Лингвистическая интерпретация интернет-мема
Оглавление
Введение
Глава 1. Основы лингвистических исследований интернет-мема
1.1. Креолизованный текст в интернет-дискурсе
1.1.1. Сфера функционирования интернет-мема
1.1.2. Текстовые признаки интернет-мема
1.2. Изучение интернет-мема как междисциплинарного явления
1.2.1. Медиа-природа интернет-мема. Подходы изучения. Основные особенности
1.2.2. Вербальное и визуальное в интернет-меме
1.3. Интертекстуальность как основное свойство мем-культуры
Выводы по главе 1
Глава 2. Лингвистическое моделирование интернет-мема
2.1. Вербальное и визуальное моделирование шаблонов интернет- мема
2.2. Темпоральная модель интернет-мема
2.3. Локальная модель интернет-мема
2.4. Персональная модель интернет-мема
Выводы по главе 2
Заключение
Список литературы
Список источников иллюстративного материала
Список словарей
Во введении представлены актуальность и научная новизна работы,
обосновывается выбор объекта и предмета исследования, формулируются
гипотеза, цель и задачи исследования, теоретическая ценность и
практическая значимость, описываются методы и алгоритм исследования,
даётся краткая характеристика материала исследования, обозначаются
сферы практического применения результатов работы.
В данной диссертационной работе алгоритм исследования
лингвистической реализации интернет-мема осуществляется на четырёх
уровнях – синтаксическом, семантическом, категориальном и
прагматическом. Синтаксический анализ интернет-мема сосредоточен на
изучении чисто формальных аспектов порядка языковых и неязыковых
знаков и отношений между ними в пределах одного предложения или
всего текста. Семантическая характеристика интернет-мема заключается в
подробном описании значения его иконических и вербальных фрагментов
– отношения между знаком и обозначаемым. Лингвистическая
интерпретацияинтернет-мемареализуетсяприсравнительно-
описательном анализе текстовых категорий темпоральности, локальности
и персональности, а также языковых средств, реализующих данные
категории. Раскрытие прагматического потенциала креолизованного
интернет-текста отображает отношения между текстом, его продуцентом и
реципиентом.
Первая глава «Основы лингвистических исследований интернет-
мема»посвященаописаниюпредпринятыхпопытоканализа
креолизованного интернет-текста с позиции различных аспектов:
интернет-лингвистики,семиотики,интернет-дискурса,жанровой
принадлежности изучаемых текстов. В данном разделе проводится также
первичный анализ интертекстуальных особенностей интернет-мемов
английского, немецкого и русского интернет-пространств, в ходе которого
устанавливаютсяпреемственныесвязиинтернет-мемов,
функционирующие как в визуальных фрагментах, так и в вербальных
компонентах, которые, в свою очередь, позволяют в дальнейшем выявить
универсальные языковые признаки интернет-мемов в исследуемых языках.
В первой главе представлены определения интернет-мема и
предлагается общая трактовка изучаемого понятия с учётом структуры
мема как креолизованного медиатекста и среды его существования.
Вербальная и визуальная структура в меме функционирует в разной
степени, в работе определяются задачи, выполняемые негомогенными
фрагментами и роль их воздействия друг на друга.
Интернет как сфера функционирования интернет-мемов является
гибридным медийным образованием, в котором мемы свободно
распространяются и проникают в иноязычные интернет-культуры. Тексты,
существующие в глобальной сети «Интернет», выполняют те же функции,
что и тексты «традиционной» письменной формы, также могут быть
распределены по типам и жанрам, обладают теми же текстовыми
категориями. Среди важнейших типичных признаков текстов в интернете
выделяются гипертекстуальность, полимодальность, подвижность и
диалогичность. Следовательно, интернет-мемы являются естественными
текстами, несущими в себе первостепенные признаки, характерные для
традиционных медиа-текстов, но также имеющие, как правило,
противопоставленные с первоначальными особые качества – подвижность
мемов,ихгипертекстуальность,постепеннопереходящаяв
интертекстуальность, полимодальность, монологичность / диалогичность.
Интернет-мемпредставляетсяэлементомкоммуникации
фольклорного типа и обладает следующими базовыми особенностями,
характерными для устного народного творчества: безавторство, широкая
распространённость, выражаемая в функционировании различных форм
фольклора (вариантов), вариативность, творчески-эстетическая основа.
При лингвистической интерпретации интернет-мема важно
учитывать взаимовлияние вербального и визуального компонентов.
Моделиотношенийнегомогенныхкомпонентовопределяются
следующими базовыми формами (моделями):
– вербально-визуальная модель с превалирующими свойствами
вербального компонента – визуальный фрагмент при этом совпадает и
«гармонирует» с вербальным;
– визуально-вербальная модель, лидирующую позицию в которой
занимает визуальный фрагмент, при этом либо «смягчает» вербальное
воздействие, либо «ожесточает» его, либо полностью заменяет;
– вербально-нулевая модель, в которой визуальный фрагмент не
несёт в себе никаких функций или полностью отсутствует;
– визуально-нулевая модель, в которой вербальный компонент не
определён и не выполняет никаких функций по заявленным категориям
либо полностью отсутствует, но при этом все функции успешно
выполняются визуальным фрагментом.
В процессе анализа практического материала было установлено, что
базовые модели дополняются и трансформируются впоследствии в
вариантные вербальные и визуальные модели – производные модели
отношений негомогенных компонентов интернет-мема по инвариантным
признакам текстовых категорий темпоральности, локальности и
персональности.
Во второй главе «Лингвистическое моделирование интернет-мема»
проводится детальный анализ языковых средств темпорального,
локального и персонального каркасов интернет-мема на примере
практического материала исследуемых языков. В главе также проводится
описательная характеристика инвариантных признаков заявленных
текстовых категорий, реализуемых в интернет-меме, с целью его
комплексного лингвистического моделирования.
В работе рассматриваются виды интернет-мемов и проводится
анализ их вербальной и визуальной систем: большинство демотиваторов
имеют модель визуально-вербального мема; шаблон эдвайса соответствует
вербально-визуальной модели мема; карикатура строится по визуально-
вербальной модели; вербальное и визуальное в интернет-комиксе
взаимодействует наравне, степень визуализации или вербализации может
варьировать в каждом индивидуальном случае; «Саркастические
открытки» как шаблон интернет-мема представляет собой вербально-
визуальную модель; моделирование постов или постов с фотоподборкой в
каждом случае индивидуально; интернет-цитаты строятся по единой
шаблонной вербально-визуальной модели.
При детальном описании «шаблонной» структуры интернет-мемов,
составивших практическую базу исследования, были также выделены
дополнительные шаблоны интернет-мемов, обладающие своими
вербальными и визуальными особенностями: модель мема шаблона
«строка поиска» вербально-визуальная; шаблону мема «диаграмма»
соответствует вербально-визуальная модель построения текста; шаблон
«Мем-картина» соответствует по построению визуально-вербальной
модели; модель шаблона «Стоп-кадр» определяется как визуально-
вербальная; вербально-нулевая модель мема шаблона «сообщение /
переписка» представляет собой вербальную структуру с минимальными
визуальными изменениями; «Твит» является мемом с вербальной
структурой – сообщением, несущим комический посыл, именно поэтому
данный шаблон расценивается как вербально-нулевая модель; «Мем-
изображение» составлен по визуально-нулевой модели.
Следует отметить, что интернет-мем может и не принимать одну из
описанных выше форм, а являться свободной негомогенной структурой,
включающей в себя вербальный и невербальный элементы. В процессе
анализа вербальной и визуальной структуры мема таких примеров было
выявлено более 88% от общего числа исследуемых интернет-мемов.
Наибольшим количеством представлены мемы с вербально-
визуальной структурой, в которых вербальные фрагменты превалируют
над визуальными (67,6%), что говорит о лидирующей роли языка над
изображением и служит дополнительным сигналом того, что интернет-мем
представляет собой объект изучения лингвистикой текста. Визуально-
вербальная модель мема насчитывает немалое количество примеров
(25,2% от общего числа исследуемых текстов) – в данных моделях
визуальный фрагмент превалирует над вербальным и определяет его.
Вербально-нулевая модель, в которой наблюдается отсутствие или
незначительная роль визуального фрагмента, встречается значительно
реже (3,3% от общего числа мемов), что свидетельствует о важной роли
визуального фрагмента в интернет-меме как креолизованного текста.
Почти таким же количеством примеров представлена визуально-нулевая
модель (3,8%), в которой отсутствует или никак не определяется
вербальный фрагмент.
В результате компонентного анализа вербальных средств,
реализующих категорию темпоральности, были выявлены следующие
языковые темпоральные сигналы: наречия времени, темпоральные союзы,
темпоральные предлоги и препозициональные группы, а также
имплицитные средства, отсылающие ко времени действия.
В ходе анализа темпоральных моделей интернет-мема было
установлено, что в большинстве случаев темпоральные модели
синсемантично детерминированы, языковые фрагменты монотемпоральны,
односистемны. Преобладающий тип хронологической последовательности
в тексте представлен моделью с линейной темпоральной организацией.
Наблюдаются явления как вербальной, так и визуальной ретро- и
проспекции. Визуальный фрагмент также имеет значение в темпоральной
организации мема. В ходе исследования были обнаружены примеры,
построенные по визуально-вербальной модели, в которых иллюстрация
определяет вербальный фрагмент и обобщает информацию во временном
отношении, служит ориентиром во времени и конкретизирует вербальные
данные.
Выявленные темпоральные модели и количество примеров интернет-
мемов для каждого из темпоральных вариантов представлены в таблице 1.
Таблица 1 – Темпоральные модели интернет-мема
Кол-во
Базовыепримеров
Варианты темпоральных моделей
моделиинтернет-
мемов
1. Авто-синсемантичность, односистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент играет иллюстративно-7
демонстрирующуюрольидополняет
вербальный фрагмент.
2.Синсемантичность,двухсистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальныйфрагментсопровождает
вербальный и иллюстрирует его.
Вербально-3. Авто-синсемантичность, двухсистемность,
визуальнаяполитемпоральность вербального фрагмента,
явление вербально-визуальной ретроспекции;15
визуальный фрагмент дополняет вербальный,
иллюстрирует его.
4.Синсемантичность,односистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент служит иллюстрацией к175
вербальному.
5.Автосемантичность,односистемность, 9
политемпоральность вербального фрагмента;
визуальныйфрагментотражает
эмоциональностьисоздаётлинейное
темпоральное впечатление.
6.Синсемантичность,односистемность,
политемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент дополняет вербальную
информацию и сжимает её.
7.Автосемантичность,двухсистемность,
политемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент акцентирует внимание
на объектах, представленных вербально.
8. Авто-синсемантичность, двухсистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент репрезентирует и
комментирует языковую ситуацию.
9.Автосемантичность,односистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент стимулирует общее
впечатление во временном отношении.
1. Синсемантичность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент подкрепляет вербальный38
и обеспечивает ориентацию во времени.
2.Автосемантичность,односистемность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент16
служит иллюстрацией к вербальному.
3.Синсемантичность,односистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент превалирует над
вербальным и определяет его.
4.Синсемантичность,двухсистемность,
Визуально-
политемпоральность вербального фрагмента;352
вербальная28
визуальный фрагмент занимает ведущую
позицию.
5. Авто-синсемантичность, односистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент превалирует над15
вербальным и служит основой для варианта
вербальной репрезентации мема.
6.Синсемантичность,двухсистемность,
политемпоральность вербального фрагмента,
осложнение ретроспективными отношениями;
визуальный фрагмент определяет вербальный.
7.Автосемантичность,двухсистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент наглядно представляет7
языковую ситуацию во временном и
пространственном отношении.
8.Синсемантичность,двухсистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент определяет вербальный55
и наглядно представляет последовательную
форму событий.
9.Синсемантичность,односистемность,
политемпоральность вербального фрагмента;27
визуальный фрагмент сжимает информацию.
10. Авто-синсемантичность, односистемность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
обладаетскрытымипризнаками
автосемантичности;вербально-визуальная
ретро-ипроспекцияобеспечивают
ориентацию во времени и пространстве.
1. Авто-синсемантичность, двухсистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;11
Вербально-визуальный фрагмент отсутствует.
нулевая2.Синсемантичность,односистемность,
монотемпоральность вербального фрагмента;9
визуальный фрагмент отсутствует.
1. Атемпоральность вербального фрагмента;
усилительныетемпоральныепризнаки30
автосемантичности визуального фрагмента.
2. Атемпоральность вербального фрагмента;
усилительныетемпоральныепризнаки24
синсемантичности визуального фрагмента.
3. Атемпоральность вербального фрагмента;
Визуально-атемпоральность визуального фрагмента.
нулевая4. Атемпоральность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент определяет конкретный
момент времени (стоп-кадр) и характеризуется
авто-синсемантичными признаками.
5.Вербальныйфрагментотсутствует;
визуальный фрагмент представлен в виде
линейнойхронологической
последовательности.
Общее количество темпоральных вариантных моделей составляет 26,
из них наибольшим количеством представлена визуально-вербальная
базовая модель (десять темпоральных вариантов), вербально-визуальная
базовая модель представлена девятью темпоральными вариантами,
визуально-нулевая базовая модель составляет пять темпоральных
вариантов, наименьшим количеством темпоральных вариантов обладает
вербально-нулевая базовая модель (две).
Несмотря на то, что наибольшим количеством примеров интернет-
мемов представлены визуально-вербальные темпоральные варианты (352,
что составляет около 46,4% от общего числа эмпирического материала),
среди всех исследуемых микротекстов наиболее часто встречаются
интернет-мемы, построенные по вербально-визуальной модели с
характерными признаками синсемантичности, односистемности и
монотемпоральности вербального фрагмента – 175 примеров интернет-
мемов (чуть более 23,1% от общего числа интернет-мемов).
128 интернет-мемов (16,9%) имеет структуру визуально-вербальной
темпоральной модели с признаками синсемантичности, односистемности и
монотемпоральности.
55 интернет-мемов (7,2%) строятся по визуально-вербальной модели
с синсемантичной, двухсистемной и монотемпоральной архитектоникой.
38 интернет-мемов (5,01%) представлены визуально-вербальной
моделью с синсемантичным вербальным каркасом.
Остальные выявленные в работе темпоральные варианты
представлены наименьшим количеством примеров интернет-мемов, среди
них минимальным количеством примеров интернет-мемов располагает
вербально-визуальная модель с признаками автосемантичности,
односистемности и монотемпоральности – 3 интернет-мема (0,3% от
общего количества практического материала).
В ходе анализа локальной архитектоники интернет-мема было
установлено, что в большинстве случаев локальная модель представлена
вербально-визуальной моделью с признаками синсемантичности,
односистемности,монолокальности.Насыщенностьвербального
фрагмента мема и основное языковое средство локальной архитектоники
могут варьировать в каждом индивидуальном случае.
Категорию локальности в языковом фрагменте мема выражают
следующие вербальные маркеры: наречия места, локальные предлоги и
препозициональные группы, имплицитные средства, отсылающие к месту
действия.
Обнаруженные при анализе локальные модели и количество
примеров интернет-мемов для каждого из локальных вариантов
представлены в таблице 2.
Таблица 2 – Локальные модели интернет-мема
Кол-во
Базовыепримеров
Варианты локальных моделей
моделиинтернет-
мемов
1. Синсемантичность, односистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент совпадает с вербальным,
иллюстрирует комическую ситуацию.
2. Авто-синсемантичность, двухсистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент дополняет и усиливает17
вербальный, обладает автосемантичными
признаками.
3. Автосемантичность, двухсистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент гармонирует с языковой
Вербально-
ситуацией и дополняет её.192
визуальная
4. Синсемантичность, двухсистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент подкрепляет и
стимулирует вербальный фрагмент.
5. Автосемантичность, односистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент подстраивается под
вербальный и гармонирует с ним.
6. Автосемантичность, двухсистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент акцентирует внимание
на вербальном и объясняет его идею.
1. Синсемантичность, двухсистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент раскрывает реальное9
пространственное отношение вербального к
визуальному.
Визуально-2. Синсемантичность, двухсистемность,
вербальнаяполилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент превалирует над9
вербальным и обладает автосемантичными
признаками.
3. Синсемантичность, односистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент совпадает с вербальным
и раскрывает его содержание.
4. Синсемантичность, двухсистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент лидирует над
вербальным, служит основой для него.
5. Автосемантичность, односистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент превалирует над
вербальным и раскрывает основную идею.
6. Синсемантичность, двухсистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент стимулирует
вербальный и контрастирует с ним.
7. Автосемантичность, односистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент лидирует в
интерпретации и объясняется вербальным
фрагментом, обладает автосемантичными
признаками.
8. Синсемантичность, двухсистемность,
монолокальность вербального фрагмента,
визуальный фрагмент перенимает на себя
функции локальной репрезентации, обладает
автосемантичными и полилокальными
признаками.
9. Авто-синсемантичность, односистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент лидирует в
реинтерпретации.
10. Синсемантичность, односистемность,
монолокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент раскрывает ироничную8
идею и превалирует в локальной
реинтерпретации.
1. Автосемантичность, двухсистемность,
полилокальность вербального фрагмента,6
визуальный фрагмент отсутствует.
Вербально-2. Синсемантичность, односистемность,
нулеваяполилокальность вербального фрагмента;6
визуальный фрагмент отсутствует.
3. Автосемантичность, односистемность,
полилокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент отсутствует.
1. Алокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент превалирует над289
вербальным и репрезентирует его.
2. Алокальность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент преобладает над
Визуально-112
вербальным и характеризуется406
нулевая
автосемантичными свойствами.
3. Вербальный фрагмент отсутствует;
визуальный фрагмент выполняет все функции,
обладает синсемантичными и полилокальными
признаками.
Общее количество локальных вариантных моделей составляет 22, из
них наибольшим количеством представлена визуально-вербальная базовая
модель (десять локальных вариантов), вербально-визуальная базовая
модель представлена шестью локальными вариантами, наименьшим
количеством локальных вариантов представлены вербально-нулевая и
визуально-нулевая базовые модели (три).
Наибольшее количество интернет-мемов (406, что составляет 53,6%
от общего числа эмпирического материала) построено по визуально-
нулевой базовой модели, так как их вербальная часть алокальна, а
визуальный фрагмент в той или иной степени содержит локальные
характеристики–289интернет-мемов(38,1%)имеютне
детерминированный локально вербальный фрагмент и превалирующий над
ним визуальный фрагмент, 112 интернет-мемов (14,7%) также имеют
алокальный вербальный фрагмент, но визуальный фрагмент отличается
автосемантичными особенностями.
110 интернет-мемов (14,5%) представлены вербально-визуальной
моделью с яркими признаками синсемантичности, односистемности и
монолокальности.
54 интернет-мема (7,1%) строятся по визуально-вербальной модели,
такжеобладающейсинсемантичными,односистемнымии
монолокальными свойствами.
Наименьшим количеством примеров интернет-мемов представлена
вербально-нулевая модель с автосемантичными, односистемными и
полилокальными характеристиками – 3 интернет-мема (0,3% от общего
числа).
Анализ мемов, в структуре которых преобладают явные
персональные признаки, выраженные при помощи личных местоимений,
показал, что чаще всего в вербальной структуре преобладают личные
местоимения “me”, “I“, “ich“, «я», “you”, “du”, «ты» (более 490
персональных единиц), что определяет основную стержневую форму
персонального построения текста первым или вторым лицом
единственного числа. Данная статистика говорит о том, что пользователь,
создавая новый мем, опирается на свой личный жизненный опыт и
проводит аналогии с ситуациями из своей жизни. Так как у большинства
людей многие жизненные проблемы или ситуации совпадают или похожи,
популярность и «вирусность» таких мемов растёт: пользователь видит
мем, проводит аналогию с актуальными ситуациями из своей жизни,
находит данный мем смешным и делится им со своим другом в социальной
сети. В итоге мем набирает популярность, появляются его копии и
вариации, в том числе и в других интернет-культурах, «вирусность» и
«интертекстуальность» мема «набирают обороты».
В ходе анализа было установлено, что чаще всего среди
персональных моделей интернет-мема встречается модель вербально-
визуального характера с двухсистемной или односистемной персональной
архитектоникой, с полиперсональным типом вербального фрагмента.
Языковые средства персонального каркаса интернет-мемо
объединены в соответствующие группы: формы глаголов с отсылкой на
лицо без указания лица вербально, личные местоимения, притяжательные
местоимения, относительные местоимения, вопросительные местоимения,
определительныеместоимения,неопределённыеместоимения,
неопределённо-личные местоимения, отрицательные местоимения,
безличные местоимения, возвратные местоимения, указательные
местоимения.
Выявленные персональные модели и количество примеров интернет-
мемов для каждого из персональных вариантов представлены в таблице 3.
Таблица 3 – Персональные модели интернет-мема
Кол-во
Базовыепримеров
Варианты персональных моделей
моделиинтернет-
мемов
1. Односистемность, моноперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
иллюстрируетвербальный,соотношение 124
вербальной и визуальной части расценивается
как равнозначное.
Вербально-
2. Двухсистемность, полиперсональность376
визуальная
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
превалирует над вербальным и сопровождает
его.
3. Двухсистемность, полиперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
акцентирует внимание на объекте, упомянутом
вербально.
4. Полисистемность, моноперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
демонстрируетхарактернуювербальную
информацию.
5. Полисистемность, полиперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент5
дополняет вербальный.
6. Односистемность, полиперсональность
вербального фрагмента, визуальный фрагмент130
мотивирует вербальный и обобщает его.
1. Односистемность, моноперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
превалирует над вербальным и служит
иллюстрацией к нему.
2. Двухсистемность, полиперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
создаёт общее впечатление в персональном
отношении к вербальному.
3. Полисистемность, полиперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
обобщаетирасширяетвербальную
информацию.
4. Односистемность, полиперсональность
Визуально-вербального фрагмента; визуальный фрагмент
55238
вербальнаявыполняет лидирующие функции и служит
основой для вербального.
5. Полисистемность и полиперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент
значительно превалирует над вербальным и4
создаёт общее впечатление в персональном
отношении.
6. Полисистемность, моноперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент5
сжимает информацию и объясняет её.
7. Двухсистемность и моноперсональность
вербального фрагмента;
визуальный фрагмент выполняет лидирующие
функции и определяет комичность ситуации.
1. Двухсистемность, полиперсональность
Вербально-
вербального фрагмента; визуальный фрагмент1221
нулевая
отсутствует.
2. Односистемность, полиперсональность
вербального фрагмента; визуальный фрагмент9
отсутствует.
1. Аперсональность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент изображает объект,
характеризуетсяавтосемантичнымии
моноперсональными признаками.
2. Аперсональность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент лидирует и раскрывает
идею,выраженнуювербально,13
Визуально-характеризуетсясинсемантичнымии
нулеваяполиперсональными признаками.
3. Аперсональность вербального фрагмента;
аперсональность визуального фрагмента.
4. Аперсональность вербального фрагмента;
визуальный фрагмент иллюстрирует объект в
различныхпроявлениях,обладает6
полиперсональными и автосемантичными
характеристиками.
Общее количество персональных вариантных моделей составляет 19,
из них наибольшим количеством представлены вербально-визуальная и
визуально-вербальная базовые модели (шесть и семь персональных
вариантов соответственно), визуально-нулевая базовая модель составляет
четыре персональных варианта, наименьшим количеством персональных
вариантов представлена вербально-нулевая базовая модель (два).
Наибольшим количеством примеров интернет-мемов представлена
вербально-визуальная персональная базовая модель (375 интернет-мемов,
что составляет 49,5% от общего числа практического материала).
130 интернет-мемов (17,1%) построены по вербально-визуальной
модели с односистемным и полиперсональным каркасом. Почти такое же
количество интернет-мемов (124, 16,3%) представлено вербально-
визуальной моделью с односистемными и моноперсональными
признаками.
90 интернет-мемов (11,8%) имеют структуру визуально-вербальной
модели с двухсистемной и полиперсональной архитектоникой.
Наименьшим количеством интернет-мемов представлена визуально-
вербальная модель с полисистемными и полиперсональными признаками –
4 примера интернет-мемов (0,5%).
В Заключении приводятся основные выводы, доказывающие
положения, выносимые на защиту:
Иконические средства в интернет-меме могут самостоятельно нести
определённую временную и локальную информацию, а выражаемый
языковыми средствами темпоральный, локальный и персональный каркас
в разной степени находит поддержку и раскрытие содержания текста в
иконическом компоненте.
Темпоральная, локальная, персональная детерминация описываемых
событий в интернет-меме, системность темпорального, локального и
персонального каркаса интернет-мема, темпоральный, локальный и
персональный типы интернет-мема, основные средства выражения
однородности или неоднородности темпоральной, локальной и
персональной архитектоники интернет-мема, а также стержневая форма
темпорального и персонального построения интернет-мема и степень
насыщенности вербального фрагмента темпоральными и локальными
маркерами остаются неизменными инвариантными признаками, по
которым реализуются заявленные категории в интернет-меме.
Интерпретация данных инвариантных признаков определяется формой
интернет-мема и его базовой моделью.
Анализ вербальных и визуальных базовых моделей и их вариантов
позволил определить универсальные, общие и единичные показатели
темпоральности, локальности и персональности.
Интертекстуальность как основной и универсальный признак
интернет-мема находит отражение в различных её проявлениях:
транстекстуальные, метатекстуальные и гипертекстуальные свойства
интернет-мемов позволяют им интегрироваться в другие мем-культуры и
успешно реализовываться в языковом интернет-пространстве.
Фрагменты личного опыта интернет-пользователей приобретают
важное значение при создании, интерпретации и распространении мемов:
адресат опирается на языковые средства, участвующие в формировании
текстообразующихкатегорийтемпоральности,локальностии
персональности.
Перспективное изучение феномена интернет-мема позволит
дополнить общую типологию текстов и расширит уже имеющиеся данные
грамматического построения интернет-мема. Языковое моделирование
интернет-мематребуетдетальногоизученияикомплексного
междисциплинарного подхода. Степень воздействия интернет-мемов на
аудиторию также требует более детального изучения, что позволит
вскрыть механизм влияния вербальных и визуальных структур на
интернет-пользователей.
Списокиспользованнойлитературы,источников
иллюстративного материала и словарей представлен источниками на
русском и иностранных языках, общим количеством 352 наименования.
Основные положения диссертации отражены в следующих
публикациях:
Настоящая диссертация посвящена комплексному лингвистическому исследованию феномена интернет-мема как комического поликодового явления.
В качестве рабочего определения интернет-мема, реализуемого в интернет-пространстве, предлагается понимать особого рода медиатекст меметического содержания, созданный интернет-аудиторией и обладающий креолизованной структурой.
Актуальность темы исследования обусловлена восполнением пробелов в исследовании интернет-мемов как креолизованных текстов лингвистикой текста в условиях современных видов коммуникации – прежде всего в описании закономерностей соотношения визуального и вербального фрагментов интернет-мема. Кроме того, интернет-мем как медиатекст, отличающийся ярким визуальным компонентом, также подвергается многократному воспроизведению, копированию и реорганизации в интернет- среде, что обусловливает тот факт, что такое медиа-явление может по праву считаться выражением, к примеру, национальных, культурных, исторических или общественных ценностей интернет-аудитории.
Степень разработанности проблемы определяется тем, что исследование интернет-мема, медиа-текстов, а также креолизованных текстов в системе «Интернет» привлекает внимание многих учёных: С-П. Балльстедт [Ballstaedt, 1999] и С. Молитор-Любберт [Molitor-Lübbert, 1996] изучают процессы визуализации текстов, Й. Биттнер [Bittner, 2003] активно занимается вопросами медийности текстов и их лингвистического моделирования, С. Блэкмор [Blackmore, 2000], Р. Конте [Conte, 2000], Ф. Хейлиген, К. Хиленс [Heylighen, Chielens, 2009; Heylighen, 1992, 1999; Chielens, 2003], Л. Шифман [Shifman, 2014] и Т.Е. Савицкая [Савицкая, 2013] исследуют мем как культурный феномен, Ф.Гроссе [Große, 2009], В. Холли [Holly, 2011], А.Капушинска [Kapuścińska, 2017], В. Крёбер-Риль [Kroeber-Riel, 1996], Е. Штраснер [Straßner, 2002], М.Б. Ворошилова [Ворошилова, 2007, 2013] посвящают свои работы проблеме креолизованного текста в лингвистике, Е. М. Якобс [Jakobs, 1998], Г. Штокль [Stöckl, 2001, 2004, 2005], М.А. Кронгауз [Кронгауз, 2012, 2013, 2017] и Г.Я. Солганик [Солганик, 2005] изучают способы воздействия медийных образований на язык и его коммуникативные формы, работы Г. Дженкинс [Jenkins, 2008] и П. Шлобински [Schlobinski, 2006] посвящены явлениям медиалингвистики, К. Маркс, Г. Вейдахер [Marx, Weidacher, 2014] занимаются изучением интернет-лингвистики как раздела науки о языке, М.Д. Алексеевский [Алексеевский, 2010] и М.В. Загидуллина [Загидуллина, 2015] исследуют явление интернет-фольклора, И.В. Бугаева [Бугаева, 2011], Е.И. Горошко [Горошко, 2007, 2008], Е.А. Нежура [Нежура, 2012] и Ю.В. Щурина [Щурина, 2010, 2013, 2014, 2015] в своих исследованиях активно изучают вопросы жанровой принадлежности интернет-мемов, работы Е.И. Головановой, Н.В. Часовского [Голованова, Часовский, 2015], Л.С. Гуторенко [Гуторенко, 2016, 2017], С.В. Канашиной [Канашина, 2014, 2017, 2019], Е.Н. Лысенко [Лысенко, 2017], А. Столетова [Столетов, 2009] и С.А. Шомовой [Шомова, 2018] посвящены проблемам реализации интернет- мема в различных сферах современной коммуникации.
Объектом исследования являются мемы, функционирующие в интернет- пространстве в качестве комических микротекстов.
Под предметом исследования понимается языковая и текстовая интерпретация интернет-мемов, их знаковые средства, семантический и лингвопрагматический потенциал.
Целью данной работы является системный лингвистический анализ интернет-мемов на примере английских, немецких и русских креолизованных текстов и их языковое моделирование.
В соответствии с поставленной целью формулируются следующие задачи:
1. Уточнить и сформулировать определение интернет-мема с точки зрения лингвистики текста. 2. Выявить лингвистически релевантные функции интернет-мема и описать его многогранную природу.
3. Дать квалитативное описание текстовым категориям интернет- мема, охарактеризовать его невербальные компоненты и степень их влияния на вербальные фрагменты с учётом степени креолизации данного текста.
4. Показать взаимное влияние креолизованных лингвокреативных образований и выявить их преемственные связи, опираясь на примеры из английского, немецкого и русского языков.
5. Выделить модели темпорального, локального и персонального каркасов интернет-мема.
6. Описать закономерности соотношения визуального и вербального фрагментов в базовых и вариантных моделях темпоральной, локальной и персональной архитектоники интернет-мема.
Научная новизна исследования обусловлена выбранной темой, так как впервые проводится системный анализ интернет-мема с позиции инвариантных признаков, которые в разной степени участвуют в формировании темпоральной, локальной и персональной архитектоники исследуемого негомогенного текста. Данный анализ позволит определить универсальные, общие и единичные признаки в интернет-меме и выделить его вербальные и визуальные модели.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что данное исследование продолжает разработку вопросов по анализу феномена интернет- мема, изучению функционирования текстообразующих категорий в негомогенных текстах и вносит определённый вклад в развитие теории и типологии текста, грамматики текста, интернет-лингвистики, медиалингвистики, теории дискурса и моделирования текстов.
Говоря о практической ценности диссертации, стоит подчеркнуть, что полученные результаты исследования могут быть использованы в качестве учебно-методического материала в преподавании целого ряда гуманитарных дисциплин: лингвистики текста, интернет-лингвистики, теории дискурса, психолингвистики, социолингвистики, медиалингвистики, сопоставительной лексикологии и др.
Особо важным представляется обозначить междисциплинарность данного исследования. Интернет-мем, являясь одновременно как лингвистическим, медийным, так и социальным явлением, предполагает наличие различных подходов к изучению его природы. Именно поэтому лингвистическая интерпретация интернет-мема как креолизованного текста в системе «Интернет» важна для таких современных наук как психология, социология, медиакультурология, меметика и др.
Теоретико-методологическую базу диссертации составили труды отечественных и зарубежных учёных в следующих областях:
– лингвистика текста: Е.Е. Анисимова [Анисимова, 1996, 2003], А.В. Бондарко [Бондарко, 1990], Н.С. Валгина [Валгина, 2003], И.Р. Гальперин [Гальперин, 1981], И.В. Елистратова [Елистратова, 2001], О.Л. Каменская [Каменская, 1990], А.И. Кочетков [Кочетков, 1974], Т.С. Ларина [Ларина, 2021], М.Н. Левченко [Левченко, 1990, 2003, 2013, 2018], Л.М. Майданова [Майданова, 1984], О.И. Максименко [Максименко, 2012], О.И. Москальская [Москальская, 1981], Е.Д. Некрасова [Некрасова, 2014], Ю.А. Сорокин, Е.Ф.Тарасов [Сорокин, Тарасов, 1990], Н.Н. Трошина [Трошина, 1987], К. Адамцик [Adamzik, 2002], Е. Агрикола [Agricola, 1979], Р. Богранд, В.Дресслер [de Beaugrande, Dressler, 1981], К. Бринкер [Brinker, 1992], В. Дресслер [Dressler, 1972], К. Ганзель, Ф. Юргенс [Gansel, Jürgens, 2009], Р.Гарвег [Harweg, 1968], А. Гробет. Л.Филлиетас [Grobet, Fillietaz, 2000], Э.У. Гроссе [Große, 1976], Ф. Гроссе [Große, 2009], П. Гартман [Hartmann, 1964, 1968, 1971], Г. Гаузендорф [Hausendorf, 2009], В. Гейнеманн, Д. Вивегер [Heinemann, Viehweger, 1991], Г. Гельбиг [Helbig, 1988], Х. Изенберг [Isenberg, 1974], А. Капушинска [Kapuścińska, 2017], М. Клемм [Klemm, 2002], П. Кох, В.Эстеррейхер [Koch, Oesterreicher, 2011], Э. Кошериу [Coseriu, 1994], М. Култхард [Coulthard, 1994], С. Молитор-Любберт [Molitor-Lübbert, 1996], Р. Познер [Posner, 1991], Б. Совински [Sowinski, 1983], М-А-К. Халлидей, Р. Хасан [Halliday, Hasan, 1976], А. Шторрер [Storrer, 2000], Г. Штокль [Stöckl, 1996, 2005, 2011];
– семиотика: Ч.С. Пирс [Пирс, 2000], Б.А. Плотников [Плотников, 1992], Ф. де Соссюр [Соссюр, 1999], У. Эко [Eco, 2002], Е. Гюлих, В. Райбл [Gülich, Raible, 1977], В. Кох, [Koch, 1965], В. Нот [Nöth, 2004], У. Оомен [Oomen, 1979], Г. Штокль [Stöckl, 2004];
– философия: Ж.Р. Сёрль, Д. Вандервекен [Searle, Vanderveken, 1985];
– теория дискурса и дискурс-анализ: Дж. Брайн, Г. Юл [Brown, Yule, 1983], Г. Брюннер, Р. Филер, В. Киндт [Brünner, Fiehler, Kindt, 2002], Е.М. Эккраммер [Eckkrammer, 2002], К. Элих [Ehlich, 1994], М. МакКарти, [McCarthy, 1991], М. Стаббс [Stubbs, 1996], И. Варнке [Warnke, 2002, 2008];
– стилистика и литературоведение: М.М. Бахтин [Бахтин, 1975, 1986], Е.И. Горошко [Горошко, 2007, 2008, 2009], Ю.В. Щурина [Щурина, 2010, 2013, 2014, 2015], У. Фикс, [Fix, 2001], Э. Ризель [Riesel, 1975];
– медиа-лингвистика и медиа-коммуникация: И.М. Беляков [Беляков, 2009], В.М. Березин [Березин, 2003], Л.С. Гуторенко [Гуторенко, 2016, 2017], В.И. Коньков [Коньков, 2007], Г.Я. Солганик [Солганик, 1984, 2005], Й.Биттнер [Bittner, 2003], Г. Бом [Boehm, 1994], Н. Габлер [Gabler, 2001], У. Холли [Holly, 2011], Е-М. Якобс [Jakobs, 1998], В. Крёбер-Риль [Kroeber- Riel, 1996], В.Дж.Т. Митчелл [Mitchell, 1994, 2008];
– интернет-лингвистика: Н.Г. Асмус [Асмус, 2005], Н.А. Ахренова [Ахренова, 2013, 2015, 2016, 2018], К. Маркс, Г. Вейдахер [Marx, Weidacher, 2014], М. Варнке [Warnke, 2011];
– исследование мема и культурология: Р. Докинз [Докинз, 2013], Н.А. Зиновьева [Зиновьева, 2015], С.В. Канашина [Канашина, 2014, 2015, 2017, 2019], М.А Кронгауз [Кронгауз, 2012], Е.А. Нежура [Нежура, 2012], Т.Е. Савицкая [Савицкая, 2013], С.А. Шомова [Шомова, 2018], Ю.В. Щурина [Щурина, 2010; 2013, 2014, 2015], С. Блэкмор [Blackmore, 2000], Р. Конте [Conte, 2000], А.Е. Макграт [McGrath, 2005], М. Маклюен [McLuhan, 1967], Л. Шифман [Shifman, 2014].
Материалом исследования для сопоставления послужили 757 мемов англо-, немецко- и русскоязычного интернет-пространств (196 на материале английского языка, 269 на базе немецкого языка и 292 на материале русского языка) из онлайн-баз и мем-банков, хранящих колоссальное количество мемов и позволяющих пользователям создать по шаблонам свои мемы (Internet Meme Database Know Your Meme, Debeste, Reddit, Рисовач.ру, kekememes, meme- arsenal, memezila, Make a Meme.org, Me.me, 9gag, pikabu, База мемов), энциклопедий мемов (Memepedia, QPMedia, Meming Wiki, Викиреальность, Medialeks, xdpedia, МемПро). К источникам хранения и распространения интернет-мемов следует также отнести видеохостинг Youtube, различные блог- платформы (Tumblr, Twitter) и другие социальные сети (Вконтакте, Facebook, Pinterest и Instagram).
В процессе анализа использовались как общие, так и лингвистические методы исследования. Такие методы как наблюдение, описание, анализ, синтез, классификация, сопоставление и количественный подсчёт используются наряду со специальными методами исследования: компонентным анализом для комплексного исследования и описания составляющих вербального и визуального характера в интернет-меме, дискурс-анализом при описании влияния условий реализации интернет-мема на его многогранную природу и вытекающие из этого особенности, контекстуальным анализом для лингвистической интерпретации интернет-мемов, а также методом текстовой интерпретации для определения характера взаимосвязи вербального и невербального фрагментов в креолизованном тексте.
Процесс слияния концептов изображения и текста, ранее существовавших раздельно, ставит перед современными лингвистами несколько иные требования для изучения: для успешного анализа креолизованных комплексов недостаточно применять только лингвистический методологический аппарат, попутно проецируя традиционные языковедческие методы на анализ иконических компонентов. Креолизованные тексты, как и любые устные и письменные тексты, относятся в том числе и к социально-коммуникативной сфере и носят социальный характер, поэтому является необходимым учитывать при анализе данных текстов общественные условия бытования текстов, определённые типы языковых ситуаций, обуславливающих существование данных текстов, социальные интересы коммуникантов. Для лингвистического описания коммуникативных действий такого рода следует чётко понимать, что иконический и языковой уровни должны рассматриваться как равноценная структурированная знаковая система, состоящая из двух модальных систем, функционирующих в их языковом и визуальном воплощении. Необходимо отметить, что лингвистический анализ креолизованных структур получает свое развитие в окружении текста и дискурса, что отображает цель используемого метода – раскрытие коммуникативных функций конкретного изображения и контекста, в котором оно существует, системное описание общих условий и правил построения креолизованных конструкций и объяснение текстовых значений.
Положенная в основу диссертации гипотеза заключается в следующем: лингвистическое моделирование интернет-мема осуществляется только при системной интерпретации его инвариантных грамматических и визуальных признаков.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Типологические характеристики категорий темпоральности, локальности и персональности позволяют выявить набор инвариантных признаков любого интернет-мема и комплексно интерпретировать его.
2. Реализация инвариантных признаков моделей интернет-мемов зависит от их шаблонной структуры, степени их креолизации и использования языковых средств.
3. Вербальные и визуальные модели интернет-мема, реализованные инвариантными признаками категорий темпоральности, локальности и персональности в разноязычных интернет-мемах могут иметь сходства и различия, что позволяет рассматривать их как универсальные, общие и единичные.
4. В контексте процесса взаимопреемственности языков и культур следует считать интертекстуальность интернет-мема одной из основных характеристик, позволяющих интернет-мему «внедряться» в другие культурно- языковые образования.
5. Ретрансляция фрагментов жизненного опыта пользователей получает представление в интернет-меме с помощью вербальных и невербальных средств, реализующих категории темпоральности, локальности и персональности.
В данной диссертационной работе алгоритм исследования лингвистической реализации интернет-мема осуществляется на четырёх уровнях – синтаксическом, семантическом, категориальном и прагматическом. Синтаксический анализ интернет-мема сосредоточен на изучении чисто формальных аспектов порядка языковых и неязыковых знаков и отношений между ними в пределах одного предложения или всего текста. Семантическая характеристика интернет-мема заключается в подробном описании значения его иконических и вербальных фрагментов – отношения между знаком и обозначаемым. Лингвистическая интерпретация интернет-мема базируется на анализе текстовых категорий темпоральности, локальности и персональности, а также языковых средств, реализующих данные категории. Раскрытие прагматического потенциала креолизованного интернет-текста отображает отношения между текстом, его продуцентом и реципиентом. Кроме того, для комплексной интерпретации интернет-мема учитываются следующие параметры отбора и компонентного анализа практического материала:
1) наличие комической составляющей, привлекающей внимание пользователей различных языковых интернет-пространств;
2) ярко-выраженные вербальные признаки категорий темпоральности, локальности и персональности или отсутствие вербальных сигналов с учётом их компенсации с помощью визуальных фрагментов или наоборот; 3) описание инвариантных признаков по заявленным текстовым категориям с учётом роли вербальных и визуальных средств и степени их влияния друг на друга;
4) лингвистическое моделирование интернет-мема в два этапа: на первом этапе проводится анализ вербальной и визуальной структур мема и выявление роли каждого из гетерогенных фрагментов; на втором этапе проводится лингвистический анализ интернет-мема по темпоральным, локальным и персональным характеристикам, с учётом роли каждой заявленной категории в формировании вербального и визуального каркаса интернет-мема;
5) поиск интертекстуальных связей, межъязыковых и визуальных сходств в интернет-мемах на материале английского, немецкого и русского языков;
6) лингвистический анализ неоднородных фрагментов интернет-мемов на примере заявленных языков с целью выявления универсальных, общих и единичных показателей и их лингвистическая интерпретация.
Апробация результатов исследования подтверждает степень их достоверности. Основные положения диссертации были представлены на научных VI, VII, VIII и IX конференциях «Иностранные языки в межкультурном пространстве: методы исследования и технологии обучения» в 2018, 2019, 2020 и 2021 гг., на молодёжном научном форуме «Ломоносов» в 2018, 2019 и 2020 гг., на ежегодной международной научной конференции «Наука на благо человечества» в 2018, 2019, 2020 и 2021 гг., на Всероссийской научно-практической конференции «Проблемы и перспективы развития современной гуманитаристики: лингвистика, методика преподавания, культурология» в 2019г. При поддержке Внутриуниверситетского гранта Московского государственного областного университета в 2019 году осуществлено исследование интернет-мема в рамках лингволимологического подхода с целью определения границ реализации интернет-мема в современной науке о языке, что получило апробацию на научной конференции «Сателлитный научно-практический круглый стол по лингвистической лимологии «Коммуникативный
интрадисциплинарный и интердисциплинарный подходы») в 2019 г.
Структура диссертации обусловлена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы, списка источников иллюстративного материала, списка словарей.
Во введении представлены актуальность и научная новизна работы, обосновывается выбор объекта и предмета исследования, формулируются гипотеза, цель и задачи исследования, теоретическая ценность и практическая значимость, описываются методы и алгоритм исследования, даётся краткая характеристика материала исследования, обозначаются сферы практического применения результатов работы.
Глава 1 «Основы лингвистических исследований интернет-мема» посвящена описанию предпринятых попыток анализа креолизованного интернет-текста с позиции различных аспектов: интернет-лингвистики, семиотики, интернет-дискурса, жанровой принадлежности изучаемых текстов. В данном разделе проводится также первичный анализ интертекстуальных особенностей интернет-мемов англо-, немецко- и русскоязычного интернет- пространств, в ходе которого устанавливаются преемственные связи интернет- мемов, функционирующие как в визуальных фрагментах, так и в вербальных компонентах, которые, в свою очередь, позволяют в дальнейшем выявить универсальные языковые признаки интернет-мемов в исследуемых языках.
В главе 2 «Лингвистическое моделирование интернет-мема» проводится детальный анализ языковых средств темпорального, локального и персонального каркасов интернет-мема на примере практического материала исследуемых языков. В главе также проводится описательная характеристика инвариантных признаков заявленных текстовых категорий, реализуемых в интернет-меме, с целью его комплексного лингвистического моделирования.
В заключении приводятся основные выводы и результаты проведённого исследования.
Помогаем с подготовкой сопроводительных документов
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!