы: от рефератов до диссертаций. Также пишу доклады, делаю презентации, повышаю уникальности с нуля. Все работы оформляю в соответствии с ГОСТ.
    #Кандидатские #Магистерские
    0 Выполненных работ
    Катерина М. кандидат наук, доцент
    4.9 (522 отзыва)
    Кандидат технических наук. Специализируюсь на выполнении работ по метрологии и стандартизации
    Кандидат технических наук. Специализируюсь на выполнении работ по метрологии и стандартизации
    #Кандидатские #Магистерские
    836 Выполненных работ
    Елена С. Таганрогский институт управления и экономики Таганрогский...
    4.4 (93 отзыва)
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на напис... Читать все
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на написании курсовых и дипломных работ, а также диссертационных исследований.
    #Кандидатские #Магистерские
    158 Выполненных работ
    Дарья С. Томский государственный университет 2010, Юридический, в...
    4.8 (13 отзывов)
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссерт... Читать все
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссертационное исследование, которое сейчас находится на рассмотрении в совете.
    #Кандидатские #Магистерские
    18 Выполненных работ

    Последние выполненные заказы

    Другие учебные работы по предмету

    Вербальные характеристики титров в современном телевизионном медиадискурсе
    📅 2022год
    🏢 ГАОУ ВО ГМ «Московский городской педагогический университет»