Формирование коммуникативной компетенции учащихся общеобразовательных учреждений с таджикским языком обучения по русскому языку средствами текста
ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………………………………………….. 3
ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ФОРМИРОВАНИЯ
КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ 5-9 КЛАССОВ
СРЕДНИХ ОБЩЕОБРАЗОВАТЕЛЬНЫХ УЧРЕЖДЕНИЙ С ТАДЖИКСКИМ
ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ …………………………………………………………………………………… 17
1.1. О феномене коммуникативной компетенции школьной языковой личности в
условиях билингвального и полилингвального образования ……………………………. 17
1.2 Сущность и содержание коммуникативной компетенции в формировании
личности учащихся-таджиков (педагогические условия в условиях
интегрированного обучения русскому языку в билингвальной и полилингвальной
среде) …………………………………………………………………………………………………………….. 38
1.3 Моделирование и дидактическое обеспечение процесса формирования
коммуникативной компетенции учащихся на уроках русского языка на текстовой
основе ……………………………………………………………………………………………………………. 46
1.4.Состояние обучения русскому языку в контексте исследуемой проблематики
(анализ программы, учебников, констатирующий эксперимент) ……………………… 61
Выводы по первой главе …………………………………………………………………………………. 80
ГЛАВА 2. ФОРМИРОВАНИЕ КОММУНИКАТИВНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ
УЧАЩИХСЯ ТАДЖИКСКОЙ ШКОЛЫ ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ
СРЕДСТВАМИ ТЕКСТА ………………………………………………………………………………… 87
2.1. Педагогическое обеспечение формирования коммуникативной компетенции
учащихся средствами текста на интегрированных уроках русского языка в
средних общеобразовательных учреждениях с таджикским языком обучения …. 87
2.2. Принципы и критерии отбора учебного текста в целях формирования
коммуникативной компетенции учащихся при обучении русскому языку в
средних общеобразовательных учреждениях с таджикским языком обучения .. 108
2.3. Подтверждение эффективности модели по формированию коммуникативной
компетенции учащихся на основе текста в условиях интегрированного обучения
русскому языку в общеобразовательном учреждении с таджикским языком
преподавания на экспериментальной основе …………………………………………………. 115
Выводы по второй главе …………………………………………………………………………. 150
ЗАКЛЮЧЕНИЕ …………………………………………………………………………………………….. 159
ЛИТЕРАТУРА ………………………………………………………………………………………………. 164
Во введении обоснована актуальность, степень разработанности темы,
определены цели, задачи, предмет и объект исследования, выдвинута
гипотеза, основные научные результаты, полученные в исследовании,
теоретическая и практическая значимость исследования, этапы и база
исследования, основные положения, выносимые на защиту.
В первой главе – «Теоретические предпосылки формирования
коммуникативнойкомпетенцииучащихся5-9классовсредних
общеобразовательных учреждений с таджикским языком обучения» –
рассматриваются феномен, сущность и содержание коммуникативной
компетенции в формировании личности учащихся-билингвов, история
развития методов обучения речевой деятельности, моделирование и
дидактическое обеспечение процесса формированиякоммуникативной
компетенции учащихся общеобразовательных учреждений. Предоставляется
глубокийанализнаучно-методическойлитературыпопроблемам
формирования коммуникативной компетенции учащихся и классификации
упражнений по развитию речи в области изучаемой проблемы. Особое
внимание уделено методам и приемам, используемым в ходе работы с
текстовым материалом при изучении русского языка в 7-9 классах,
анализируются программа и учебники по русскому языку для школ с
таджикским языком обучения.
В первой главе произведен подробный анализ процесса формирования
коммуникативной компетенции учащихся школ в билингвальной среде
образования,рассмотреныследующиеаспектныеопределения:
«коммуникативнаякомпетенция»,«билингвальнаякомпетенция»,
«билингвизм».
Понашемуглубокомуубеждению,процессформирования
коммуникативной компетенции осуществляется путём одновременного
овладения общения (на русском языке) и его функциями: информационной,
регулятивной,эмоционально-оценочной,этикетной.Главнойцелью
овладения русским языком как неродным в классах с таджикским языком
обучения является формирование культуры общения с учетом всех основных
компонентов коммуникативной компетенции. Иначе говоря, речь идет о
формировании не только языковых способностей на уровне владения словом,
единицами звукового строя, грамматическими знаниями, но и на степень
практического овладения языком в реальном акте общения.
Отмечается, что учебные тексты, изучаемые на уроке русского языка,
выполнение коммуникативных заданий и речевых упражнений на текстовой
основе, имеют конкретную цель – развитие речевой деятельности учащихся-
таджиковпорусскомуязыку,формированиесоциокультурной
компетентности, что, в конечном счете, даёт возможность использование
русского языка как средства общения, образования и самообразования,
инструмента сотрудничества и взаимодействия в условиях поликультурной и
многоязычной среды.
Исследованиеподтвердило,чтоовладениестрановедческойи
лингвокультурологической информацией, умение правильно и своевременно
пользоваться ею есть фактор эффективной межкультурной коммуникации.
Последнее является, как показывает практика работы в школьных условиях
дву и многоязычия, краеугольным камнем коммуникативно-когнитивной и
общекультурной деятельности учащихся, представляя собой стратегическую
линию коммуникативно-деятельностного подхода при изучении русского
языка в билингвальной и полилингвальной среде. Данная учебно-
познавательная ситуация в сторону выработки соответствующих умений и
навыков коммуникативной активности учащихся требует постоянного и
умелого использования аутентичной информации в ходе учебного процесса
вкупе с рациональным отбором и презентации лингвострановедческого и
культурологического учебного материала.
Такая постановка вопроса приближает учащихся-таджиков не только к
прочному усвоению языка и его закономерностей, но и реалиям страны, язык
которой изучается. Безусловно, социокультурный компонент языкового
материала повышает уровень мотивации и заинтересованности учащихся к
познанию интересных национальных и исторических фактов, жизни,
традиций и обычаев русского народа, приближая школьников к условиям
реального вхождения в русский мир и русского культурного наследия.
В современной педагогической науке рассматриваются разнообразные
способы и технологии развития коммуникативной компетенции учащихся
среднихобщеобразовательныхучреждений.Однакоформирование
коммуникативной компетенции учащихся–таджиков 7-9 классов с родным
языком обучения не раскрыто в конкретных условиях обучения русскому
языку на базе учебного текста. Современные уроки русского языка на
интегрированной основе порождают как трудности, так и невозможности
соединения уроков русского языка и русской литературы.
В главе особое место уделено моделированию и дидактическому
обеспечениюпроцессаформированиякоммуникативнойкомпетенции
учащихся-таджиков на уроках русского языка на текстовой основе.
Основным лингводидактическим вопросом, в данном случае, выступает
построение модели в методическом плане, которая способна комбинировать
систему языковых понятий, языковых единиц и речи, а также все виды
речевой деятельности. Данная модель изображает индивид на разных стадиях
его формирования и становления – от низкого до высокого уровня, т.е. от
лингвистического уровня до речевого.
Благодаря достижениям современных наук (психология, методика
преподавания, лингводидактика) в систему обучения русскому языку как
неродному/иностранному прочно вошло понятие-модель «коммуникативная
компетенция». Её можно сформулировать как интеграционное составляющее
процессаобучения,онасодержиткомплексспецифических
лингвометодических задач и особенностей, способствующих коммуниканту
добиться понимания собеседника в процессе речевого акта.
Последнее на базе текстового материала призвано обеспечить активное
привлечение субъекта обучения в речетворческую атмосферу и деятельность.
Понятие «коммуникативная компетенция» прочно связано с проблемой
словесного общения. Все вопросы, возникающие в связи с проблемой
реализации межкультурного общения на уровне высокой коммуникационной
деятельности, нашли свое решение в ходе опытно-обучающего эксперимента.
Исследование подтвердило, что отечественная методика преподавания
русского языка как неродного в средних общеобразовательных учреждениях
с таджикским языком обучения в целях формирования коммуникативной
компетенции учащихся – носителей родного языка имеет положительную
динамику, реально содействует развитию креативных качеств обучаемых,
творческому накалу акта коммуникации.
В первой главе подробно описано состояние обучения русскому языку
в контексте исследуемой проблематики (анализ программы, учебников,
констатирующий эксперимент). В работе отмечено, что в действующей
учебной программе по русскому языку в средних общеобразовательных
учреждениях с таджикским языком обучения (Гусейнова Т.В.) заложена
концепция коммуникативного подхода при изучении русского языка в целях
выработки и формирования у учащихся-таджиков элементы ключевых
компетентностей. Настоящая программа разработана согласно с рядом
законодательных документов, действующих в Республике Таджикистан –
«Образовательный стандарт по русскому языку», закон «О языке», «Об
образовании»,«Государственнаяпрограммасовершенствования
преподавания и изучения русского и английского языков в образовательных
учреждениях страны (начиная с 2004 года).
Приоритет отдан коммуникативно-деятельностному подходу в целях
выработки у учащихся – носителей родного языка умений и навыков
правильногочтенияиграмотногописьма,развитиякогнитивно-
познавательных и коммуникативных качеств, воспитания речевого этикета и
речевого поведения, толерантности, чувства поддержки и понимания друг
друга средствами изучаемого языка. Каждый предъявляемый для усвоения
текстовый материал создает эмоционально-культурный фон, приобщает
школьников к шедеврам русской культуры через произведения классиков и
современниковрусскойхудожественнойлитературы,способствует
вхождению учащихся в иноязычную культурную среду, точнее в русский
мир, создает условия для формирования культуры речи обучаемых.
Действующаяпрограммапорусскомуязыкувсредних
общеобразовательных учреждениях с таджикским языком обучения –
нормативно-правовой акт, имеющий свои цели и задачи. Она является,
прежде всего, основой для выявления функциональных направлений
обучения данному школьному предмету. В том числе, служит установкой для
подготовки качественных учебников и учебно-методических пособий;
обеспечивает теорию и практику обучения русскому языку в школьных
условиях с ожиданием результатов образования, берет во внимание
возрастные и языковые возможности и способности учащихся – носителей
родногоязыка,поддерживаетучителявнаучнообоснованнойи
методической организации учебного процесса при изучении русского языка в
условиях дву и многоязычия, профессиональное совершенствование учителя
и его компетентностный подход при обучении.
Особое место в первой главе отведено анализу действующих учебников
по русскому языку в таджикской школе. Известно, что как существенный и
важный документ формирует и конкретизирует учебную программу в школе
при помощи презентации системы знаний и воздействий школьников,
устремленных на восприятие учебного материала. Учащиеся должны
обладатьзнанием,способностью,умениемвысказатьсвоёмнение.
Следовательно, формирование и развитие системы знаний, умений и
взаимоотношений отображают названные этапы, отмечая те, которые в свою
очередь отвечают целям программы. Разумно подчеркнуть, что изданные
учебники по русскому языку в соответствии с требованиями вышеуказанной
программы, смогли разрешить множество проблем, несущие методический и
психолого-педагогический характер.
Особое внимание придаётся художественным текстам, которые
представляют перед учащимися школ с таджикским языком обучения
русскую литературу, тем самым пополняя их словарный запас и
содействовать общему всестороннему развитию. В учебниках хорошо
построена межпредметная связь. Все тексты способствуют усвоению
тематического материала наряду с языковыми правилами и особенностями
русского языка как языка флективно-синтетического типа, представляющего
собой известные трудности учащимся-таджикам, родной язык которых
относится к типу аналитических (изолированных) языков. Примечательно,
что каждый текст в учебниках сопровождается толкованием новых слов для
учащихся, по необходимости дается развёрнутая лексико-семантическая
характеристика незнакомых слов, их перевод на родной язык учащихся.
Анализ учебников по русскому языку для школ с таджикским языком
преподавания даёт основание полагать, что формирование коммуникативной
и речеязыковой компетенции учащихся занимает приоритетное место в
общей школьной системе обучения данному предмету. Безусловно, ведущую
позицию в этом плане занимает текстовая основа организации учебного
материала.
Вторая глава – «Формирование коммуникативной компетенции
учащихся таджикской школы по русскому языку средствами текста» –
рассматриваеттакиевопросы,какпедагогическоеобеспечение
формирования коммуникативной компетенции учащихся средствами текста
на интегрированных уроках русского языка в средних общеобразовательных
учреждениях с таджикским языком обучения; принципы и критерии отбора
учебного текста в целях формирования коммуникативной компетенции
учащихся при обучении русскому языку в средних общеобразовательных
учреждениях с таджикским языком обучения; подтверждение эффективности
модели по формированию коммуникативной компетенции учащихся на
основе текста в условиях интегрированного обучения русскому языку в
общеобразовательном учреждении с таджикским языком преподавания.
Основываясь на концепции совершенствования коммуникативной
компетенции учащихся, нами была разработана методика проведения
системной работы над текстом. Процесс методической работы охватывал
выполнение заданий с активизацией речетворческой деятельности учащихся.
Выделенные задания подвели текст для определения стиля и типа речи, связи
предложений внутри текста.
Это говорит о том, что в процессе урока по русскому языку на
интегрированнойосновеучебныйматериализучаетсятаджикскими
школьниками разнообразными приёмами, а также при содействии методов и
системы формирования коммуникативной компетенции. Учитель все время
находится в поисках правильного избрания действенных способов и
эффективных методов обучения школьников речетворческой активности.
Приёмы и способы формирования коммуникативной компетенции
учащихся-таджиковнаосноветекста,разработанныевнастоящем
исследования, опираются на классификацию, предложенную Лернером И.Я.,
которая базируется на самостоятельности мыслительного процесса. Это –
примеры-образцы,модификациитекста,трансформации,изменения,
варианты высказывания и пр.
В целом, системный подход к формированию коммуникативной
компетенцииимеетнаучно-обоснованнуюметодику,связанс
лингвистической основой обучения, рассматривает текст с языковым опытом
учащихся, требует отбора нужных для коммуникации текстов, готовит
учащихся к восприятию и продуцированию учебного текста.
Специальный раздел во второй главе посвящен принципам и критериям
отбораучебноготекставцеляхформированиякоммуникативной
компетенции учащихся-таджиков на уроках русского языка. Основными
принципами отбора текстов являются: системность, научность, доступность,
воспитывающий принцип, коммуникативный принцип, принцип учета
родного языка и пр. При отборе текстов предпочтение было отдано
художественным,общественно-популярнымтекстамс
лингвострановедческой и культуроведческой ценностью.
Для того, чтобы установить состояние и степень изучения русского
языка на коммуникативной основе средствами текстового материала, мы
провели констатирующий эксперимент в ряде средних общеобразовательных
учреждений с таджикским языком обучения в 2016-2017 учебном году. Это
Лицей №46 при Таджикском государственном университете права, бизнеса и
политики, средние общеобразовательные учреждения №14, №28 города
Худжанда, №16 Бободжон Гафуровского района.
В констатирующем эксперименте участвовало более 360 учащихся 7-9
классов школ с таджикским языком обучения со следующими целями:
1) определить уровень сформированности коммуникативных способностей
рецепции и продукции текста;
2)установитьстепеньподчиненностиформированияиразвития
коммуникативных умений учащихся непосредственно от системы работы с
учебным текстом.
Задачи были направлены на разработку заданий к выбранным текстам
из учебников, которые соответствуют коммуникативным потребностям
учащихся 7-9 классов; выявлению умений для определения уровня
восприятия и понимания учащимися-таджиками; разработке критериев
оценок, определяющих степень владения коммуникативными умениями
учащихся 7-9 классов в общеобразовательных учреждениях с таджикским
языком обучения.
В этих целях нами была использована шкала, состоящая из трёх
ступеней: 1. Учащиеся справились с заданием; 2. Учащиеся частично
справились с заданием; 3. Учащиеся не справились с заданием.
Учащимся были предложены следующие задания:
1. Прочитайте внимательно и постарайтесь понять смысл текста. Дайте ответ
на следующий вопрос: «Скажите, о чем идет речь в предложенном тексте»?
2. О чем можно судить по содержанию текста? Расскажите основной смысл
текста.
3. Разделите текст на смысловые части.
4. Каковы логико-смысловые связи между частями текста?
Учащимся выполнение задания предлагалось в устном и письменном
виде.Численностьиспытуемыхучащихсясоставляло133человек.
Результаты показаны в таблице:
Таблица №1. Уровень рецептивных умений учащихся
Задание:Справились Допустили ошибкиНе
с заданием
справились
1. Внимательно77%17%6%
прочитайте текст и
определите тему
2. Подумайте и укажите64%22%14%
на основную
мысль прочитанного
текста
3. Подумайте и укажите61%30%9%
на структурно-
смысловые части текста
4. Укажите, какие72%20%8%
логико-смысловые
отношения между
частями текста
Полученные данные и результаты экспериментальной работы показали,
что задание определить тему текста для большей части испытуемых (77%) не
составилобольшихтрудностей.Втожевремя,17%учащихся
сформулировали тему не совсем точно, что проявилось в сужении темы, 6%
учащихся совершенно не смогли выполнить задание.
Для выявления уровня развития продуктивных способностей учащихся,
им были предложены задания, направленные для решения конкретной
коммуникативной задачи: восприятие и понимание содержания текста.
Результаты выполненных заданий показаны в таблице:
Таблица №2. Уровень продуктивных умений учащихся
Сформированность умений учащихся
ЗаданияСправились ДопустилиНе
с заданиемошибки
справились
I. По раскрытию смысловой
целостности текста:
1. Выразить своё отношение51%35%14%
соответственно теме текста
2.Правильно применить38%41%21%
языковые средства,
содействующих созданию
целостного текста
П. По определению
структурной целостности
текста:
1. Умение правильно раскрыть43%38%19%
главную и второстепенную
информацию в тексте.
2. Соответствие структуры45%41%14%
текста избранному
коммуникативному типу речи
Ш. По установлению
коммуникативной
целостности
1. Корректное соотнесение35%47%18%
высказывания с основной
мыслью
2. Адекватность36%39%25%
соотнесенности развития темы
с коммуникативной ситуацией
3.Адекватность35%41%24%
соотнесенности языковых
средств с создавшейся
коммуникативной ситуацией
Отрадно, что 86% испытуемых в целом смогли выразить свое
отношение к прочитанному тексту. С заданием не смогли справиться 14%
испытуемых. Ряд учащихся во время отбора адекватных средств для
выражения своих мыслей справились с заданием частично, что составило
41% испытуемых. Это свидетельствует о недостаточной сформированности
умений учащихся воспринимать смысловое единство текста.
В ходе констатирующего эксперимента выяснилось, что учащиеся
школ с таджикским языком обучения встречаются с рядом трудностей во
время продуцирования текста. Часто речь учащихся протекает на родном
(таджикском)языке,отсутствуютпобудительныемотивыречевой
деятельности. Полученные результаты констатирующего эксперимента
обнаруживают, что 84% учащихся в семейном кругу и со своими друзьями
общаются на родном языке, 75% отдают предпочтение литературе на родном
языке, чаще слушают радио-и телепередачи на родном языке (59%
опрошенных). При образовании текста во внутренней речи учащегося
совершается перевод содержания высказывания с родного языка на русский.
В ходе опытно-обучающего эксперимента работа с текстом проходила
в два этапа:
На первом этапе проводилась работа с текстом-образцом, в которой
предусматривались следующие задания: а) извлечь информацию из текста; б)
усвоить содержание и главную мысль; в) усвоить использованные в тексте
языковые средства.
Второй этап предусматривал процесс составления личного продукта
речи на основе языкового материала рассмотренного и отработанного текста:
а)организацияподталкивающихучебно-речевыхситуацийдля
обучающихся, способствующих к речевым поступкам; б) задачи, имеющие
коммуникативный характер, осуществление которых содействует учащемуся
подготовиться к воспроизведению новых текстов.
Участники опытно-обучающего эксперимента были разделены на
контрольную и экспериментальную группу. В них работа проводилась в
соответствии с заранее подготовленной программе с отобранными в этих
целях различными вариантами коммуникативных заданий и упражнений по
содержанию того или иного текстового материала.
Дляпроверкикачествавыполненныхучащимисязаданийи
упражнений, заданных в ходе обучающего эксперимента, были применены
следующие методы работы: 1) наблюдение за ходом восприятия и понимания
учащимися сути вопросов и заданий по тексту; 2) опрос педагогического
персонала относительно содержания проводимого опытно-обучающего
эксперимента, качества вопросов и заданий; 3) сопоставительный анализ
уровня сформированности коммуникативной компетенции у учащихся в ходе
работы с текстовым материалом.
Для объективности проверки экспериментального обучения был
проведен контрольный срез. Он был проведён на втором этапе эксперимента
и охватывал следующие цели и задачи:
1.Установитькачествоистепень(активный/пассивный)усвоения
школьниками из числа учащихся-таджиков умениями и навыками по работе с
текстовым материалом;
2. Выявить уровень восприятия и воспроизведения учащимися содержания
предложенного текстового материала.
Таблица №3. Уровень развития рецептивных умений учащихся
ЗаданиеРазвитие рецептивных умений
учащихся
ЭкспериментальнаяКонтрольная
группа
Группа
1. Внимательно прочитайте текст 96%81%
и определите тему
2. Подумайте и укажите на 82%58%
основную мысль прочитанного
текста
3. Подумайте и укажите на74%59%
структурно-смысловые части
текста
4. Укажите, какие логико-86%79%
смысловые отношения между
частями текста
Таблица № 4.
РеализуемыеРазвитие коммуникативных умений учащихся
характеристики
текста
Экспериментальная группа Контрольная
группа
I. Задания по раскрытию смысловой целостности текста:
1. Выразите своё отношение соответственно теме текста
а) справились71%53%
б) частично справились 14%26%
в) не справились15%21%
Диаграмма № 4. Задания по раскрытию смысловой
целостности текста
71%
80%Экспериментальная
70%53%
60%группа
50%Контрольная группа
40%26%
21%
30%14%15%
20%
10%
0%
а) справилисьб) частичнов) не справились
справились
Таблица № 4.1. Уровень раскрытия темы текста
а) справились58%45%
б) частично справились30%39%
в) не справились12%16%
Диаграмма № 4.1. Уровень раскрытия темы текста
70%
58%
60%
50%45%
39%
40%
30%
30%
20%16%
12%
10%
0%
а) справилисьб) частично справилисьв) не справились
Экспериментальная группаКонтрольная группа
Таблица № 4.2. Правильное применение языковых средств,
содействующих созданию целостного текста
а) Справились54%44%
б) Не справились46%56%
Диаграмма № 4.2 Правильное применение языковых
средств, содействующих созданию целостного текста
60%56%
54%
50%46%
44%
40%
30%
20%
10%
0%
Экспериментальная группаКонтрольная группа
а) Справилисьб) Несправились
Таблица № 5. II. Задания по определению структурной целостности
текста:
1. Соответствие структуры текста выбранному
коммуникативному типу речи
а) справились62%49%
б) не справились38%51%
Диаграмма № 5. Соответствие структуры текста
выбранномукоммуникативному типу речи
70%
62%
60%
51%
49%
50%
38%
40%
30%
20%
10%
0%
Экспериментальная группаКонтрольная группа
а) справилисьб) не справились
Таблица № 5.1. Правильное отображение компонентов текста
(отображение главной и второстепенной информации)
а) отображается66%45%
правильно
б) отображается34%55%
неточно
Диаграмма № 5.1 . Правильное отображение
компонентов текста (отображение главной и
второстепенной информации)
70%66%
60%55%
50%45%
40%34%
30%
20%
10%
0%
Экспериментальная группаКонтрольная группа
а) отображается правильноб) отображается неточно
Таблица № 6. III. Задания по установлению коммуникативной
целостности
1. Корректное соотнесение высказывания с основной мыслью
а) основная мысль58%43%
сформулирована
правильно
б) основная мысль42%57%
сформулирована
размыто
Диаграмма № 6. Корректное соотнесение высказывания
с основной мыслью
70%
58%57%
60%
50%43%
42%
40%
30%
20%
10%
0%
Экспериментальная группаКонтрольная группа
а) основная мысль сформулирована правильноб) основная мысль сформулирована размыто
Таблица № 6.1. Адекватность соотнесенности развития темы с
коммуникативной ситуацией
а) соотнесена62%48%
б) не соотнесена38%52%
Подведение итогов опытно-обучающего эксперимента, результаты,
полученные в ходе контрольного среза, свидетельствую о том, что
формированиекоммуникативнойкомпетенцииучащихся-таджиковв
условиях продуманной организации работы с учебно-познавательным
текстомимеетбольшуюперспективувпланесозданияречевой-
коммуникативной среды. Это подтверждают результаты опытно-обучающего
экспериментасучастиемреципиентовкаквконтрольной,таки
экспериментальнойгруппы.Безусловно,качестваответовучащихся
экспериментальной группы оказалось намного выше, так как в них обучение
велось на основе особой программы формирования коммуникативной
компетенции учащихся – носителей таджикского языка на текстовой основе.
Взаключениеизложеныитогипроведенногоисследования,
сформулированы основные положения, подтверждающие эффективность
разработанной модели по формированию коммуникативной компетенции
учащихся школ с таджикским языком обучения средствами текста.
Актуальность темы исследования
В современном обществе к выпускнику общеобразовательного
учреждения предъявляется ряд требований. Из них самой главной, с позиции
его благополучной социализации является сформированность
коммуникативной компетенции. Усваивая некоторые документы по вопросам
современного образования, нельзя не заметить волнующий факт, который
приводит в беспокойство специалистов, ученых, да и общественность в
целом. Это то, что большинство выпускников общеобразовательных школ не
знают о навыках и способностях, которые будут играть важную роль в их
профессиональной деятельности в недалеком будущем – это бдительность,
дисциплинированность, инициативность, чувство ответственности,
самосовершенствование, всегда быть готовым служить общему делу,
профессионализм, дух патриотизма, умение работать в группе.
Государственная политика в области унификации и оптимизации
преподавания и изучения русского языка в образовательных учреждениях
страны, начиная с 2004 года, приносит свои ощутимые плоды. За это время
было принято на правительственном уровне три программы «О мерах
Публикации автора в научных журналах
Помогаем с подготовкой сопроводительных документов
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!