Речевое воздействие контраста в современном политическом дискурсе (на материале текстов выступлений политиков на английском и русском языках)

Шер Денис Карлович
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

ВВЕДЕНИЕ ……………………………………………………………………………………………………….. 4
ГЛАВА 1. КОНТРАСТ КАК ФИЛОЛОГИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМА ………………………. 13
1.1. Подходы к изучению контраста и его функционирование в дискурсе …. 13
1.1.1. Лингвистическая и экстралингвистическая природа контраста, единица
его анализа ………………………………………………………………………………………………. 13
1.1.2. Виды контраста ………………………………………………………………………………. 24
1.1.3. Способы и средства выражения контраста ………………………………………. 31
1.2. Речевое воздействие и методы изучения его эффективности в
политическом дискурсе ……………………………………………………………………………. 38
1.2.1. Подходы к изучению речевого воздействия …………………………………….. 38
1.2.2. Методы определения эффективности речевого воздействия …………….. 44
1.2.3. Особенности политического дискурса …………………………………………….. 51
Выводы по главе 1 ……………………………………………………………………………………. 60
ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ОПРЕДЕЛЕНИЯ ЭФФЕКТИВНОСТИ РЕЧЕВОГО
ВОЗДЕЙСТВИЯ КОНТРАСТА В ТЕКСТАХ ВЫСТУПЛЕНИЙ ПОЛИТИКОВ
НА АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ ……………………………………………………. 62
2.1. Разработка метода исследования контраста в политическом дискурсе … 62
2.1.1. Выбор метода получения информации от реципиентов об ЭРВ ……….. 64
2.1.2. Выделение единицы анализа контраста …………………………………………… 71
2.1.3. Выделение экстралингвистических факторов, релевантных для
политического дискурса …………………………………………………………………………… 72
2.1.4. Измерение характеристик контраста ……………………………………………….. 78
2.1.5. Нивелирование влияния экстралингвистических факторов на
эффективность речевого воздействия ……………………………………………………….. 85
2.1.6. Особенности сбора материала для исследования приема контраста в
политическом дискурсе на разных языках ………………………………………………… 88
2.2. Построение модели онлайн-анкеты и описание психолингвистического
эксперимента …………………………………………………………………………………………… 94
2.2.1. Структура онлайн-анкеты ……………………………………………………………….. 94
2.2.2. Повышение валидности анкеты путем нейтрализации
интерферирующих эффектов ……………………………………………………………………. 98
2.2.3. Краткое описание эксперимента и модель анкеты ………………………….. 101
2.2.4. Реализация разных видов контраста ………………………………………………. 103
2.3. Оценка эффективности речевого воздействия лингвистического
контраста в политическом дискурсе методом комбинированного
анкетирования………………………………………………………………………………………… 107
Выводы по главе 2 ………………………………………………………………………………….. 118
ГЛАВА 3. ВЫВОДЫ ОБ ЭФФЕКТИВНОСТИ РЕЧЕВОГО ВОЗДЕЙСТВИЯ
КОНТРАСТА В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ НА ОСНОВЕ
ЭКСПЕРИМЕНТА КОМБИНИРОВАННОГО АНКЕТИРОВАНИЯ …………………. 120
3.1. Результаты анализа среднеарифметических значений ЭРВ ……………….. 120
3.2. Результаты корреляционного анализа характеристик контраста и ЭРВ 125
3.3. Способ измерения эффективности контраста и его практическое
применение ……………………………………………………………………………………………. 161
Выводы по главе 3 ………………………………………………………………………………….. 165
ЗАКЛЮЧЕНИЕ ……………………………………………………………………………………………… 168
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ И УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ………………………….. 174
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ …………………………………………….. 176
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ ………………………………………………………………………. 206
ПРИЛОЖЕНИЕ А ………………………………………………………………………………………….. 213
ПРИЛОЖЕНИЕ Б ………………………………………………………………………………………….. 222
ПРИЛОЖЕНИЕ В ………………………………………………………………………………………….. 224
ПРИЛОЖЕНИЕ Г ………………………………………………………………………………………….. 229

Во введении обосновывается выбор темы и ее актуальность, формулируются объект, предмет, цель, задачи, гипотеза исследования, характеризуется его материал, методы и методология анализа, определяется теоретическая и практическая значимость работы, раскрывается ее научная новизна, формулируются положения, выносимые на защиту.
В Главе 1 «Контраст как филологическая проблема» рассмотрена
природа контраста, средства его выражения, дискурсивные маркеры. Контраст 11
изучен с логической, диалектической и семантической точек зрения, т. е. в системе таких понятий, как противоположность, противоречие, противопоставление, оппозиция, парадокс и антитеза. Выделено три базовых подхода к изучению контраста: как к приему, принципу и отношению. Рассмотрен каждый из подходов и выбран наиболее подходящий для цели и задач настоящего исследования. Контраст исследуется как прием по следующим основаниям:
1.Риторический прием – целенаправленное использование средства речевого воздействия. В силу того, что исследование фокусируется на средствах речевого воздействия, представляется необходимым изучить целенаправленное использование этих средств.
2. При исследовании контраста как приема возможно использовать уже существующую систему записи контрастных отношений, позволяющую объективно описывать дискурсивные структуры.
Под контрастом понимается риторический прием, основанный на различении противоположных, противоречивых или противопоставленных объектов или явлений на синтагматическом уровне, воспринимаемых еще более разными, чем они есть, из-за вербализации определенных характеристик, находящихся в пространственной и временной смежности.
Рассмотрены средства выражения контраста на нескольких языковых уровнях: на уровне слова (например, различные виды контрастивов), словосочетания и предложения (риторические приемы основной и сопутствующей групп) и разноуровневые (например, контраст между набором звуков и значением слова). Исследованы непосредственные контексты реализаций контраста в дискурсе, т. е. дискурсивные маркеры контраста – языковые единицы разного уровня, сигнализирующие о наличии контраста. Установлено, что основными дискурсивными маркерами контраста в английском языке являются but, even, while, still, though, although, too, despite; в русском языке – но, хотя, однако, ведь, неужели, несмотря на, невзирая на, вопреки.
Анализ научной литературы позволил рассмотреть различные точки зрения на проблему и понимание речевого воздействия, а также методы исследования его эффективности, проанализировать преимущества и недостатки подходов к дискурсу как отечественных, так и зарубежных ученых, уделив особое внимание политическому дискурсу.
Речевое воздействие рассмотрено как в широком смысле – в качестве передачи информации в соответствии с поставленными целями, так и в узком смысле – как влияние на адресата с помощью специальных вербальных средств. Приведены отличия речевого воздействия от манипуляции. Для более четкого понимания компонентов речевого воздействия изучены факторы, способы, типы, уровни, механизмы речевого воздействия. Приведен анализ методов исследования ЭРВ: когнитивных (фреймовый анализ, моделирование доминантных и рациональных сценариев, анализ признаков и прототипов, анализ когнитивных процедур, построение когнитивной модели воздействия), прагматических (алгоритм анализа коммуникативной деятельности, анализ коммуникативного события, комплексный прагматический метод с применением многоуровневого функционально-прагматического анализа, классификации и методов количественного анализа), психолингвистических (интент-анализ, контент-анализ, семантический дифференциал, топологический и ассоциативный эксперименты) и комплексных (метод оценки ЭРВ просодики, анализ сфер и свойств текста, комплексный дискурс- анализ с последующим интервьюированием, и метод семантического дифференциала и глубокой статистической обработки).
В качестве основного метода исследования была выбрана комбинация методов комплексного дискурс-анализа с последующим интервьюированием, онлайн-анкетирования и метода семантического дифференциала и глубокой статистической обработки. В работе данный метод назван методом комбинированного онлайн-анкетирования.
Далее рассмотрены политический дискурс и его дифференциальные
признаки, которые выделены на основе фундаментальных работ Е. И. Шейгал, 13

В. Е. Чернявской, О. П. Шевченко, Е. А. Поповой, Т. А. ван Дейка, Л. Хадди и др.
Металингвистические признаки политического дискурса включают в себя тематичность (тема – предмет текста, степень тематической привязанности определяется жанром текста); реминисцентность (склонность субъектов политического дискурса аргументировать свою речь с помощью чужого или своего собственного жизненного опыта или апеллирования к каким-либо историческим событиям и процессам); графическое выделение. К лексико-фразеологическим отнесены такие признаки, как употребление лексем, обладающих идеологически релевантным значением; использование сниженной и сильно экспрессивной лексики; наличие лексико-семантического варьирования; избегание сложной лексики; использование оппозитивности; применение специализированных технологий воздействия; балансирование между двумя противоположными тенденциями: ориентацией на стереотипы и стремлением к необычности; использование метафор. Выделены следующие синтаксические признаки политического дискурса: лаконичность; синтаксическая простота; оформление высказывания конструкциями, способствующими тематическому развитию, конструкциями, подготавливающими адресата и выражающими позицию автора высказывания; синтактико-семантическое варьирование. Прагматические признаки включают в себя ориентацию на массовый адресат; модальность высказываний; целостность; наличие аксиологических элементов; аргументированность; самопозиционирование. Экстралингвистические признаки политического дискурса охватывают несколько сфер: социально- коммуникативную сферу (институциональность; динамичность; агрессивность; антропоцентричность; диалогичность), социально-культурную сферу (гуманистические и демократические ценности; авторитет культурных объектов; социально-культурный статус; ритуалы), психологическую сферу (психологический тип; текущее психическое состояние; степень знакомства
участников коммуникации; устойчивые вкусы; привычки), этническую сферу 14

(национальная принадлежность), физиологическую сферу (физиологические данные, внешний вид).
Сделаны выводы по идентификации политического дискурса с помощью дифференциальных признаков.
В Главе 2 «Методика определения эффективности речевого воздействия контраста в текстах выступлений политиков на английском и русском языках» детально представлена методика определения речевого воздействия контраста.
Онлайн-анкетирование выбрано основным методом получения информации от реципиентов. Отмечены особенности сбора материала для исследования, описаны условия сохранения потенциала речевого воздействия при переводе.
Для решения вопроса, каким образом сравнивать сегменты дискурса на разных языках с точки зрения их ЭРВ, были разработаны специальные переводческие стратегии для сохранения потенциала речевого воздействия в тексте перевода:
1) учет качественных признаков фрагмента политического дискурса (динамичности, агрессивности, антропоцентричности и т. д.);
2) сохранение количественных характеристик (частотность употребления слов, их совместная встречаемость, распределение в тексте, объем текста);
3) сохранение стилистических характеристик (стилистических приемов и др.);
4) замена стилистического приема из исходного текста на другой, равнозначный ему по потенциалу речевого воздействия в тексте перевода в случае, если при сохранении одного стилистического приема из исходного текста появляется(-ются) другой(-ие) в тексте перевода.
Выделена единица анализа контраста – сегмент дискурса.
Для проведения более объективного эксперимента, кроме
вышеприведенных переводческих стратегий, используемых для максимальной 15

аппроксимации англоязычных и русскоязычных фрагментов, были изучены экстралингвистические факторы, способные влиять на контраст, его содержание и функционирование в дискурсе.
Все выделенные ЭЛФ были организованы в фасетную классификацию, в которой представлены следующие группы ЭЛФ: ЭЛФ пространства, времени, социальные, собственно политические и психологические ЭЛФ.
В работе основное внимание уделено несубъектным ЭЛФ, поскольку определение их параметров может носить более объективный характер. Был проведен сопоставительный анализ того или иного вида контраста в зависимости от несубъектных ЭЛФ. При этом выделены характеристики контраста – отличительные существенные свойства контраста, определяющие особенности его функционирования в дискурсе: дистантность, стилистичность, эксплицитность, сложность и сложность контрастного предложения – и представляющие подробный анализ политических речей с выделенными в них несубъектными ЭЛФ.
Осуществлено частичное изолирование лингвистических факторов от ЭЛФ путем отбора речей с максимально одинаковыми ЭЛФ, которые оказывают влияние на ЭРВ контраста. Этими ЭЛФ являются ЭЛФ общественной активности и пространства. Кроме того, выделен дополнительный критерий отбора речей для анализа – авторство – для решения проблемы возможного влияния авторства на функционирование контраста и ЭРВ и для оптимизированного интернет-поиска политических речей.
Таким образом, отбор речей проводился по следующим критериям:
1. Речь произносится максимально за 6 месяцев до выборов президента или выборов в высший законодательный или исполнительный орган.
2.Речь фиксируется на видео, при этом в качестве материала исследования используется только ее стенограмма.
3.Автор речи должен быть одним из влиятельных или значимых политиков последних 20 лет.
В соответствии с указанными критериями были отобраны 18 речей. Согласно поставленным задачам из отобранных речей выделены те, которые содержат фрагмент политического дискурса с различными видами контраста. В связи с тем, что адекватный размер онлайн-анкеты при высокой сложности фрагментов не может превышать 10, все фрагменты были распределены по трем онлайн-анкетам в соотношении 6:1 (6 основных и 1 контрольный).
Далее представлена структура и экспериментальная модель онлайн- анкеты с вводной, реквизитной, информационной частями и благодарностью в конце за прохождение анкеты. Дана пошаговая инструкция, включающая завершающий этап эксперимента по статистической обработке полученных данных с помощью Microsoft Excel, STATISTICA, UNISTAT 6.5, MedCalc, SPSS 20, SAS на уровне значимости p < 0,05 (вероятность 95%). В Главе 3 «Выводы об эффективности речевого воздействия контраста в политичечком дискурсе на основе эксперимента комбиринованного анкетирования» проведен сравнительный анализ результатов анкетирования на английском и русском языках. На конкретных примерах в главе продемонстрировано, какие и каким образом данные участвовали в подтверждении или опровержении той или иной гипотезы. Результаты основного анкетирования дополнили экспертный опрос, пилотное анкетирование и дополнительное анкетирование носителей английского языка на аутентичном материале. В анкетировании, как очном бумажном, так и онлайн, участвовали 576 респондентов, из них 289 носителей русского языка, заполнившие бумажную анкету, и 181 – электронную; 106 носителей английского языка, заполнившие электронную анкету. Респонденты были различного возраста, уровня образования и пола, что говорит о несмещенности выборки. 1184 анкеты были заполнены, 6174 фрагментов на русском языке и 636 на английском проанализированы. Заполняемость составила 86,9%. Данные из обоих видов опроса (онлайн-анкетирования и бумажного анкетирования) анализировались вместе. Комбинированный способ обосновывается тем, что фрагменты всех трех анкет в бумажном и онлайн- анкетировании полностью соответствуют друг другу, и тем, что суммы значений ЭРВ для этих фрагментов пропорциональны друг другу. Проведен сравнительный анализ результатов основного корреляционного анализа для английского и русского языков. В обоих языках ЭРВ политического дискурса будет выше, если применяются следующие пары видов контраста вместе:  микроконтраст и стилистический контраст, эксплицитный, сложный, контраст в простом предложении, фрагмент с высокой плотностью контраста;  стилистический контраст и эксплицитный, сложный, контраст в простом предложении, фрагмент с высокой плотностью контраста;  эксплицитный контраст и сложный, контраст в простом предложении, фрагмент с высокой плотностью контраста;  сложный контраст и контраст в простом предложении, фрагмент с высокой плотностью контраста;  контраст в простом предложении и фрагмент с высокой плотностью контраста. В результате сопоставления всех бинарных комбинаций сделан вывод о том, что максимально эффективной комбинацией видов контраста является: микроконтраст + стилистический + эксплицитный + сложный + контраст в простом предложении + фрагмент с высокой плотностью контраста. Была выведена формула измерения ЭРВ контраста (ЭРВ = 0,747*a – 0,33*b – 0,001*c + 2,951) и продемонстрировано ее практическое применение. Отсутствие риторических приемов, в т. ч. контраста, приводит к низкой эффективности речевого воздействия фрагмента; в политическом дискурсе это в определенной мере компенсируется аргументацией и наличием слов с однозначно положительными коннотациями. 18 Как показал эксперимент, положительными кофакторами речевого воздействия контраста выступают речевые стратегии усиления положительного эффекта «о себе» и отрицательного «о другом», способы активирования естественных желаний и потребностей, фрагментарность предложений, синтаксический параллелизм, упрощенная лексика, лексический повтор. В заключении подводятся итоги диссертационного исследования, обобщаются и формулируются его основные выводы. Проведенный лингвистический эксперимент на основе комбинированного анкетирования, контент-анализа, когнитивного, сравнительного, сопоставительного и пропорционального методов, индукции и дедукции, эвристических и описательных методов показал, что ЭРВ контраста и его виды возможно оценить приблизительными методами – методами измерения характеристик контраста в относительных единицах – и точными методами: комбинированным методом анкетирования, сравнительным анализом среднеарифметических значений ЭРВ и корреляционным анализом значений ЭРВ. Согласно результатам эксперимента, было установлено следующее: 1. Экстралингвистические факторы пространства (места, где использовался контраст) и общественной, политической активности (периодов предвыборных кампаний и выборов, когда использовался контраст) влияют на функционирование контраста и могут предопределять его эффективность речевого воздействия во фрагментах политического дискурса. Установлена обратно пропорциональная зависимость между сложностью контрастных предложений и увеличением пространства, в котором произносится речь, а также повышением общественной активности в определенные периоды развития общества. 2. Метод комбинированного анкетирования носителей языка является наиболее адекватным и оптимальным для измерения эффективности речевого воздействия контраста в разных языках. 19 3. Эффективность речевого воздействия контраста зависит от вида контраста (микроконтраста и др.) и плотности контраста в политическом дискурсе. ЭРВ повышается в случае, если использовать микроконтраст, стилистический, эксплицитный и сложный контрасты, контраст в простом предложении, увеличить плотность контраста. Максимальное ЭРВ достигается при комбинации данных видов контраста. 4. Положительными сопутствующими факторами речевого воздействия выступают: при микроконтрасте – запоминаемость, необычность/уникальность, структурирование, монологизация, вариативная интерпретация информации; при стилистическом контрасте – пик эмоциональной активности реципиента; при эксплицитном контрасте – стратегии интеграции и театральности, приемы навешивания ярлыков и открытого обвинения; при использовании всех видов контраста – речевые стратегии усиления положительного эффекта «о себе» и отрицательного «о другом», способы активирования естественных желаний и потребностей (в счастье, справедливости и т. д.), фрагментарность предложений, синтаксический параллелизм, упрощенная и возвышенная лексика, лексический повтор. Разработка теоретических положений, гипотез и составление на основе теоретико-практических нововведений методологического характера точной формулы измерения ЭРВ для русского языка, в т. ч. вычисление различных показателей, характеризующих связи характеристик контраста и ЭРВ и их поверка, позволили максимально исключить субъективность из проведенного лингвистического эксперимента и являются значительным шагом от «субъективной» лингвистики к «объективной». Перспективой исследования представляется дальнейшее изучение ЭРВ контраста во фрагментах других видов дискурса, расширяющее имеющийся материал исследования до языков – представителей всех языковых семей. В будущем может быть проведен более глубокий факторный анализ, раскрывающий причины больших констант в итоговых формулах измерения 20 ЭРВ; благодаря этому могут быть выявлены дополнительные виды контраста и их характеристики, которые в совокупности будут иметь значительный вклад в величину ЭРВ, столь актуальную для всех видов дискурса.

Новый миропорядок и соответствующие изменения в политическом
дискурсе побуждают к тому, чтобы по-другому посмотреть на один из
главных инструментов политического дискурса – риторические приемы, в
числе которых важное место принадлежит контрасту.
Актуальность исследования. Цель применения контраста, как и
других риторических приемов, – достижение определенной реакции у
адресата, приводящей к трансформации его убеждений, изменению точки
зрения, смещению идеалов или приоритетов и т. д. Соответственно владение
техникой, стилистическими приемами контраста и специальными знаниями в
области эффективности речевого воздействия (далее – ЭРВ) в политическом
дискурсе открывает новые возможности для спичрайтеров, работников по
связям с общественностью и других специалистов в создании фрагментов
политического дискурса максимально эффективных с точки зрения речевого
воздействия.
Многие ученые считают, что большой воздействующий потенциал
контраста обусловлен его противоречивой природой. Такое представление
сформировалось у А. Л. Кошелевой, В. А. Сазоновой, Л. В. Балахонской,
А. Л. Дмитриевой, С. В. Кодзасова, Р. В. Селиной, С. Э. Форд, Э. Ланга и др.
Некоторые лингвисты (Г. А. Копнина, Л. П. Крысин, Т. П. Куранова,
А. Н. Архангельский, А. В. Щербаков, Ю. Н. Блинов, Э. В. Седых и др.)
связывают это со стилистической природой контраста и с тем, что он
представляет собой отклонение от норм языка. Другие (М. Р. Желтухина,
Т. Г. Бочина, Р. О. Якобсон, Л. А., Станиславская, И. В. Пекарская,
Е. А. Астахова, М. С. Торосян, В. В. Блажес, Е. Кларк, Б. Маквинни и др.)
считают, что контраст эффективен в связи с его универсальностью, в том
числе в связи с тем, что у него достаточно большие возможности в плане
амплификации и сочетаемости с другими видами операций, связанных с
переносом признаков действительности. Однако в приведенной научной
литературе, на наш взгляд, контраст недостаточно изучен в
экспериментальном плане.
Таким образом, актуальность настоящей работы вызвана
необходимостью уточнения самого понятия контраста в семиотике,
филологии, риторике и стилистике, раскрытия характеристик и видов
данного явления, а также необходимостью разработки четких критериев для
оценки эффективности речевого воздействия контраста.
Разработка метода специализированной количественной и
качественной оценки лингвистического материала для измерения
эффективности речевого воздействия контраста с последующим
сравнительным анализом полученных данных может в значительной степени
раскрыть возможности контраста как средства речевого воздействия.
Средства речевого воздействия являются фокусом современной
психолингвистики, поэтому исследование, в рамках которого могут
достоверно сравниваться показатели эффективности речевого воздействия и
выделяться наиболее эффективные риторические приемы, востребовано.
Более того, исследование разных видов контраста дает возможность
выявить в какой речевой ситуации, на каком языке и в какой культуре
определенный вид контраста будет иметь наибольшее воздействие на
адресата. В случае реализации такой возможности становится реальным
«адаптировать» речь под конкретный языковой и культурный контекст.
Подобное «адаптирование» является залогом успеха и эффективности
речевого воздействия любого политического выступления, особенно
выступления на высоком политическом уровне, где каждое предложение
может значительно повлиять на политическую ситуацию в мире.
Степень разработанности проблемы. Исследуемая область находится
на пересечении нескольких областей: контраста, политического дискурса и
речевого воздействия. Несмотря на то, что современные исследования по
контрасту все более расширяют свой фокус (Г. А. Копнина, Н. А. Грыня,
С. Ю. Сафарова, А. В. Борисова, Н. Ю Шугаева, Т. Б. Баранникова, Ф. Н.
Сулейманова, Я. Ю. Демкина и др.), работы по политическому дискурсу все
больше исследуют суггестию, манипуляцию и речевое воздействие в разных
странах и культурах (M. Lockhart, S. M. Jankowski, L. Henson, R. Al-Ameedi,
Z. Ashammari, R. G. Boatright, T. J. Shaffer, S. Sobieraj, D. Goldthwaite Young
и др.), а эксперты по речевому воздействию все чаще специализируются на
том или ином виде дискурса (М. Р. Желтухина, О. С. Иссерс,
Н. В. Кулабухов, В. В. Калиновская, Н. И. Лавринова, А. В. Вострякова,
К. А. Медведкина, L. Polyakova, Y. Yuzhakova, T. Zalavina, N. Dyorina и др.),
существует необходимость изучения речевого воздействия одного из самых
широко применяемых риторических приемов в политическом дискурсе –
контраста.
Объектом исследования являются контрастные связи внутри
фрагментов текстов выступлений политиков. Анализировались сегменты
политического дискурса на английском и русском языках.
В качестве предмета исследования выступает прием контраста и
факторы повышения эффективности его речевого воздействия в англо- и
русскоязычном политическом дискурсе.
Цель исследования – выявить механизм функционирования контраста
и определить условия эффективности его речевого воздействия в
политическом дискурсе.
Выдвигается следующая гипотеза. Существует прямо
пропорциональная зависимость между эффективностью речевого
воздействия фрагмента политического дискурса с контрастом, с одной
стороны, и расстоянием между элементами дискурса, стилистичностью,
эксплицитностью, сложностью и плотностью контраста и синтаксической
структурой предложения с контрастом, с другой стороны.
В соответствии с целью исследования были поставлены следующие
задачи:
1) рассмотреть лингвистическую природу контраста, выделить виды
контраста и определить потенциал его речевого воздействия;
2) проанализировать роль экстралингвистических факторов в
функционировании контраста;
3) разработать унифицированный способ измерения эффективности
речевого воздействия контраста в разных языках;
4) изучить зависимость эффективности речевого воздействия
контраста в политическом дискурсе от вида контраста;
5) произвести анализ эффективности речевого воздействия различных
видов контраста во фрагментах англо- и русскоязычного политического
дискурса.
Материалом для исследования послужили стенограммы 70 речей
известных политических деятелей, таких как президенты Д. Трамп, Б. Обама,
Дж. Буш, В. В. Путин, Б. Н. Ельцин, премьер-министры Д. Кэмерон, Т.
Абботт, С. Харпер, Д. А. Медведев, лидеры партий В. В. Жириновский, Г.А.
Зюганов, Э. Милибэнд, лидеры оппозиции Б. Е. Немцов, М. Б. Ходорковский,
министры А. Л. Кудрин, С. Б. Иванов, генералы А. И. Лебедь, Дж. МакКейн
и др.
Источником данного материала были видеозаписи выступлений с
сайтов youtube.com, gazeta.ru, kprf.ru, regions.ru, soratniki-online.ru, montina-
ru.livejournal.com, bbc.co.uk. Использовались также тексты выступлений с
официальных сайтов putin.kremlin.ru, government.ru, echo.msk.ru. Всего
проанализировано 599 контрастов (271 контраст на русском языке, 328 – на
английском). Объем фрагментов составил 200 000 слов.
Методологической основой исследования явились труды
отечественных и зарубежных ученых по контрасту (Г. В. Андреевой,
И. В. Арнольд, О. Н. Егорченко, Г. А. Копниной, О. П. Мартыновой,
Л. А. Новикова, Ф. Вольфа, Э. Гибсона и др.), политическому дискурсу
(Э. В. Будаева, Р. Г. Козлова, В. А. Масловой, А. А. Романова,
В. Е. Чернявской, А. П. Чудинова, Е. И. Шейгал, Т. А. ван Дейка, Дж. Кресс,
Э. Лакло, Ш. Муфф, Н. Фэркло и др.), речевому воздействию
(А. Н. Баранова, М. Р. Желтухиной, П. Б. Паршина, Ю. К. Пироговой, И. А.
Стернина, Л. Л. Федоровой, Е. В. Шелестюк, Э. Э. Шуберт и др.), социологии
(М. К. Горшкова, В. И. Добренькова, А. И. Кравченко, Дж. Б. Мангейма,
Р. К. Рича, Ф. Э. Шереги), психолингвистике (С. Н. Леденевой,
А. А. Леонтьева, В. Н. Панкратова, А. М. Шахнаровича и др.), дискурс-
анализу (М. Йоргенсен, Л. Дж. Филлипс, М. Лалльи), теории коммуникации
(О. С. Иссерс, В. Б. Кашкин, О. А. Леонтович, И. В. Пекарской) и теории
дискурса (В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов, Б. Маквинни и др.). В основе
изучения эффективности речевого воздействия контраста лежит понимание
воздействия как неотъемлемого и главного параметра политического
дискурса, величину которого можно с определенной долей вероятности
определять в относительных единицах в пределах любого набора фрагментов
дискурса.
Цель, объект, предмет и задачи исследования предопределили
комплексное изучение материала с помощью различных лингвистических
методов. В работе применялись следующие методы: структурно-
функциональное описание (в т. ч. классификация), компонентный анализ,
сравнительный анализ; метод эксперимента, ранжирования, а также
комбинированное анкетирование и корреляционный анализ.
Научная новизна. В диссертационном исследовании впервые
предпринята попытка комплексного описания контраста, его видов и
характеристик в политическом дискурсе. Сделана попытка изучить
эффективность речевого воздействия контраста и его видов в политическом
дискурсе с помощью комбинированного анкетирования и углубленного
статистического анализа, а также путем вычисления величин, измеряющих
лингвистические характеристики контраста. Выделены максимально
эффективные виды контраста и их комбинации во фрагментах политического
дискурса. Разработан способ измерения плотности контраста и ЭРВ
фрагментов с контрастом на русском языке. При определении
экстралингвистических факторов (далее – ЭЛФ), влияющих на
функционирование контраста, впервые применен метод измерения
характеристик контраста в относительных единицах, позволяющий
ранжировать политические речи согласно любой исследуемой
характеристике и выявить существенные закономерности между
характеристиками контраста и набором ЭЛФ. При наличии информации о
том, насколько конкретная политическая речь была популярной, имела
эффект на адресата и т. п. (например, из сводок представительных
социальных агентств), становится возможным оценить зависимость ЭРВ от
различных комбинаций характеристик контраста и ЭЛФ. Этот метод дает
возможность предварительного быстрого изучения большого количества
политических речей и выбора речей, подходящих для цели и задач
исследования. Для описания и обсуждения новых объектов исследования в
терминологический аппарат введены новые понятия, такие как плотность
контраста и несубъектные экстралингвистические факторы.
Теоретическая значимость работы состоит в том, что в ней
предложена классификация видов контраста, которая делает возможным
глубокий анализ существующих контрастных конструктов, а также синтез
новых и промежуточных видов контраста (как например, смешанный вид
контраста). Составлена классификация экстралингвистических факторов,
влияющих на функционирование контраста в политическом дискурсе,
которая позволяет глубже понимать взаимосвязь лингвистических и
экстралингвистических факторов. Впервые предпринята попытка разработки
метода комбинированного анкетирования для комплексных исследований
контраста в разных языках, включающего в себя как качественные, так и
количественные методы. Экстраполяция разработанного метода в области
исследования других риторических приемов и последующая его
автоматизация представляются значимым шагом к автоматизированному
комплексному дискурс-анализу.
Практическая ценность работы заключается в возможности
использования результатов исследования для создания наиболее
эффективных с точки зрения речевого воздействия политических текстов,
измерения и прогнозирования ЭРВ фрагментов в текстах политического
дискурса; в возможности изучения полученных данных в университетских
курсах риторики, стилистики, культуры речи, в спецкурсах по речевому
воздействию и языку СМИ. Результаты исследования могут найти
применение в деятельности спичрайтеров, работников по связям с
общественностью, промоутеров, разработчиков рекламных текстов и других
представителей коммуникативной сферы, для которых важно повысить
эффективность воздействия речи.
На защиту выносятся следующие положения:
1. Несубъектными экстралингвистическими факторами, влияющими на
функционирование контраста и эффективность его речевого воздействия,
являются факторы пространства и общественной активности. В рамках этих
факторов существуют устойчивые зависимости: сложность контрастных
предложений уменьшается, во-первых, с увеличением пространства, во-
вторых, с увеличением общественной активности.
2. Метод комбинированного анкетирования носителей языка является
наиболее адекватным и оптимальным для измерения эффективности
речевого воздействия контраста в разных языках. Преимуществами метода
являются высокая степень точности и достоверности, надежность и
валидность.
3. Эффективность речевого воздействия контраста в политическом
дискурсе зависит от вида контраста и его плотности. Эффективность
речевого воздействия повышается в случае, если использовать
микроконтраст, стилистический, эксплицитный и сложный контрасты,
контраст в простом предложении, увеличить плотность контраста.
4. Положительными сопутствующими факторами речевого воздействия
выступают: при микроконтрасте – запоминаемость,
необычность/уникальность, структурирование, монологизация, вариативная
интерпретация информации; при стилистическом контрасте – пик
эмоциональной активности реципиента; при эксплицитном контрасте –
стратегии интеграции и театральности, приемы навешивания ярлыков и
открытого обвинения; при использовании всех видов контраста – речевые
стратегии усиления положительного эффекта «о себе» и отрицательного «о
другом», способы активирования естественных желаний и потребностей,
фрагментарность предложений, синтаксический параллелизм, упрощенная и
возвышенная лексика, лексический повтор.
Апробация работы. Основные положения и результаты
диссертационного исследования были представлены в виде докладов на
VI Международной научно-практической конференции «Информационно-
коммуникационные технологии в лингвистике, лингводидактике и
межкультурной коммуникации» (Москва, 2014 г.), на межвузовском
теоретическом семинаре по проблемам когнитивной лингвистики
(Челябинск, 2021 г.), обсуждались на заседаниях кафедры теоретического и
прикладного языкознания Челябинского государственного университета в
2021–2022 гг.
Отдельные результаты исследования получили апробацию в рамках
основного этапа комбинированного и дополнительного анкетирования
носителей английского и русского языков, а также в ходе анкетирования
носителей русского языка на семинарских занятиях по дисциплинам:
«Практика устной и письменной речи», «Письменный перевод с английского
языка на русский», «Письменные виды речи» на факультете иностранных
языков и лингводидактики в Саратовском государственном университете
имени Н. Г. Чернышевского в 2013–2014 гг., а также в рамках экспертного
интервью спичрайтеров информационно-аналитического раздела
Саратовской областной думы.
Содержание диссертации отражено в 11 публикациях, включая 4 статьи
в рецензируемых изданиях, рекомендованных ВАК Минобрнауки России.
Общий объем публикаций 3,2 п.л. Результаты диссертации оформлены в виде
патента и зарегистрированы в ФСИС Роспатент.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Читать

    Публикации автора в научных журналах

    Функционирование приема контраста в политическом дискурсе в зависимости от несубъектных экстралингвистических факторов
    Р. З. Назарова, Д. К. Шер // Известия Саратовского гос. ун-та. Новая серия. Серия: Филология. Журналистика. –2– Т. 13, No – С. 41–Шер, Д.К. Сохранение потенциала речевого воздействия при передаче содержания речей в сфере политического дискурса на иностранный язык / Д. К. Шер, А. Д. Печникова // Вестник Московского ун-та. Серия 22: Теория перевода. – 2– No – С. 76
    Оценка эффективности речевого воздействия лингвистического контраста в политическом дискурсе методом онлайн- анкетирования
    Шер, Д.К. Оценка эффективности речевого воздействия лингвистического контраста в политическом дискурсе методом онлайн- анкетирования / Д. К. Шер // European Social Science Journal. – 2– No 7–3 (46). – С. 287–Шер, Д. К. Идентификация и анализ контраста как дискурсивного отношения / Д. К. Шер // Вестник Челябинского гос. ун-та. – 2– No 1 (435). – С. 181–
    Применение качественных методов для выделения релевантных экстралингвистических факторов речевого воздействия
    Д. К. Шер // Вестник Челябинского гос. ун-та. – 2– No 9 (455). – С. 206
    Дискурс. Взгляд с Востока
    Р. З. Назарова, Д. К. Шер,Ш. Бройтман // Иностранные языки в контексте межкультурной 21коммуникации: материалы докладов IV Междунар. интернет-конф. – Саратов: Научное издание, 2– С. 103
    Классификация экстралингвистических факторов, влияющих на функционирование приема контраста в политическом дискурсе
    Р. З. Назарова, Д. К. Шер // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов V Междунар. конф. – Саратов: Научное издание, 2– С. 181–Шер, Д.К. Метод онлайн-анкетирования в исследованиях эффективности речевого воздействия / Д. К. Шер // Язык и мир изучаемого языка. – 2– No – С. 76
    Средства выражения контраста и его дискурсивные маркеры (на материале русского, английского языков и иврита)
    Д. К. Шер // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов VI Междунар. интернет-конф. – Саратов: Наука, 2– С. 142–Sher, D. K. Self- and other- presentation as an inherent and variable pragmatic property of English political discourse / D. K. Sher // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов VIII Междунар. конф. – Саратов: Наука, 2– С. 302
    Ways to enhance the efficiency of stylistic contrast in English political discourse
    D. K. Sher // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов IX Междунар. конф. – Саратов: Саратовский источник, 2– С. 175

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Анна С. СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова 2004, филологический, преподав...
    4.8 (9 отзывов)
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания... Читать все
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания и проверки (в качестве преподавателя) контрольных и курсовых работ.
    #Кандидатские #Магистерские
    16 Выполненных работ
    Сергей Н.
    4.8 (40 отзывов)
    Практический стаж работы в финансово - банковской сфере составил более 30 лет. За последние 13 лет, мной написано 7 диссертаций и более 450 дипломных работ и научных с... Читать все
    Практический стаж работы в финансово - банковской сфере составил более 30 лет. За последние 13 лет, мной написано 7 диссертаций и более 450 дипломных работ и научных статей в области экономики.
    #Кандидатские #Магистерские
    56 Выполненных работ
    Екатерина П. студент
    5 (18 отзывов)
    Работы пишу исключительно сама на основании действующих нормативных правовых актов, монографий, канд. и докт. диссертаций, авторефератов, научных статей. Дополнительно... Читать все
    Работы пишу исключительно сама на основании действующих нормативных правовых актов, монографий, канд. и докт. диссертаций, авторефератов, научных статей. Дополнительно занимаюсь английским языком, уровень владения - Upper-Intermediate.
    #Кандидатские #Магистерские
    39 Выполненных работ
    Евгений А. доктор, профессор
    5 (154 отзыва)
    Более 40 лет занимаюсь преподавательской деятельностью. Специалист в области философии, логики и социальной работы. Кандидатская диссертация - по логике, докторская - ... Читать все
    Более 40 лет занимаюсь преподавательской деятельностью. Специалист в области философии, логики и социальной работы. Кандидатская диссертация - по логике, докторская - по социальной работе.
    #Кандидатские #Магистерские
    260 Выполненных работ
    Вики Р.
    5 (44 отзыва)
    Наличие красного диплома УрГЮУ по специальности юрист. Опыт работы в профессии - сфера банкротства. Уровень выполняемых работ - до магистерских диссертаций. Написан... Читать все
    Наличие красного диплома УрГЮУ по специальности юрист. Опыт работы в профессии - сфера банкротства. Уровень выполняемых работ - до магистерских диссертаций. Написание письменных работ для меня в удовольствие.Всегда качественно.
    #Кандидатские #Магистерские
    60 Выполненных работ
    Кирилл Ч. ИНЖЭКОН 2010, экономика и управление на предприятии транс...
    4.9 (343 отзыва)
    Работы пишу, начиная с 2000 года. Огромный опыт и знания в области экономики. Закончил школу с золотой медалью. Два высших образования (техническое и экономическое). С... Читать все
    Работы пишу, начиная с 2000 года. Огромный опыт и знания в области экономики. Закончил школу с золотой медалью. Два высших образования (техническое и экономическое). Сейчас пишу диссертацию на соискание степени кандидата экономических наук.
    #Кандидатские #Магистерские
    692 Выполненных работы
    Александра С.
    5 (91 отзыв)
    Красный диплом референта-аналитика информационных ресурсов, 8 лет преподавания. Опыт написания работ вплоть до докторских диссертаций. Отдельно специализируюсь на повы... Читать все
    Красный диплом референта-аналитика информационных ресурсов, 8 лет преподавания. Опыт написания работ вплоть до докторских диссертаций. Отдельно специализируюсь на повышении уникальности текста и оформлении библиографических ссылок по ГОСТу.
    #Кандидатские #Магистерские
    132 Выполненных работы
    Катерина В. преподаватель, кандидат наук
    4.6 (30 отзывов)
    Преподаватель одного из лучших ВУЗов страны, научный работник, редактор научного журнала, общественный деятель. Пишу все виды работ - от эссе до докторской диссертации... Читать все
    Преподаватель одного из лучших ВУЗов страны, научный работник, редактор научного журнала, общественный деятель. Пишу все виды работ - от эссе до докторской диссертации. Опыт работы 7 лет. Всегда на связи и готова прийти на помощь. Вместе удовлетворим самого требовательного научного руководителя. Возможно полное сопровождение: от статуса студента до получения научной степени.
    #Кандидатские #Магистерские
    47 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ

    Последние выполненные заказы

    Другие учебные работы по предмету

    Вербальные характеристики титров в современном телевизионном медиадискурсе
    📅 2022год
    🏢 ГАОУ ВО ГМ «Московский городской педагогический университет»