Режимы интермедиальности в советской культуре 1970-х – первой половины 1980-х гг. (на материале кино)

Плужник Виктория Викторовна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Введение……………………………………………………………………………………… 3

Глава 1. Границы понятия «интермедиальности» в контексте изучения советской
культуры…………………………………………………………………………………. 26
1.1. Понятие интермедиальности: общие теоретические аспекты…………………… 26
1.2. Интермедиальность в контексте советской культуры…………………………… 45

Глава 2. Конструирование советской субъектности посредством медиа……………….. 60
2.1. Понятия субъекта и субъектности в контексте советской культуры…………… 60
2.2. Роль медиа и радиоголоса в формировании советской
субъектности…………………………………………………………………………….. 75

Глава 3. Режимы интермедиальности в позднесоветском массовом
кино………………………………………………………………………………………. 93
3.1. Голос как инструмент дисциплины в позднесоветском производственном
кино………………………………………………………………………………………. 96
3.2. Режим «авторитетного голоса» в позднесоветских документальных
фильмах………………………………………………………………………………….. 117

Глава 4. Режимы интермедиальности в позднесоветском авторском
кино………………………………………………………………………………………. 147
4.1. Голос как фигура отсутствия в документальном фильме «И всё-таки я
верю…»…………………………………………………………………………………… 151
4.2. Интермедиальная рефлексия в фильме «Мой друг Иван
Лапшин»…………………………………………………………………………………. 177

Заключение………………………………………………………………………………. 198

Список источников и литературы……………………………………………………… 203

Приложение……………………………………………………………………………… 214

Во введении формулируется актуальность исследования, степень
разработанности темы, определяются объект и предмет исследования, цель и
задачи,даетсяобзористочниковииспользованнойтеоретической
литературы,обосновываетсяметодология,представляютсяосновные
положения, выносимые на защиту.
Впервойглавеподназванием«Границыпонятия
«интермедиальности» в контексте изучения советской культуры»
рассматриваютсяактуальныеспособыконцептуализациии
инструментализации понятия интермедиальности, а также границы его
применимости по отношению к советским культурным практикам.
Впервомпараграфе«Понятиеинтермедиальности:общие
теоретическиеаспекты»приводятсяосновныеопределения
интермедиальности в их связи с интеллектуальными традициями и
методологическимиустановками,врамкахкоторыхэтопонятия
разрабатывалось. Среди них можно выделить три основных теоретических
контекста.
Первый контекст связан с работами Ю. Мюллера, Дж. Шретера,
И. Раевски, в которых проблематизируются способы и рамки использования
понятия интермедиальности. Из подхода И. Раевски заимствуется понимание
интермедиальности как «отсылки» (intermedial reference) – перевода
элементов и структур одного медиума на язык другого. Дж. Шретер
предлагаетпонятиетронсформационнойинтермедиальности
(Transformationale Intermedialität), которое описывает репрезентацию одного
медиума в другом (ре-репрезентация). В рамках обоих определений
предполагается, что отсылка к другому медиуму должна каким-то образом
апеллировать к структурным компонентам или медиальным характеристикам
этого медиума. Зачастую это означает то, что в процессе интермедиального
«перевода»актуализируютсянетолькосемиотическиеэлементы
репрезентации,носамипрактикивосприятия–способы
видения/чтения/слушания.
Обоснование чувственных режимов медиакоммуникации происходит
благодарятеорииинтермедиальностисовременногошведского
медиатеоретика Л. Эллестрёма – это второй теоретический контекст
параграфа. Эллестрём выделяет четыре типа модальности (modality),
являющиесясоставнымичастямилюбогомедиума:материальную,
чувственную, пространственно-временную и семиотическую модальность.
Каждой модальности соответствуют определенные режимы (modes). В
диссертации рассматривается, в первую очередь, чувственная модальность, к
которой относятся режимы слушания, видения, осязания и т.д. Эллестрём
утверждает, что «внешние» репрезентации всегда связаны с «внутренним»
опытом их восприятия, физическим в своей основе и осуществляющемся в
едином организме, в котором взаимосвязаны разные органы чувств. Иными
словами, восприятие визуальных объектов может апеллировать не только к
зрению, но и к тактильным ощущениям, а восприятие текста – задействовать
аудиальные режимы.
Так как объект анализа в диссертации – кино, третьим контекстом
является интермедиальный анализ фильмов, его общие теоретические
положения представлены в работах А. Пето. Среди разных подходов и
понятий наиболее важным для нас является понятие фигуры. Оно позволяет
говорить о таких отсылках, которые явлены в фильмах не напрямую, не
манифестированы визуально: например, когда картина присутствует в
памяти зрителя, а не на экране, или когда вербальные метафоры переведены
на уровень кинонарратива. Фигуру можно понимать как специфическую
медиальную метафору – то есть такую метафору, которая отсылает к
свойствам другого медиума при его визуальном (живопись) или звуковом
(музыка, голос) отсутствии в фильме. При этом, как и в предыдущих случаях
с интермедиальной отсылкой и трансформационной интермедиальностью,
могут возникать напряжения между разными медиумами внутри фильма,
между видимым и не видимым или невидимым и слышимым, между
репрезентацией и тем, что только подразумевается, но не открывается глазу
или уху.
Понятие интермедиальности необходимо, по мнению Раевски и других
исследователей, прилаживать к историческому контексту, к которому
относятся рассматриваемые медиа. Необходимо учитывать художественные
возможности тех или иных медиа, роль, которая отводится реципиенту или
участнику медиальных и художественных практик, культурное значение
медиума в тот или мной исторический период и другие факторы, которые
могут иметь значение для производства, трансляции и потребления медиа.
Во втором параграфе «Интермедиальность в контексте советской
культуры» рассматриваются современные работы российских и зарубежных
исследователей, посвященные отношениям между медиа, властью и фигурой
зрителя/слушателя/читателя внутри советского культурного пространства. За
исключением немецкого исследователя О. Ханзена-Леве, поставившего
вопрос об интермедиальности в советской культуре 1920-х и 1930-х годов,
данное понятие практически не используется авторами. Тем не менее, их
исследования затрагивают проблематику, введенную в первом параграфе
данной главы.
В большинстве рассматриваемых работ присутствует более или менее
артикулированноеразграничениенаавангарднуюработусмедиа,
характеризующуюся разрывами и подчеркиванием границ между разными
средствами выражения, и на соцреалистический подход, который, напротив,
стирает различия и создает пространство переводимости между медиумами.
За разделением на эти интермедиальные стратегии стоит ментальная модель,
в соответствии с которой авангардным практикам, так или иначе,
приписывается позитивная роль в культурном пространстве, а художникам –
более осознанная позиция. Для нашего исследования, однако, важен взгляд
насоцреалистическийинтермедиальныйканонкакнатакуюже
сознательную практику (Б. Гройс). Это позволяет поставить вопрос о том,
какую роль играла интермедиальность в конструированиисубъекта
советской массовой культуры. Соцреалистические визуальные практики
предполагалиактивнуюпозициюзрителя/слушателя,требовали
определенных культурно-антропологических навыков, которым нужно было
учиться. Так, через изображения могла конструироваться не только фигура
зрителя, но и участника спортивных мероприятий (М. О’Махоуни).
Географическая карта (а также ее репрезентации на фотографиях, плакатах
или в кино) предполагала расширенное видение и слушание (Г. Орлова).
Невозможность видеть буквально восполняется возможностью видеть
«внутренне» – идеологически и с опорой на устойчивые интермедиальные
конфигурации. Специфика такой интемедиальности связана не только с
прочитываемыми,семиотическимиэлементами,носвнеязыковыми
категориями – определенными практиками, режимами и культурными
логиками, которые находятся в зоне антропологического опыта.
Таким образом, в качестве интермедиальных нами понимаются не
только те практики, которые создают напряжение между медиумами и
делают менее комфортной позицию зрителя/читателя/слушателя (что было
описано в предыдущем параграфе и что соответствует, на первый взгляд,
скорееавангарднымпрактикам),ноите,вкоторых
зритель/читатель/слушатель сознательно конструируется как субъект особого
чувственного опыта. Для этого нам приходится расширить понимание
интермедиальности как интермедиальной отсылки, предложенное Раевски, и
включитьтудапроблематикуинтрамедиальности/трансмедиальности,
которуюРаевскиотграничивалаотпонятияинтермедиальности.
Интрамедиальность (или трансмедиальность) описывает передвижения
одних мотивов, сюжетов или дискурсов среди (поверх) разных медиа. Это
имеет отношение к советским медиа, которые были ориентированы на
передачуограниченногочисласюжетовисмысловспомощью
многообразного арсенала средств, как традиционных, так и новых. Но в то же
время в этом переводе важную роль играли медиальные чувства и
соответствующие им структуры и элементы отдельных медиа. Перевод
представлял собой не только перенос смысловых мотивов, но также
использованиеотдельныхмедиумовкакмотивов(наподобиере-
репрезентации), в которых происходит отсылка к чувственному опыту (как в
случае с интермедиальной отсылкой), к практикам и контекстам их
восприятия или к категориям советского культурного опыта. Этот тип
интермедиальныхотношенийбылориентированнасоздание
конвенциональной системы чувств, которые могут быть определены как
«советские».
В контексте советской культуры следует говорить не о двух различных
стратегиях интермедиальности, но скорее о пространстве, в рамках которого
происходит выбор медиальных средств между интермедиальностью и
трансмедиальностью, подчеркиванием разрывов и рассказыванием «поверх»,
между медиальными структурами и трансмедийным нарративом. При этом
ни то, ни другое как правило не существует в чистом виде. Основное же
различие заключается в том, ориентированы ли эти высказывания на
унификацию смыслов, или в них возможна гетерогенность и полисемия. В
особенности это касается времени позднего социализма, когда прежние
культурные конструкции начинают постепенно переосмысляться.
Вовторойглаве«Конструированиесоветскойсубъектности
посредством медиа», состоящей из двух параграфов, раскрывается
проблематика культурно-антропологического опыта советского человека
через понятие субъектности. Затрагиваются как общие теоретические
позиции и подходы к анализу советской субъектности, так и особенности
медиальной антропологии (режимов зрения и слушания) в советской
культуре.
В первом параграфе «Понятия субъекта и субъектности в контексте
советской культуры» через призму теорий модерности рассматривается
специфика советского культурного порядка и характеристики, которыми
должен был обладать советский человек. Так, к специфическим (но не
исключительным) чертам советского типа вхождения в модерное общество
можно отнести государственный характер модернизации («модернизация
сверху»),высокуюстепень«нормативности»,которойдолженбыл
соответствовать человек (Н. Козлова), сочетание модерных и архаических
элементов (Ю. Мурашов), а также использование медиа как одного из
ключевых средств централизованного распространения новых культурных
норм.
Несмотря на то, что «модернизация сверху» была положена в основу
советского общества, определила авторитарность социальных институтов и
высокую нормативность культурных практик, «внизу» среди «простых»
людей продолжало существовать пространство индивидуального выбора и
производства неподконтрольных смыслов, о чем подробно писали такие
исследователи, как Н. Козлова, И. Сандомирская, А. Юрчак. Речь идет не
дихотомии «подчинение/сопротивлении», но о промежуточном пространстве,
в котором люди могли, с одной стороны, принимать основные положения
советской идеологии и вовлекаться в т.н. социальную игру (следовать
правилам, которые предлагали социальные институты, чтобы занять более
высокую позицию в социальной иерархии советского общества, или, иными
словами, чтобы стать «советским субъектом»), а с другой стороны,
подстраивать под себя идеологическую, социальную и культурную норму. И
в этом смысле более приемлемым нам кажется понятие субъектности,
которое переводит внимание с позиции, задающей однонаправленные
векторы взаимодействия (субъект – объект), на совокупность качеств,
которые определяются условиями коммуникации, и на пространство
возможностей вокруг них, которые всегда так или иначе присутствуют.
Для раскрытия специфики позднесоветской субъектности используется
работа А. Юрчака «Это было навсегда, пока не кончилось». Говоря о
позднесоветских социокультурных практиках, Юрчак предлагает отойти от
бинарныхкатегорий(вроде«официальное/неофициальное»,
«подцензурное/неподцензурное»), сделать шире поле социального действия,
найти место разным формам и стратегиям социальности, которые могли
сосуществовать в едином культурном пространстве. Особый интерес
представляетпонятие«авторитетногодискурса»-специфическое,
закостеневшеесостояниеофициальногосоветскогоязыка,который
воспроизводился в неизменных формах, но не воспринимался буквально.
Особенность его использования заключалась в том, что стандартизированная
форма могла помещаться в новые контексты (языковые, визуальные,
телесные, пространственные), лишаться прежних смыслов и обретать новые
интерпретации. Эти тезисы важны для анализа позднесоветских фильмов,
которые, с одной стороны, содержа в себе элементы авторитетного дискурса,
интериоризировали черты «советского», а с другой, могли производить
новые смыслы и значения.
Параграф «Роль медиа и радиоголоса в формировании советской
субъектности» посвящен режимам восприятия советского радиоголоса и его
культурно-антропологическомуизмерению.Радиоголосявляетсякак
историко-культурнойкатегорией,такиметодологической,
инструментальной, через которую в диссертации определяются и затем
анализируются режимы интермедиальности в позднесоветском кино. При
этом в поле внимания попадают не только звуковые характеристики, но
широкий спектр режимов и модальностей, опосредующих аудиальное
восприятие и формирующих устойчивые интермедиальные конфигурации.
С опорой на введенную в первой главе теорию Л. Эллестрема о
четырех модальностях медиа выделяются категории, присущие радиоголосу
– материальность, телесность, взгляд, письмо, связанные соответственно с
чувственной,семиотическойиматериальноймодальностями.Радио
определяется как интермедиальная форма коммуникация, и в этой
коммуникации участвует не только звук (голос), но и контекст восприятия,
практики слушания, телесная (само)организация, материальные носители
голоса, письменные контексты и дублеры. Вопросы взаимодействия между
голосом и другими медиумами затрагивается в работах О. Булгаковой, С.
Хэнсген, Г. Орловой, Ю. Мурашева, В. Познер, О. Аннануровой и
разбираются в данном параграфе.
Обзор исследований, посвященных советскому радио, позволяет
выделитьтакиеегокультурныеособенности,какцентрализация,
иерархичность,унифицированность,коллективностьвосприятия,
мобилизация населения. В диссертации предполагается, что именно эти
характеристики и становятся предметом перевода, который осуществляется
через материальные элементы, телесные практики, визуальные знаки,
пространственныеконтекстыиформируетуреципиентовчувство
принадлежности к «советскому».
В третьей главе «Режимы интермедиальности в позднесоветском
массовом кино» проведен анализ того, какие культурно-антропологические
логики присутствуют в позднесоветском массовом кино. Последнее
рассматривается как сложная система отношений между идеологическим
уровнем (дидактические задачи), массовым (формульность) и авторским.
Фильмы, разобранные в этой главе, ближе к позиции «идеологического» и
«массового», т.е. представляют собой образцы массовой продукции,
создаваемой по определенным схемам и в соответствии с государственным
заказом. В главе анализируются только отдельные, специально выбранные
фильмы, которые являются примерами массовых тенденций анализируемого
периода.

В первом параграфе «Голос как инструмент дисциплины в
позднесоветскомпроизводственномкино»исследуетсято,какие
культурные логики конструируются в позднесоветских игровых фильмах и
какую роль в этом играет голос и связанные с ним режимы восприятия.
Основными источниками в данном параграфе выступают советские
производственные кинодрамы. Сюжеты таких фильмов выстраиваются
вокруготношениймежду начальникамииподчиненными, проблем
профессиональной самореализации и моральных вопросов. Они вписаны в
«производственный» контекст, поэтому основная часть действия фильма
происходит в пространствах административных кабинетов, рабочих залов и
заводскихцехов.Проблематизацияголосовыхрежимоввфильмах
оказывается оправдана еще и потому, что на рабочем месте голосовые
сообщения из громкоговорителей являются повседневной, обыденной
практикой, формирующей представления о норме. При этом анализируется
не только звучащий через громкоговоритель голос, но и то, в каких
отношениях находится голос с визуальным рядом фильма и с телесностью
героев.
Телесное измерение голоса рассматривается на примере фильмов
«Исполняющий обязанности» (1973) и «Красиво жить не запретишь» (1982).
В этих фильмах тело выступает объектом дисциплинарных практик,
осуществляющихся посредством медиатизированного голоса: официальные
объявления по громкоговорителю, радиозарядка, требующая телесной
мобилизации, репрезентация слушания как организованного внимания. В то
же время тело является не только объектом, но и инструментом этих практик.
Телесные режимы (одежда, поза, владение телом) могут выступать в качестве
дополнения или замещения мобилизованной интонации (Г. Орлова),
становиться своеобразным дублером голоса, нести в себе его властные
качества. Благодаря этому голос и его медийные посредники участвуют в
поддержаниидисциплинынарабочемместеивформировании
иерархических отношений между начальником и подчиненными.
Обучение голосовым и телесным нормам является также одним из
аспектов репрезентации в производственных фильмах. В особенности это
касается сцен перекличек по селекторной связи. Умение не только сообщить
информацию, но «правильно» услышать и воспроизвести семиотические и
чувственные модальности дисциплинированного (и дисциплинирующего)
голоса становится «квалифицирующим» маркером для работника завода. В
фильме «Здесь наш дом» (1974) финальная для сюжета организация порядка
на производстве выражается в том, что работники научаются говорить так
же, как проводящий перекличку начальник – быстро, четко, безличным
голосом. В фильме «Однокашники» (1978) одна из ключевых сцен – сцена
переклички, во время которой происходит перераспределение властных
отношений из-за неумения проводить перекличку (что подчеркивается
вокально). В обоих кейсах голос не только инструмент дисциплины, но также
выражение профессиональной компетентности и «готовности к труду».
Научение связано не только со звуковым исполнением, но и с телесной
природой голоса, способностью владеть связками, ртом, дыханием, а также в
целом телом, со способностью себя «держать».
В этих фильмах лучше всего «готовность к труду» демонстрирует
молодое поколение, в то время как для старшего поколения, пережившего
войну, мобилизация остаётся в прошлом. При этом интермедиальные
режимы, которые используются для трудовой мобилизации, остаются
прежними, заимствованными из идеологического дискурса 1930-1940-х
годов и перенесенными на более «мирную» почву.
Второй параграф «Режим “авторитетного голоса” в позднесоветских
документальных фильмах» посвящен культурным эффектам закадрового
голоса в документальном кино 1970-х – первой половины 1980-х годов. и
отношениям между голосом и изображением.
Советское документальное кино «семидесятых» можно отнести к
типичной массовой продукции позднесоветского времени, производившейся
с ориентацией на государственный заказ. В большинстве этих фильмов
воспроизводились звуковые и визуальные нормы, сформированные еще в
1930-е годы. К таким нормам относится, например, закадровый голос
диктора, лишенный индивидуальных, этнических, диалектных и других
отличий и воплощающий «голос власти» (О. Булгакова). Однако несмотря на
настойчивое повторение идеологической (мобилизованной) интонации,
присущей советскому дикторскому голосу (Г. Орлова), в речи закадрового
комментатора возникают регулярные отклонения от «нормы» и снижение
пафоса,выраженныечерезускоряющийсяритм,приглушенностьи
сниженную четкость речи. При этом вокальные модуляции могут быть очень
плотными, различимыми даже в рамках отдельных фраз. В некоторых
случаях мобилизованная интонация может актуализироваться только при
произнесении определенных слов, связанных с патриотической тематикой и
дискурсом борьбы, и затем снова уступать место менее эмоциональному,
менее идеологическому голосу. В других случаях диктор может менять стиль
речи, вкраплять разговорные фразы и просторечные обороты или вводить
лирические размышления, также снижающие официальный и безличный
регистр высказывания. Такой режим закадрового комментария, в котором
присутствуетичувствительностькидеологическомудискурсу,и
своеобразная свобода в интонировании, добавление индивидуального,
лирического,неформального,предлагаетсяназыватьрежимом
«авторитетного голоса» (с опорой на понятие «авторитетного дискурса» у А.
Юрчака). Так, в позднесоветском документальном кино обнаруживаются
«островки» свободы, импровизации и интерпретации, предлагающиеся
зрителю как «норма» наравне с устойчивыми идеологическими смыслами.
Режим авторитетного голоса в позднесоветском кино проявляется не
только на звуковом уровне, но и на интермедиальном. На материале
документальных фильмов видно, что в контексте официальных и особенно
патриотическихтемисобытийактуализируютсяинтермедиальные
отношения, создающие ощущение переводимости между разными медиа.
Если голос отсутствует в фильме, он легко восполняется другими медиа –
музыкой, текстами, лозунгами, плакатами, передовицами газеты «Правда» и
даже визуальными каноны репортажных кадров, за которыми закреплены
ассоциации с дикторским голосом. Такой режим интермедиальности,
соответствующийканону1930-хгодовивводящийопределенные
культурныелогики(мобилизация,стандартизация,централизация),
оказываетсявесьмаустойчивым,воспроизводимым,онпродолжает
конструировать чувства советского зрителя, особенно в контексте значимых
государственных, событий и патриотических тем (Великая Отечественная
война, Великая Октябрьская революция, достижения советского государства,
а также в целом дискурс о «родине»). Такая практика, повторяющаяся во
многих документальных фильмах, говорит об особых умениях, которыми
обладалсоветскийзритель.Этоумение,котороехарактеризуется
способностью к идеологическому видению и слушанию. Оно сохраняется в
старых формах или производится в новых, но является, так или иначе,
важной составляющей советской субъектности с 1930-х годов. Но в то же
время в режиме «авторитетного голоса» присутствует одновременно и ресурс
для другой, более независимой от государства субъектности, а также для
изменений, которые настали в последующие перестроечные годы
В четвертой главе под названием «Режимы интермедиальности в
позднесоветском авторском кино» анализируются два примера авторской
кинорефлексии, в которых конвенциональные интермедиальные режимы
«советского» разрушаются. В отличие от фильмов, рассмотренных в
предыдущей главе и служащих примером общего культурного порядка, в
данном случае речь идет о специфических, единичных фильмах, являющихся
одновременно и порождением «советского», и вариантами преодоления
советской субъектности.
Впервомпараграфе«Голоскакфигураотсутствияв
документальном фильме “И всё-таки я верю…”» анализируются
аудиовизуальные режимы в документальном фильме «И всё-таки я верю…»
(1974). В этом фильме закадровый голос играет одну из ключевых ролей: его
медиальность по-разному проговаривается, подчеркивается и переводится на
языки других медиа. Комментарий автора (Михаила Ромма) звучит только в
первой части фильма, затем его голос заменяется другими средствами.
Поэтому «голос автора» здесь можно рассматривать как конструкцию,
которая складывается из разных выразительных средств, и в первую очередь
– монтажных приемов, титров и интертитров. Они играют основную роль в
передаче авторского «голоса» во второй части фильма.
Титры находятся в подвижных отношениях с изображенным на экране,
с людьми, о которых ведется рассказ, и даже с самой позицией автора,
которыйпериодически«передает»свой«голос»героямфильма.
Интермедиальныережимыздесьчерпаютсянеизидеологических
конструкций 1930-х годов, ориентированных на повтор, буквальный и
беспроблемныйпереводсмысловмеждумедиумами,отсутствие
асинхронностей и разрывов, а из культурного багажа других форм
«советского», связанных с авангардным опытом, а также из мировых
тенденциивкинематографе.Происходитпересборкарежимов
интермедиальности, которые позиционируются в контексте производства и
восприятия фильма как «советские», но несут в себе ненормативные
культурные логики, связанные с игрой интерпретаций, доверием к зрителю,
отсутствием прямой дидактики.
Ориентация на слово в советской культуре и, в особенности, на устное
слово, должна была устранить полисемию письма и изображений.
Закадровый комментарий, подписи к изображениям, титры должны были
фиксировать смысл, направлять внимание, сдерживать интерпретации. По
мнению Мурашова, гомогенность смысла усиливается т.н. радиофикацией
письма, наделением текста медиальностью устной речи. Однако в случае с
фильмом«Ивсё-такияверю…»наделениеписьма–титров–
характеристиками устной речи не устраняет полисемию, а, напротив, её
создает. Голос Ромма, оставаясь важным элементом фильма и оккупируя
другие средства выражения, не лишает фильм и отдельные его сцены
многозначности.Этоуказываетнато,чтоспецификакультурной
коммуникации определяется не отдельным, доминирующим медиумом, а
формой интермедиальных отношений. Иными словами, гомогенность
советского культурного пространства обусловлена не превалированием
аудиальногоканалавосприятияиливластьюпечатногослова,а
особенностямиотношениймеждутекстом,голосом,изображением,
телесностью.
Второй параграф «Интермедиальная рефлексия в фильме “Мой
друг Иван Лапшин”» посвящен еще одному примеру авторского
размышленияомедиальнойантропологии«советского».Анализу
подвергается исторический фильм Алексея Германа «Мой друг Иван
Лапшин» (1984), в котором режиссер уделил большое внимание звуковому
пространству 1930-х годов. Несмотря на то, что фильм рассказывает о
прошлом, с точки зрения выбранных средств выражения он представляет
интерес для анализа позднесоветского зрителя, для которого и был снят.
Кроме того, в фильме происходит работа с устойчивыми интермедиальными
режимами 1930-х годов, благодаря чему устанавливается еще один «мостик»
между прошлыми десятилетиями и структурами зрительского восприятия в
позднесоветское время.
Герман уходит от канонов репрезентации радио, характерных для кино
1930-х годов, а также от приемов, популярных в оттепельных фильмах. Радио
остается важным элементом повседневности, но само его присутствие в
фильме конструируется иначе. Герман делает акцент не на звучании радио, а
на уклонении от слушания – закрывание двери, лишающее зрителя доступа к
звуку, уменьшение громкости, выключение радио из розетки. Присутствие
радио обнаруживается в репликах героев (о радио), в темах разговоров
(актуальные новости) и в пении или насвистывании песен, которые
передаются по радио. Кроме того, в фильме отсутствует важная для 1930-х
годов идея слушания как организованного внимания. Подчеркивается,
напротив, фоновое восприятие радио, но вместе с этим и вездесущее
присутствие «черной тарелки».
Благодаряэтомучерезфильмформируетсяспецифический
коллективной опыт, скрытый в повседневных практиках, в предельно
незнаковых радиошумах или в отсутствии слышимости, в ускользании от
непосредственного слушания, в отношениях с радио как материальным
предметом, в том, как оно влияет на темы разговоров, на музыку, которая
«сидит» в головах. Этот сложно уловимый опыт, который располагается
между видимым и невидимым, слышимым и неслышимым, можно описывать
как ситуацию узнавания чего-то общего, коллективного, но при этом не
тождественного привычным способам репрезентации «советского».
Крометого,пересобираяконструкцию«советского»,Герман
усложняет представление о «норме», включает в неё то, что было исключено
из конвенциональных медиарепрезентаций, а иногда прямо заменяет одно на
другое. Например, вместо использования нормативного дикторского голоса
1930-х, шаблонного и хорошо знакомого зрителям, он обращается к голосам
«простых людей», к их пению и насвистыванию музыки, обсуждению
новостей. Тем самым происходит переключение со звуковой, а вместе с тем и
социальной нормы на пространство «другой» социальности, на многообразие
форм субъектности внутри «советского».
В заключении подводятся итоги исследования и намечаются
направления дальнейшей работы. Подчеркивается аналитический ресурс
понятия интермедиальности в контексте исследований советской культуры,
так как оно позволяет учитывать более сложные, неоднородные культурные
логики внутри советских медиапрактик. Отдельный интерес вызывает то,
продолжают ли присутствовать советские режимы интермедиальности в
современной российской медиареальности, в каких формах и с каким
культурным эффектом.

Актуальность темы исследования заключается в том, что сегодня в
академическом пространстве становится всё более популярным изучение не
отдельных медиа, а отношений между ними. Распространение получают
понятия транс-, мульти- и интермедиальности, мультимодальности,
медиаконвергенции и т. д. В рамках уже существующих дисциплин и
дисциплинарных полей происходит поворот к изучению медийной
сложности и многослойности изучаемого материала. Появляются такие
новые проблемные поля, как, например, мультимодальный дискурс-анализ и
мультимодальный нарративный анализ, где предметом рассмотрения
становятся не только текстовые структуры, но также изображения, звуки,
интонации, жесты, пространства и другие компоненты, которые могут влиять
на производство и восприятие значений. Немалую роль в этом играет
меняющийся культурный ландшафт и развитие новых медиа. Появление
мультимедийных цифровых практик и трансмедийных нарративов
стимулирует изучение взаимодействия средств выражения и каналов
восприятия. Цифровая среда оказывается в своей основе интермедиальной
областью, состоящей из совокупностей медиа внутри большего медиума.
Поэтому возникает необходимость в поиске новых понятий и синтетических
подходов.
Интермедиальной логике повергаются не только новые медиа, но и
«традиционные» – радио и телевидение, газеты и журналы, кино, а также
медиа в расширенном понимании – слово, тело, голос, музыка, скульптура
и т. д. Интермедиальность и другие смежные понятия подчеркивают
постоянную опосредованность одних медиа другими, одних средств
выражения другими средствами выражения, что характерно не только для
цифровой эпохи, но и для самых разнообразных исторических и культурных
контекстов. Интерес к взаимодействию между средствами выражения
позволяет ставить новые вопросы: например, как через отношения между
медиумами конструируется культурная чувственность? Какую роль в ней
играют отдельные медиа и как они взаимосвязаны друг с другом? Какие
навыки слушателя/зрителя/читателя необходимы для того, чтобы различать,
интерпретировать и воспроизводить интермедиальные режимы? Какие
культурные механизмы при этом работают, как они связаны с условиями
производства и восприятия таких медиаформ?
В этом смысле очень интересный пример интермедиальных отношений
преподносит советская эпоха. В контексте советской культуры
конструирование интермедиальности происходит на уровне
государственного идеологического строительства. Речь идет не просто об
отдельных художественных практиках (например, экспериментах со звуком,
изображением, текстом в 1920-1930-е годы), но о практиках официальной
советской массовой культуры, в которой интермедиальность становится
одним из средств производства важных для советского государства
культурных логик. Как показывает целый ряд исследований советской

В диссертационной работе нами было проанализировано
позднесоветское массовое и авторское кино с точки зрения режимов
интермедиальности как специфической системы отношений между каналами
чувственного восприятия, властными практиками и художественными
репрезентациями.

Понятие интермедиальности, в настоящее время использующееся чаще
в зарубежных исследованиях, позволяет рассматривать не отдельные медиа, а
системы отношений между медиа. Благодаря такому подходу можно
выделять несколько иные, не замечаемые ранее медиальные формы или по-
новому проблематизировать хорошо знакомые медиапрактики. Однако
теория интермедиальности должна быть дополнена историко-культурным
контекстом, проблематизирующим смысловые аспекты интермедиальных
отношений. Кроме того, при контекстуализации общих теоретических
понятий, связанных с интермедиальностью, обнаруживается необходимость
их корректировать и дополнять такое исследование более конкретными и
исторически обоснованными категориями анализа.

На базе исследований, посвященных советским медиа 1920-1930-х
годов можно сказать, что в центре анализа зачастую оказываются практики
перевода одних медиа в другие и формы репрезентации такого перевода в
кино. Советские художественные практики этого периода (как авангардные,
так и соцреалистические) демонстрируют экспериментальный способ работы
с возможностями медиа и с позицией зрителя/слушателя. Режимы
интермедиальности, ставшие конвенциональными формами трансляции
смыслов в советской культуре, выражают утвердившийся в 1930-х годах
способ конструирования советской чувственности. Он был ориентировал на
переводимость языков разных медиа и установление пространства
ограниченных смыслов. Иными словами, большое разнообразие медиальных
и художественных средств использовалось для того, чтобы сообщать
небольшое количество смыслов. На наш взгляд, такой способ культурной
медиакоммуникации, распространенный особенно в кино 1930-х годов,
формировал зрителя с определенными качествами и навыками зрения и
слушания, зрителя, способного осуществлять интермедиальный перевод
между разными медиа и каналами восприятия, а также достраивать
необходимую смысловую картину. Важно подчеркнуть, что речь идет не
только о художественной стратегии, но об особом культурно-
антропологическом опыте, который конструировался и включался в базовую
конструкцию «советского».

Одной из продуктивных категорий анализа культурно-
антропологических структур советского опыта является категория советского
радиоголоса, рассмотренная в контексте его взаимодействия с другими
медиа. Последнее означает, что анализу может подвергаться не только
аудиальное, но также визуальное и текстовое наполнение фильмов или
других медиа – репрезентация звуковоспроизводящей техники
(громкоговорители, рупоры, радиоприемники и другие материальные
объекты, маркированные голосовым контекстом), визуализация
канонических ситуаций слушания и режимов зрения, связанных со
слушанием, репрезентация идеологического письма (например, лозунги) или
визуализация закадрового авторского комментария. Голос обладал высоким
властным статусом и концентрировал в себе такие культурные логики
«советского», как централизованность, мобилизованность, стандартизация и
смысловая унификация. Радиоголос формировал чувство коллективной
общности, патриотические «аффекты», представление о политической и
культурной географии, о центре и периферии, способствовал чувственной
(телесной) самоорганизации и т.д. В контексте позднесоветской культуры
анализ голосовых режимов говорит о том, как через изменение
интермедиальных конфигураций меняются данные культурные
характеристики, и показывает, существует ли там пространство другого,
непредусмотренного культурного опыта.

В позднесоветском массовом кино сохраняется ориентация на
конвенциональные формы медиарепрезентации, сформированные в 1930-е
годы. В документальном кино слышна «правильная», стандартизированная
речь диктора, а в игровом заметно «поощрение» персонажей,
воспроизводящих «правильную» голосовую и телесную норму. Однако
идеологический регистр интермедиальных режимов в обоих случаях
снижается за счет тех или иных элементов аудиовизуального нарратива, не
соответствующих общему регистру, выпадающих из него.

Мобилизационный аспект советской культуры, сформированный
историческими событиями 1920-х – 1940-х годов и экстремальным
культурным опытом, теперь связывается с трудовой деятельностью,
соответственно, мобилизационные режимы голоса переводятся в первую
очередь в контекст профессиональных отношений. В целом ряде фильмов
заметно, что способность к голосовой и телесной мобилизации
демонстрирует профессиональные качества работника, его умение
соответствовать социальной и профессиональной «норме».

Интермедиальный режим, конструирующийся в позднесоветском
документальном кино, можно назвать режимом «авторитетного голоса». Этот
режим характеризуется ослабленной властной позицией говорящего,
сниженной идеологической вокализацией и сохраняющимся при этом
советским дискурсом (вербальным, визуальным, перформативным и т.д.). С
одной стороны, элементы советского дискурса (идеологические клише,
лозунги и плакаты, музыка маршей и т.д.) помогают достраивать сюжет до
необходимого идеологического регистра, связывают происходящее с идеей
«советского» и вводят упомянутые культурные логики
(стандартизированность, представление о культурном центре и т.д.). С
другой стороны, в этих визуальных и аудиальных репрезентациях
обнаруживается пространство вариаций – например, вариаций вокального
интонирования или не вполне конвенциональное сочетание аудиальных и
визуальных элементов дискурса. Это говорит о том, что позднесоветский
субъект (и создатель подобных фильмов, и их зритель) был способен
ориентироваться между разными идеологическими регистрами, обладал не
только идеологической чувственностью, но и более широким диапазоном
чувств.

Авторское кино этого же времени выходит еще дальше за границы
нормативных интермедиальных режимов. В выбранных в качестве наиболее
репрезентативных кейсов фильмах «И всё-таки я верю…» Михаила Ромма и
«Мой друг Иван Лапшин» Алексея Германа категория голоса или слушания
становится риторической фигурой, проблематизирующей стратегии
зрительского восприятия. В «И всё-таки я верю…» закадровый голос Ромма
как отсутствующая фигура восполняется другими медиумами, благодаря
чему формируются новые интермедиальные режимы, в которых возможны
полисемия (двойственность, игра смыслов) и делегирование зрителю более
самостоятельной позиции. В «Моем друге Иване Лапшине» проблемной
фигурой становится слушание, репрезентация которого сильно отличается от
конвенциональных форм демонстрации повседневного опыта 1930-х годов, а
также в целом от репрезентаций радио и его восприятия в советской
культуре. Радио лишается свойственной ему «субъектности» (в фильмах
1930-х годов радио могло непосредственно влиять на развитие сюжета, быть
актором в повествовании). На первый план выходят «нетрадиционные»
способы его восприятия обычными людьми, практики уклонения от радио, а
также формы его рецепции и «осваивания» через собственный опыт и
собственный голос. Благодаря иным чувственным режимам Герман
конструируют иное «советское», а вместе с этим и альтернативный ресурс
для понимания собственного исторического, коллективного опыта. В
пространствах интермедиальных разрывов и асинхронностей, возникающих в
этих двух фильмах, рождается возможность присутствия культурного и
социального Другого и включения его опыта в конструкцию «советского».

Рассмотренные фильмы демонстрируют важность именно
интермедиального анализа (а не анализа отдельных средств выражения –
текстов, изображений, звуков, телесных практик и т.д. даже в рамках одного
фильма), так как он позволяет учитывать более сложные, неоднородные
культурные логики внутри советских медиа. Кроме того, это означает, что
авторитарные тенденции в советской культуре выражались (не
исключительно, но в том числе) не через доминирование какого-то одного
медиума, а через интермедиальные режимы. Последние могут быть
организованы по-разному, и даже при наличии нормативных форм
(авторитетный голос, официальный дискурс), они могут отклоняться от
«правильного» прочтения за счет других элементов интермедиальной
системы.

Изучение режимов интермедиальности в советской культуре позволяет
ставить вопросы не только об историко-культурных практиках прошлого, но
и о преемственности между (поздне)советскими и постсоветскими
культурными логиками. Безусловно, последние тридцать лет сильно
отличаются от предшествующих периодов и сами по себе являются
культурно, социально, политически неоднородными. Нельзя не отметить и
крупные изменения в медиакультуре, трансформацию её технических,
эстетических и коммуникативных аспектов. Однако анализ чувственных
режимов позднесоветской эпохи может дать дополнительный фильтр и для
взгляда на современность, такого взгляда, который отмечает не только
различия, но и пролонгированные культурные логики, а также позволяет
поставить вопрос об условиях их возникновения сегодня.

I Источники
1.1. Фильмы
1.1.1. Игровые фильмы
1. «Двадцать дней без войны» (реж. Алексей Герман, 1977)
2. «Здесь наш дом» (реж. Виктор Соколов, 1974)
3. «Исполняющий обязанности» (реж. Ирина Поволоцкая, 1973)
4. «Кафедра» (реж. И. Киасашвили, 1982)
5. «Красиво жить не запретишь» (реж. Антон Васильев, 1982)
6. «Мой друг Иван Лапшин» (реж. Алексей Герман, 1984)
7. «Однокашники» (реж. Валерий Кремнев, 1978)
8. «Остановите Потапова!» (реж. В. Абдрашитов, 1974)
9. «Проверка на дорогах» (реж. Алексей Герман, 1971)

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Читать

    Публикации автора в научных журналах

    Медиатизированный голос как категория анализа позднесоветской культуры
    В.В. Плужник // Вестник РГГУ. Серия «История.Филология. Культурология. Востоковедение». – 2– № 8 (41). Ч. –С. 281
    Радиоголос как режим интермедиальности в советской культуре
    В.В. Плужник // Вестник РГГУ. Серия «Литературоведение.Языкознание. Культурология». – 2- № – С. 149
    Рефлексия о «советском» в художественных практиках 1960-х годов (на примере живописи Михаила Рогинского)
    В.В.Плужник//АльманахНаучно-образовательногокультурологическогообщества России «Мир культуры и культурология». Вып. VI. – СПб.: Центргуманитарных инициатив, 2017-2– С. 441
    Стратегии художественной репрезентации советского радиоголоса в позднесоветской поэзии и живописи
    В.В. Плужник //Конструируя «советское»? Политическое сознание, повседневные практики,новые идентичности: материалы двенадцатой международной конференциимолодых ученых (20-21 апреля 2018 года, Санкт-Петербург). – СПб.:Издательство Европейского университета в Санкт-Петербурге, 2– С. 96

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Татьяна Б.
    4.6 (92 отзыва)
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские ди... Читать все
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские диссертации, курсовые работы средний балл - 4,5). Всегда на связи!
    #Кандидатские #Магистерские
    138 Выполненных работ
    Логик Ф. кандидат наук, доцент
    4.9 (826 отзывов)
    Я - кандидат философских наук, доцент кафедры философии СГЮА. Занимаюсь написанием различного рода работ (научные статьи, курсовые, дипломные работы, магистерские дисс... Читать все
    Я - кандидат философских наук, доцент кафедры философии СГЮА. Занимаюсь написанием различного рода работ (научные статьи, курсовые, дипломные работы, магистерские диссертации, рефераты, контрольные) уже много лет. Качество работ гарантирую.
    #Кандидатские #Магистерские
    1486 Выполненных работ
    Рима С.
    5 (18 отзывов)
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный универси... Читать все
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный университет, являюсь бакалавром, магистром юриспруденции (с отличием)
    #Кандидатские #Магистерские
    38 Выполненных работ
    Татьяна П.
    4.2 (6 отзывов)
    Помогаю студентам с решением задач по ТОЭ и физике на протяжении 9 лет. Пишу диссертацию на соискание степени кандидата технических наук, имею опыт годовой стажировки ... Читать все
    Помогаю студентам с решением задач по ТОЭ и физике на протяжении 9 лет. Пишу диссертацию на соискание степени кандидата технических наук, имею опыт годовой стажировки в одном из крупнейших университетов Германии.
    #Кандидатские #Магистерские
    9 Выполненных работ
    Кормчий В.
    4.3 (248 отзывов)
    Специализация: диссертации; дипломные и курсовые работы; научные статьи.
    Специализация: диссертации; дипломные и курсовые работы; научные статьи.
    #Кандидатские #Магистерские
    335 Выполненных работ
    Анастасия Л. аспирант
    5 (8 отзывов)
    Работаю в сфере метрологического обеспечения. Защищаю кандидатскую диссертацию. Основной профиль: Метрология, стандартизация и сертификация. Оптико-электронное прибост... Читать все
    Работаю в сфере метрологического обеспечения. Защищаю кандидатскую диссертацию. Основной профиль: Метрология, стандартизация и сертификация. Оптико-электронное прибостроение, управление качеством
    #Кандидатские #Магистерские
    10 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ
    Шиленок В. КГМУ 2017, Лечебный , выпускник
    5 (20 отзывов)
    Здравствуйте) Имею сертификат специалиста (врач-лечебник). На данный момент являюсь ординатором(терапия, кардио), одновременно работаю диагностом. Занимаюсь диссертац... Читать все
    Здравствуйте) Имею сертификат специалиста (врач-лечебник). На данный момент являюсь ординатором(терапия, кардио), одновременно работаю диагностом. Занимаюсь диссертационной работ. Помогу в медицинских науках и прикладных (хим,био,эколог)
    #Кандидатские #Магистерские
    13 Выполненных работ
    Мария Б. преподаватель, кандидат наук
    5 (22 отзыва)
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальнос... Читать все
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальности "Экономика и управление народным хозяйством". Автор научных статей.
    #Кандидатские #Магистерские
    37 Выполненных работ

    Последние выполненные заказы

    Другие учебные работы по предмету

    Образ северного оленя в культуре древних саами
    📅 2022год
    🏢 ФГБОУ ВО «Ивановский государственный университет»
    Культурное наследие Крыма как фактор развития регионального туризма
    📅 2022год
    🏢 ФГБНИУ «Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д.С. Лихачева»
    Русская народная песня в современных социокультурных условиях: пути сохранения и популяризации
    📅 2022год
    🏢 ФГБНИУ «Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д.С. Лихачева»
    Идея бессознательного в западной культуре XX века
    📅 2022год
    🏢 ФГБНИУ «Российский научно-исследовательский институт культурного и природного наследия имени Д.С. Лихачева»