Специфика выражения отношений тождества и подобия в лексико-грамматической системе английского языка (на материале лексем as и like) : диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук : 10.02.19
Введение ……………………………………………………………………………………………………………………….. 3
Глава 1. Тождество и подобие: теоретическое осмысление понятий ……………………………… 15
1.1. Понятия «тождество» и «подобие» в философии и логике …………………………………… 15
1.2. Тождество и подобие в лингвистических исследованиях …………………………………….. 24
1.3. Средства выражения тождества и подобия в английском языке …………………………… 39
1.4. Выводы………………………………………………………………………………………………………………. 43
Глава 2. Функционально-семантическое поле признакового тождества и подобия в
английском языке ………………………………………………………………………………………………………… 47
2.1. Теоретические основы метода функционально-семантического поля…………………… 47
2.2. Структура функционально-семантического поля признакового тождества и подобия
в современном английском языке ……………………………………………………………………………… 56
2.3. Функционирование конституентов ФСП признакового тождества и подобия в речи:
типы категориальных семантических комплексов ……………………………………………………… 71
2.4. Выводы………………………………………………………………………………………………………………. 91
Глава 3. Функционирование служебных слов as и like в английском языке ……………………. 93
3.1. Проблема идентификации служебных слов as и like в системе частей речи
английского языка ……………………………………………………………………………………………………. 93
3.2. Количественное соотношение значений слов as и like в практическом материале
исследования …………………………………………………………………………………………………………..100
3.3. Диахроническое развитие и грамматикализация служебных слов as и like ………….107
3.4. Синтаксические, семантические и прагматические особенности конструкций со
словом as …………………………………………………………………………………………………………………120
3.5. Cинтаксические, семантические и прагматические особенности конструкций со
словом like……………………………………………………………………………………………………………….184
3.6. Выводы……………………………………………………………………………………………………………..206
Заключение…………………………………………………………………………………………………………………212
Библиографический список …………………………………………………………………………………………216
Исследование посвящено специфике выражения отношений тождества
и подобия в лексико-грамматической системе английского языка на
материале служебных слов as и like. С одной стороны, тождество – это одна
из фундаментальных логических категорий. В процессе сравнения предметов
и фрагментов действительности человек делает выводы об их одинаковости
или различии и таким образом познает окружающий мир. Тождество в этом
случае является результатом операции сравнения. С другой стороны,
тождество – категория языковая, которая рассматривается нами в рамках
функциональной грамматики А. В. Бондарко как категория семантическая.
Под семантической категорией ученый понимает «основные инвариантные
категориальные признаки (семантические константы), выступающие в тех
или иных вариантах в языковых значениях, выраженных различными <…>
средствами» [Бондарко, 1987, с. 12]. В нашем случае семантической
константой является отождествление (разной степени и качества) предметов,
индивидов или ситуаций. Данная семантическая категория обладает
совокупностью языковых средств разных уровней, с помощью которых
можно сделать заключение о тождестве или подобии предметов, индивидов,
ситуаций. Английский язык располагает обширной системой данных средств.
Достаточно важное место среди них занимают служебные слова as и like,
которые на морфологическом уровне могут быть названы специальными
показателями или знаками тождества. На синтаксическом уровне они входят
в конструкции тождества и подобия, т. е. в особые бинарные структуры, в
которых между двумя предметами, индивидами или ситуациями
устанавливается тождество или подобие на основании наличия у них неких
общих признаков. В настоящей работе все многообразие данных
конструкций систематизируется и представляется в виде функционально-
семантического поля признакового тождества и подобия (термин
И. Б. Шатуновского). Данное поле представляет собой группировку
различных конструкций со служебными словами as и like, которые
взаимодействуют на основе общности их семантической функции –
выражения признакового тождества и подобия, т. е. отождествления или
уподобления индивидов, предметов, ситуаций на основе наличия у них
одного или нескольких общих признаков.
В работе рассматривается морфологический статус лексем as и like в
английской грамматике, а также семантические, синтаксические и
прагматические особенности конструкций, в которые они входят. В целом,
для современного языкознания вопрос всестороннего описания служебных
слов остается достаточно актуальным. Их семантика, синтаксис и прагматика
очень разнообразны, однако исследованы не в полной мере. Иллюстрацией
тому являются полифункциональные английские слова as и like, которые
могут выступать в качестве предлога, союза, местоимения, наречия,
дискурсивного маркера и обладать огромным спектром разнородных, на
первый взгляд, значений. Таким образом, необходимость системного
описания разветвленной системы значений данных лексем в
функциональном аспекте, а также системного описания категории тождества
и подобия в английском языке предопределили направление и тематику
исследования.
Актуальность данной работы обусловлена повышенным интересом
лингвистов к проблемам взаимосвязи языка и мышления, а операции
отождествления и различения являются составными частями любого
процесса познания. Исследование явлений действительности начинается с
наблюдения и сравнения, т. е. установления тождества, подобия и различия.
Кроме того, рассмотрение языковых средств выражения тождества и подобия
в аспекте функционально-семантического поля представляется весьма
перспективным, поскольку именно функциональное описание языка
занимает центральное место в господствующей коммуникативно-
прагматической парадигме языкознания [Копров, 2016, с. 6]. Среди всего
инвентаря средств выражения тождества и подобия в английском языке
особый исследовательский интерес представляют лексемы as и like.
Служебные слова в целом относятся к наиболее частотным в употреблении и
требуют дальнейшего изучения. Исследуемые нами единицы до сих пор не
получили своего однозначного определения в системе частей речи
английского языка. Очевидным является факт их полисемии и
полифункциональности, однако механизмы развития их значений и функций
исследованы и описаны не в полной мере. Кроме того, актуальность работы
обусловлена и тем фактом, что она представляет собой корпусное
исследование, а для разметки корпусов большое значение имеет определение
грамматического статуса языковых единиц и их семантики.
Степень разработанности темы. Отношения тождества и подобия,
понятия «компаративность» и «сравнительные конструкции» являются
достаточно изученными в трудах отечественных и зарубежных лингвистов
(Н. Д. Арутюнова, В. В. Виноградов, П. А. Лекант, И. Б. Шатуновский,
А. А. Шахматов, M. Haspelmath и др.). Освещение компаративности в рамках
концепции Санкт-Петербургской школы функциональной грамматики было
представлено в работе В. П. Беркова [1996]. Изучение компаративности в
русском и англйиском языке в аспекте функционально-семантического поля
можно обнаружить в специальных исследованиях последних лет
(О. Р. Жерновая [2000], О. В. Кравец [2003], А. В. Николаева [2002],
Л. А. Петроченко [2017], Н. О. Федеряева [2009]). Что касается
функционально-семантических исследований именно в терминах «поле
тождества», то их не так много. Среди них можно упомянуть
диссертационное исследование Ю. А. Южаковой «Категория тождества в
русском языке» [2016]. При всем многообразии работ по данной тематике
отметим, что комплексное исследование особенностей функционирования
слов as и like как средств выражения отношений тождества и подобия в
английском языке и систематизация всех конструкций с указанными
лексемами в виде функционально-семантического поля на сегодняшний день
не предпринимались. Слова as и like и проблема их соотношения и
функционирования становились предметом нескольких отечественных
специальных исследований следующих авторов: Х. М. Гурбанов [1988],
У. К. Доукариева [1995], Н. М. Сидякова [1970], Н. А. Снопкова [1970],
Т. В. Шульдешова [1970]. Однако данные работы были сфокусированы
главным образом на сравнительных оборотах с данными служебными
словами и не учитывали всего спектра их значений и функций.
Хронологически данные исследования принадлежат второй половине ХХ
века. Учитывая происходящие изменения в языке и все большее
распространение использования лексем as и like в тех или иных функциях (в
частности, за последние 25 лет like увеличил свою частотность в речи за счет
употребления в качестве дискурсивного маркера и союза в рамках сложного
предложения), а также появления некоторых новых конструкций, например,
экспликативной конструкции as in, подчеркнем еще раз необходимость и
актуальность настоящего исследования.
Объектом исследования выступают конструкции с английскими
служебными словами as и like, используемые для передачи значений
признакового тождества и подобия и объединенные на основе общности
выполняемой ими семантической функции в составе функционально-
семантического поля признакового тождества и подобия.
Предмет исследования – семантические, синтаксические и
прагматические особенности функционирования слов as и like как
конституентов функционально-семантического поля признакового тождества
и подобия в современном английском языке.
Цель работы – изучить семантику, синтактику и закономерности
функционирования служебных слов as и like, являющихся средствами
выражения категории признакового тождества и подобия, на которой
базируется функционально-семантическое поле признакового тождества и
подобия в современном английском языке.
Задачи работы:
1) Изучить понятия тождества и подобия в философии, логике и
лингвистике.
2) Представить основные словообразовательные, лексические и
грамматические средства выражения тождества и подобия в английском
языке.
3) Описать ядерные и периферийные конституенты функционально-
семантического поля признакового тождества и подобия в английском
языке (далее ФСП), базирующегося на конструкциях со словами as и like
как лексико-грамматических средствах выражения данного
категориального значения, а также смоделировать данное поле.
4) Обосновать правомерность включения в данное поле тех конструкций с
указанными единицами, в которых значения тождества и подобия
представлены имплицитно.
5) Исследовать функционирование конституентов ФСП признакового
тождества и подобия в речи и выделить типы категориальных
семантических комплексов.
6) Рассмотреть особенности морфологического статуса слов as и like в
английской грамматике, а также основные аспекты диахронического
развития слов as и like с учетом механизмов грамматикализации.
7) Провести анализ контекстов с целью определения частотности
использования слов as и like в различных функциях и выявить
семантические, синтаксические и прагматические особенности
конструкций с данными лексемами.
8) Выявить особенности функционирования данных слов в двух
функциональных стилях: художественном и научном.
Материалом исследования послужили тексты британской
беллетристики (роман Х. Филдинг «Дневник Бриджит Джонс») и научной
прозы (журнал «Nature»), а также художественные и научные тексты корпуса
British English 2006. Контексты c лексемами as и like, отобранные методом
сплошной выборки, представляют собой достаточно широкий срез
относительно современного языкового материала: роман Х. Филдинг был
впервые издан в 1996 году, тексты журнала «Nature» принадлежат изданиям
2013 года. Материал корпуса представляет промежуточный период – с 2003
по 2008 год. Использование корпуса является продуктивным способом
поиска и выбора материала и обеспечивает его репрезентативность. Общее
количество проанализированных контекстов составило 3264.
Научная новизна работы заключается в комплексном подходе к
описанию лексем as и like. Предыдущие исследования, как правило,
ограничивались сравнительными конструкциями (as…as), либо
фокусировались на какой-либо одной функции (например, like как
дискурсивный маркер, as как союз в рамках исследований
сложноподчиненных предложений). В данной работе указанные единицы
рассматриваются во всех своих функциях и значениях, анализируются
конструкции, в которые они входят, с точки зрения семантики, синтактики,
прагматики. Определяется их место в общей системе средств выражения
тождества и подобия в английском языке, и впервые моделируется
функционально-семантическое поле признакового тождества и подобия,
выражаемого посредством конструкций с данными лексемами,
обосновывается включение в данное поле тех конструкций, в которых они
выступают в своих вторичных значениях, выводимых из значений тождества
и подобия. Такой подход позволяет систематизировать и упорядочить всю
разветвленную систему значений слов as и like, выражений и конструкций, в
которых они выступают в качестве тех или иных частей речи.
Теоретическая значимость исследования состоит в том, что
полученные результаты позволяют сформировать представление о
функционально-семантическом поле признакового тождества и подобия в
современном английском языке и способствуют дальнейшей разработке
проблем функциональной грамматики. В работе предложен анализ
функционирования слов as и like с привлечением теории грамматикализации,
субъектификации, релевантности и др. Сопоставительный анализ
употребления данных единиц в двух функциональных стилях имеет
теоретическую значимость для стилистики английского языка.
Практическая ценность работы состоит в возможности применения
ее положений и результатов при подготовке курсов по грамматике и
стилистике английского языка, курсов по функциональной грамматике и
синтаксису, исследовании дискурсивных маркеров, а также в практике
преподавания английского языка для развития навыков овладения устной и
письменной речью.
Для достижения достоверных результатов в работе использовались
различные методы научного исследования. Наряду с общими методами
научного познания, такими как наблюдение, сравнение, анализ, синтез,
классификация были использованы специальные методы: метод сплошной
выборки языкового материала, контекстуальный анализ, компонентный
анализ словарных дефиниций, семантико-синтаксический анализ.
Методология исследования опирается на труды группы «Логический
анализ языка» (Н. Д. Арутюнова, И. Б. Шатуновский), концепции Санкт-
Петербургской школы функциональной грамматики (А. В. Бондарко) и
Дальневосточной синтаксической школы (А. Ф. Прияткина).
Теоретическую базу диссертации составили работы
Н. Д. Арутюновой и научной группы «Логический анализ языка». В
отечественной лингвистике значительный вклад в изучение тождества и
подобия также внесли Н. А. Герасименко, Н. В. Князева, А. М. Коняшкин,
П. А. Лекант, А. М. Пешковский, И. И. Ревзин, Г. Д. Фигуровская,
Р. А. Чеснокова, И. Б. Шатуновский, А. А. Шахматов, Ю. А. Южакова.
Изучением категории сравнения и более широкого понятия компаративности
занимались В. М. Огольцев, авторы «Русской грамматики» Академии наук
СССР, В. П. Берков, А. В. Бондарко, О. Р. Жерновая, Ю. А. Левицкий,
Л. М. Малых, А. Н. Николаева, Е. В. Сидорова, Н. А. Слюсарева,
А. И. Смирницкий, М. И. Черемисина, A. D. Andrews, M. Haspelmath,
P. Hendriks, M. Post, Y. Treis и др.
Среди представителей функционального направления в языкознании
можно выделить таких ученых, как В. Г. Адмони, А. В. Бондарко,
М. В. Всеволодова, В. Г. Гак, Е. В. Гулыга, Г. А. Золотова, Б. Ю. Норман,
Н. А. Слюсарева, Н. Ю. Шведова, М. А. Шелякин, Е. И. Шендельс, Г. С. Щур
и др. Среди зарубежных исследователей можно отметить работы Р. Ван
Валина, С. Дика, А. Мартине, А. Мустайоки, М. А. К. Хэллидея и др.
Теоретическую базу изучения статуса слов as и like в системе частей
речи английского языка составили теоретические и практические грамматики
следующих авторов: М. А. Беляева, М. Я. Блох, В. В. Бурлакова,
Е. М. Гордон, И. П. Иванова, Е. Е. Израилевич, Б. А. Ильиш,
В. Л. Каушанская, К. Н. Качалова, И. П. Крылова, Л. Ф. Кутузов,
Т. Н. Михельсон, Г. Г. Почепцов, А. С. Хорнби, D. Biber, S. Greenbaum,
G. Leech, R. Murphy, R. Quirk, J. Svartvik, а также функциональные
грамматики английского языка: A Communicative Grammar of English
(G. Leech, J. Svartvik), Collins Cobuild English Grammar (Fourth Edition).
Теоретическую основу для исследования слова like как дискурсивного
маркера составили работы следующих авторов: А. А. Кибрик, Т. А. Майсак,
Е. М. Мурашковская, G. Andersen, L. Brinton, B. Fraser, R. Hasan, B. Heine,
M. Iosef, D. Schiffrin, E. Traugott.
Проблемами грамматикализации занимались E. Benveniste, J. Bybee,
Ö. Dahl, O. Fischer, M. Haspelmath, B. Heine, P. Hopper, E. König, T. Kuteva,
C. Lehmann, A. Meillet, W. Pagliuca, E. Traugott и др.
На защиту выносятся следующие положения диссертации:
1. Исходным и базовым значением служебных слов as и like является
выражение идеи признакового тождества и подобия, что подтверждается
этимологическими источниками. Указанное значение подразумевает
совпадение одного или нескольких признаков у сопоставляемых
индивидов, предметов, ситуаций. Данные признаки варьируются по
степени важности или существенности, объективности, субъективности,
создания образности или передачи лишь фактологической информации.
2. Функционально-семантическое поле признакового тождества и подобия в
английском языке представляет собой систему конструкций и выражений
со служебными словами as и like, которые выступают в качестве лексико-
грамматических средств, выражающих значения признакового тождества
и подобия.
3. Функционально-семантическое поле признакового тождества и подобия в
английском языке является полицентрическим и обнаруживает связи с
такими полями, как качественность, количественность, интенсивность,
аппроксимация, модальность, бытийность, темпоральность, группировка
полей обусловленности (причина, условие, уступка, цель). При таком
взаимодействии полей образуются сложные категориальные
семантические комплексы, в каждом из которых одним из семантических
признаков является компаративность, т. е. выражение идеи тождества или
подобия, который сопрягается с дополнительным признаком. В каждом
категориальном семантическом комплексе компаративность выступает в
качестве доминирующего или второстепенного признака, либо является
равнозначным по отношению к другому признаку.
4. Конструкции со словами as и like, в которых они выступают в так
называемых «вторичных» функциях (as как союз времени, причины,
условия, уступки, цели; like как дискурсивный маркер) входят в ФСП
признакового тождества и подобия на том основании, что они
представляют собой грамматикализованные единицы, в которых
сохраняются «следы» исходных (базовых) значений тождества и подобия
и которые претерпели процессы абстрагирования и субъектификации.
Основными механизмами грамматикализации в данном случае следует
признать метафоризацию, логический вывод и десемантизацию.
5. В силу особенностей повествования в текстах художественного стиля,
которое нацелено на создание образности и экспрессивности и описания
событий и действий персонажей с точки зрения их одновременности или
последовательности, наиболее востребованным слово as является в
качестве союза времени, союза сравнения as if/as though, предлога as, а
также в рамках комплекса as…as. Для научных текстов более всего
характерно употребление as в качестве предлога, в рамках служебного
комплекса such as, в комплексе с причастием прошедшего времени и
союза причины. Такое распределение объясняется необходимостью
установления причинно-следственных связей, сравнения данных и
научных фактов и необходимостью их иллюстрации примерами, а также
представления ссылок на предыдущие исследования других ученых (as
discussed previously; as suggested by …).
6. Слово like в художественном функциональном стиле в абсолютном
большинстве случаев функционирует как предлог. В качестве союза like
употребляется, как правило, с глаголами чувственного восприятия (feel
like/seem like/look like), что выражает субъективные ощущения и мысли
персонажей. В научном функциональном стиле предлог like, как правило,
актуализирует не значение подобия, а используется для введения
примеров или пояснения (psychiatric problems, like depression). В качестве
союза like практически не выявляется в научной литературе, что
соотносится с требованиями современных пособий по стилю и культуре
речи, которые не рекомендуют употреблять like в качестве союза в
официально-деловом, научном и публицистическом дискурсе. Большее
количество примеров с дискурсивным маркером like в художественных
текстах вполне закономерно и объясняется отражением в них разговорной
речи.
Степень достоверности результатов исследования обусловлена
привлечением большого объема языкового материала для анализа, в том
числе корпусных данных, разнообразием источников, которые послужили
теоретико-методологической базой исследования, а также применением
комплекса общенаучных и специальных методов исследования и
обращением к методологии известных научных школ.
Апробация полученных результатов настоящего исследования
проходила на следующих конференциях: «Актуальные вопросы
филологической науки XXI века» (Екатеринбург, УрФУ, 2012 г.);
«Актуальные проблемы изучения иностранных языков и литератур» (Пермь,
ПГНИУ, 2015 г.), международная конференция «Традиции и инновации в
лингвистике и лингводидактике» (Владимир, ВлГУ, 2015 г.), международная
конференция «The 20th Annual Conference of the English Department»
(Университет Бухареста, Румыния, 2018 г.), международная научно-
практическая конференция ««Магия ИННО: Лингвистика и лингводидактика
в меняющейся системе координат» (МГИМО МИД России, 2021 г.),
международная конференция «Компаративные историко-филологические
исследования в эпоху глобализации» (Екатеринбург, УрФУ, 2021 г.).
Результаты проведенного исследования были отражены в девяти
публикациях (четыре из них опубликованы в рецензируемых научных
журналах и изданиях, определенных ВАК и аттестационным советом УрФУ).
Структура работы обусловлена проблемой, целью и задачами
исследования. Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения,
библиографического списка.
Во введении представлены объект, предмет, цель и задачи
исследования, обоснованы актуальность, научная новизна, теоретическая и
практическая значимость работы; представлены теоретическая база,
материал и методы исследования, а также положения, выносимые на защиту.
Помогаем с подготовкой сопроводительных документов
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!