Процесс европейской и китайской культурной перекодировки (на примере творчества Джузеппе Кастильоне, Сюй Бэйхун и Ци Байши)

Чжан Эн Дэ
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

В науках изучающих межкультурную коммуникацию в области искусства могут использоваться философско-семиологические методы исследования художественного языка автора в произведении, а также культурных феноменов, таких как символическое значения предмета, мифа, цвета и т.д., исходя из этого, в данной работе анализируется феномен культурной коммуникации на уровне трансформаций символических кодов в произведении искусства, а также его философское переосмысление в значение изменений художественного сознания в процессе творчества. Данная работа нацелена на устранение пробела в сложившейся практике понимания творчества Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун с позиции культурных символических обменов и трансформаций европейских и китайских кодов художественного языка.

Введение ……………………………………………………………………………………………………. 3
Глава 1 Феномен культурной перекодировки в системе философско-
методологического анализа………………………………………………………………………… 8
§ 1 Семиотические предпосылки изучения культурного кода…………………… 8
§ 2 Культурфилософский аспект символического в культурном коде …….. 13
§ 3 Концепция «культурной перекодировки» …………………………………………. 21
Глава 2 Трансформация символических форм в процессе культурной
перекодировки на примерах творчества Джузеппе Кастильоне, Сюй Бэйхун и
Ци Байши…………………………………………………………………………………………………. 26
§ 1 Предпосылки и контекст возникновения культурной перекодировки в
произведениях ………………………………………………………………………………………. 26
§ 2 Интеграция европейских и китайских символов в живописи Джузеппе
Кастильоне, Сюй Бэйхун и Ци Байши ……………………………………………………. 36
§ 3 Преемственность и эстетическое значение европейских и китайских
культурных кодов………………………………………………………………………………….. 49
Заключение ……………………………………………………………………………………………… 58
Список использованной литературы…………………………………………………………. 61
Приложение …………………………………………………………………………………………….. 67
Глоссарий ………………………………………………………………………………………………… 75

Продолжительные глобализационные тенденции в современности
приводят к сближениям и коммуникациям разных культурных систем, и эти
тенденции на примере взаимодействий в области искусства являются яркими,
самобытными и привлекательными. Наглядно эти тенденции демонстрируют
произведения живописи с особым художественным языком. В истории
искусства важный след оставила встреча культурных кодов Европы и Китая
начала XVIII века. в лице творчества итальянского иезуита Джузеппе
Кастильоне, который воплотил семантику европейского и китайского взгляда
на живопись. Художественные произведения итальянского художника при
дворце императора Китая свидетельствует о начале принятии «культурного
языка» в виде искусства при общественном и культурном обмене между
Западом и Востоком. Импульс этого обмена, затем можно наблюдать в
творчествах китайских художников начала XX века, Ци Байши и Сюй Бэйхун.
Многоголосье в политическом, экономическом и повседневном уровнях
взаимодействия зачастую заглушает понимание культурны разных народов и
государств, включая внутреннюю «логику» бытия и иерархию ценностей, а
искусство остается тем «островом» тонкого разбора и заинтересованности для
феноменов межкультурных коммуникаций. Исследуя творчество Джузеппе
Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун, мы имеем возможность расшифровать
генезис тех смысловых-философских предпосылок творчеств на стыке
культурных изменений и разобрать составляющий его язык существования
произведения в определенную историческую эпоху, а затем и его дальнейшее
влияние на восприятие со стороны зрителя. Прослеживая трансформацию
культурных кодов и символических значений открывается возможность
понимания и переосмысления современной глобализации и вопросов
культурной коммуникации, этим и раскрывается актуальность исследования
выпускной квалификационной работы.
Исследовательские работы на тематику глобализационных проблем
проводятся в науках изучающих межкультурную коммуникации, по
отношению к историко-искусствоведческим проблемам также могут
использоваться семиологические методы исследования художественного
языка автора или произведения, а также культурных феноменов, таких как
символическое значения предмета, мифа, цвета и т.д., использованные
подходы в данной работе представляют собой попытку проследить феномен
культурной коммуникации на уровне символических кодов в произведении
искусства, а также провести анализ и философское переосмысление значений
трансформационных изменений сознания и формы художественного
произведения. Исходя из вышеизложенного, новизна данной работы
заключается в устранении пробела в сложившейся практике исследования и
понимания творчеств Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун с
позиции культурных символических обменов и трансформаций европейских и
китайских кодов художественного языка.
Объектом исследования выступает процессы трансформации
европейских и китайских культурных кодов.
Предметом исследования является европейский и китайский
культурные коды в процессе трансформации символических значений в
художественном сознании и произведениях живописи Джузеппе Кастильоне,
Ци Байши и Сюй Бэйхун.
Цель данного исследования заключается в выявлении процессов
культурной перекодировки на примерах творчества в европейской и
китайской художественной традиции.
Реализация поставленной цели достигается посредством решения
следующих задач:
1. провести культурфилософский анализ понятия «культурный код»,
являющегося семиотической составляющей понимания культуры, а
также выступающего в качестве междисциплинарного объекта
изучения;
2. выделить европейский и китайские визуальные коды, а также
символические формосоставляющие в произведениях живописи
Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун;
3. выявить процессы «перекодирования» в символических значениях
творчества, на примере картин Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и
Сюй Бэйхун;
4. определить значение культурной перекодировки на изменение
восприятия, сознания и последующие преемственности в
художественных практиках.
Научная гипотеза данного исследования заключается в предположении
о том, что в художественных творчествах, в живописи в частности, можно
выявить трансформации в символических значениях, а они в свою очередь
проявляются в процессах изменения культурных кодов, так называемых
культурных перекодировках.
Степень разработанности темы в российской и зарубежной
литературе. Теоретической и методологической основой исследования
являются фундаментальные идеи и положения, изложенные в русскоязычных
трудах и зарубежных классических трудов философской мысли и
современных философских трудах, теории культуры, семиотики,
герменевтики, искусствоведения, теории и истории межкультурных
коммуникаций.
Для философско-культурологического анализа символов как выражения
смыслов в искусстве, а также семиотического исследования кодов, следует
обращаться к работам Р. Барта, Э. Кассирера, М. Ю. Лотмана, Б. А.
Успенского, Е. Н. Трубецкова, Г. П. Федотова, П. Флоренского, У. Эко, И.А.
Чернова, Р.Г. Григорьева, М.К. Мамардашвили и А.М. Пятигорского, Ч. Пирса,
С.М. Даниэля, М. М. Бахтина, Г. Фреге, К. Юнга, В. Б. Шкловского, Б. М.
Эйхенбаума, Б. А. Успенского, Н.С. Трубецкого и т.д. Творчеству и жизни
Джузеппе Кастильоне были посвящены работы Д.В. Дубровской, Н.Г.
Сураевой, Ю. Г. Смертина, М.А. Неглинской. Об изобразительном искусстве
в контексте миссии иезуитов в Китае писали Дж.Р. Лоур, Мо Сяо-е, Сян Да,
Чжан Сипин. Вопросы, связанные с художественной традицией в живописи
Китая, в частности творчества Ци Байши и Сюй Бэйхун рассматриваются в
трудах ряда российских искусствоведов, таких как В.В. Малявин, С.Н.
Соколов–Ремизов, Е.В. Завадская, О.Н. Глухарева, Н.А. Виноградова и других
русскоязычных авторов. Обобщающими работами по изобразительному
искусству Китая, а также позволяющими лучше осознать контекст западного
и китайского искусства в произведениях, являются труды В.М. Алексеева,
H.A. Виноградовой, О.Н. Глухаревой, Е.В. Завадской, С.Н. Соколова-
Ремизова, И.Ф. Муриан, М.А. Неглинской, В.В. Осенмук, Л.Д. и В.Л.
Сычевых, С. Бушеля, в зарубежных литературах в трудах Ф. Вуд, Д.
Мунджелло, Дж. Раусон, Дж.К. Фергюсона, Р. Эдвардса, Чжуан Жунчуня,
Пань Тяньшоу, Цао Цзюн-ина, Чжао Ли и Юй Дина.
Методы решения задач. В исследовании использовались философско-
антропологические, культурологические, герменевтические, семиотические
методы изучения культуры и ее феноменов. В частности, использованы
диалектический метод, такие его принципы, как объективность, историзм,
системность, а также принципы феноменологического и системно-
структурного методов анализа. Для выявления смыслового содержания
символов культур используется метод исторической реконструкции, а также
герменевтические приемы, в том числе связанные с герменевтической
реконструкцией и интерпретацией. Так же использованы культурно-
исторический и биографический методы научного анализа.
Положения, выносимые на защиту:
1) Культурные коды, в том числе визуальные коды «текста реальности
художественного мира» в произведениях инспирированы
символическими значениями.
2) Символические значения в художественных творчествах
трансформируются наряду с художественными сознаниями авторов, на
примере творчества Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун.
3) Трансформация значений символов в художественном произведении
сопровождается процессом межкультурной коммуникации и порождает
изменения образов в творчествах.
4) Изменения образов в художественных творениях есть частный способ
культурной перекодировки в области культурных систем.
5) Процессы культурной перекодировки, на примерах трансформации
символов перспективы, предметов, животных и др. отраженные в
произведениях Дж. Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун оказывают
влияние на культурное восприятие европейских и китайских
произведений живописи.
Степень достоверности и апробация результатов выпускной
квалификационной работы. Достоверность и обоснованность результатов и
выводов выпускной квалификационной работы обеспечивается изучением
обширной литературы, научных статей и монографий по тематике работы, с
применением методов, соответствующих объекту и предмету, поставленным
целям и задачам исследования, а также аргументированным положениями
полученных выводов. Апробация результатов была осуществлена в виде
докладов на семинарских, практических занятиях кафедры культурологии,
философии культуры и эстетики Института философии СПбГУ, а также в виде
лекционного материала педагогической практики.
Структура и объем исследования обусловлены решением

Художественные произведения отражают не только эмоционально-
чувственные состояния художника, но и состояние окружающей
действительности определенного культурно-исторического среза. Путем
передачи этих информаций в том числе и происходит коммуникация во
вневременных рамках между художником и зрителем, памятью культуры и
человеком. В этой работе мы пытались раскрыть и переосмыслить
коммуникацию в культуре через трансформационные изменения в области
живописи, а именно живописных традиций Европы и Китая на примерах работ
Джузеппе Кастильоне (XVIII в), Сюй Бэйхун и Ци Байши (XX в.).
Коммуникация культур происходила на фоне синтеза техник и приемов
свойственной той или иной художественной традиции. Понимая произведение
живописи как «текст» с семиотической системой организации, а именно
иконического знака с наличием визуальных кодов, обусловленных
социокультурными, историческими предпосылками, мы проследили
изменение правил транслирования значений на уровне символической
составляющей, так называемой «культурной перекодировки».
Культурная коммуникация, отраженная в произведениях живописи,
выражается в трансформациях визуальных кодов, например, свойственной
европейской живописной традиции приемов перспектив, пропорций, объема,
светотени и т.д. использованные вкупе с китайским символическим
выражением гохуа визуально изменяют образы, таким образом коды-
принципы построения живописного рисунка на смысловом уровне меняют
возможности интерпретаций. На уровне визуального наблюдения мы
замечаем изменения в формах и средствах выражения, под воздействием
которых перекодируется, трансформируется «стиль» живописных образов, а
на уровне умозрительного замечается «столкновение» пласта значений
символического составляющего. Символичность живописи в китайской
культурной традиции передается посредством конвенциональных кодов,
которые глубоко инспирированы в сознании, они вместе с трансформацией
визуальных кодов, также могут быть подвергнуты изменениям.
Происходящие «непонимания» и «несчитывания» образов и средств
выражения в визуальных искусствах обусловлено незнакомством с
конвенцией культурных кодов. В изучаемых произведениях живописи была
произведена попытка показать процесс синтезации визуальных кодов,
отражающих «перекодирования» художественного сознания в процессе
между европейским и китайским культурными обменами.

Понимая художественное произведение как организованный «текст» со
специфическим языком, предполагается наличие множества хаотичных,
неструктурированных значений, для организации культурно-считываемых
феноменов нужно определенные правила построения и дешифровки – коды.
Коды в зависимости от контекста могут транслировать различные значения,
происходит своего рода различие знаков в семиосфере. Изучая произведения
Дж. Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун в образе текста мы пытались
выделить визуальные коды, транслирующие символический памяти культуры
пласт и этим выявить процесс культурного обмена «перекодировки» –
коммуникации в живописи Китая и Европы. Для этого были осуществлены
задачи: проанализированы понятия «культурный код» в семиотическом
подходе, определены культур-философские значения символа, выявлены
процессы «перекодирования» в художественных произведениях, а также
прослежены влияния на сферу восприятия и преемственность в последующих
художественных практиках. Таким образом, подтвердилась поставленная
гипотеза о трансформации в символическом пласте значений посредством
изменений визуальных кодов – «культурного перекодирования».

Проанализировав процессы «культурного перекодирования», мы
замечаем в преемственность сформовавшихся способов выражения в
последующих художественных практиках, в частности после интеграций
европейских визуальных кодов на пласт символического художественного
выражения, в китайской живописи наблюдается продолжительные искания
форм реализации гохуа, в том числе и в современном искусстве. Стоит
отметить также влияние на аспект восприятия и интерпретации, наряду с
возрастающим столкновением культурных традиций проявляются различные
схемы интегрирования кодов и их принятия. Изучаемые в данной работе
произведения представляют собой более удачные примеры синтеза
визуальных культурных кодов Китая и Европы в области искусства.
Аналогичные интеграции кодов и символов в других областях может
оказаться не столь одобренными. Этим доказывается, что искусство имеет
свой язык, отличный от вербального языка, который передает информацию в
многообразии интерпретации зависящей от возможности рецепций.

Результаты данной работы могут быть использованы для дальнейшего
изучения влияния трансформации визуальных кодов на символическую
составляющую, в частности китайской культуры, в связи с этим может быть
разработано направление на изучение взаимоотношений визуальных кодов и
коннотативного символического значения при семиотическом подходе;
произведено философское осмысление культурной коммуникации в области
визуального искусства.

1. Ан С.А., Ворсина О.А., Воронин С.Н. Единство бытия и небытия в
эстетикекитайскойклассическойживописи//Всборнике:
Формирование системного мировоззрения современного человека
материалы научно-практической конференции. 2017. С. 60-63.
2. Аристотель. Об искусстве поэзии/ Пер. В. Г. Аппельрота и комм. Ф. А.
Петровского — М.: Гослитиздат, 1957. — 183 с.
3. Балкинд Е.Л., Карпова И.Д. Изобразительное искусство: семиотические
основыкоммуникативныхпроцессов//Научныеведомости
Белгородского государственного университета. Серия: Философия.
Социология. Право. 2017. № 3 (252). С. 48-53.
4. Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической
воспроизводимости. Избранные эссе / Под. ред. Ю.А. Здорового — М.:
Медиум, 1996. — 240 с.
5. Виноградова Н.А. Сюй Бэйхун. Альбом. — М.: Изд. «Изобразительное
искусство», 1980. — 64 с.
6. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного /Пер. с нем.—М.: Искусство,
1991. — 367 с.
7. Гирц К. Интерпретация культур/ Пер. с англ. – М.: «Российская
политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004. – 560 с.
8. Дзя С. Эстетическая ценность искусства “Лю-бай” в китайской
живописи / С. Дзя, Ф. Ли //Искусствознание и педагогика. Диалектика
взаимосвязи и взаимодействия: сборник научных трудов, Санкт-
Петербург, 20 декабря 2018 года. – Санкт-Петербург: Общество с
ограниченной ответственностью «Книжный дом», 2018. – С. 34-38.
9. Дубровская Д. В. Восприятие европейской линейной перспективы в
Китае на примере живописи Джузеппе Кастильоне (Лан Шинина;
1688—1766 гг.)//Вестник Института востоковедения РАН. 2018, № 2. С.
89-101.
10.Дубровская Д.В. Джузеппе Кастильоне (Лан Шинин; 1688-1766) в русле
китайской живописной традиции: европейский подход к вопросам
перспективы//Актуальные проблемы теории и истории искусства. 2019.
№ 9. С. 759-767.
11.Дубровская Д.В. К вопросу о месте портретной живописи Джузеппе
Кастильоне (Лан Шинина) в создании синоевропейского направления в
китайском искусстве//Вестник Института востоковедения РАН. 2018. №
2. С. 80-90.
12.Завадская Е. В. Культура Востока в современном западном мире. М.,
1993. С 122-126.
13.Завадская Е. В. Ци Байши. — М.: «Искусство», 1982. — 288 с.
14.Заводская Е. В. Беседы о живописи Ши-Тао. — М.: Наука, 1978. — 208
с.
15.Кант И. Критика способности суждения / Пер. с нем. – М.: Искусство,
1994. – 367 с.
16.Кассирер Э. Философия символических форм. Том 2. Мифологическое
мышление. М.; СПб.: Университетская книга, 2002. — 280 с.
17.Комаровская П.А. К вопросу о новых явлениях в китайском
художественном образовании в ХХ в// Вестник Санкт-Петербургского
университета. Серия 17. Философия. Конфликтология. Культурология.
Религиоведение. 2016. № 1. С. 120-128.
18.Колосков А.Н., Соколов Б.Г., Чуан Д. Транспарентность в структуре
художественного сознания: феномен современного китайского рисунка
тушью// Культура и искусство. 2019. № 1. С. 9-32.
19.Кристева, Ю. Избранные труды. Разрушение поэтики / Ю. Кристева; Пер.
с фр., сост. Г. К. Косикова; Пер. с фр. Б. П. Нарумова. – М.: РОССПЭН,
2004. – 653 с.
20.Лао-цзы. Дао-Дэ-цзин, Гуань-цзы: Даосские каноны / новый перевод В.
В. Малявина. – Москва: Астрель, АСТ, 2002. – С. 60-506.
21.Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. – 2-е изд.,
испр. — М.: Искусство, 1995. —320с.
22.Лотман Ю. М. Об искусстве. – СПб.: Искусство-СПБ, 1998. – 704 с.
23.Лотман Ю. М. Успенский Б. А Условность в искусстве// Об искусстве. –
СПб., 1998. – С.374-376.
24.Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского
дворянства (XVIII – начало XIX века). – СПб.: Искусство – СПБ, 1994. –
399 с.
25.Лотман Ю. М. Текст в тексте // Лотман Ю. М. Об искусстве. – СПб.:
«Искусство – СПБ», 1998. – 704 с.
26.Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. – Таллинн, 1992. – С. 191-199
27.Малявин В. В. Чжуан-цзы — М.: Наука, 1985. — 309 с.
28.МамардашвилиМ.К.,ПятигорскийА.М.Символисознание.
Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. – М.:
Школа «Языки русской культуры», 1997. —224 с.
29.Манаенкова Е. А. Семиотические школы и направления // Аналитика
культурологии. 2013. № 3 (27). С. 37-44.
30.Неглинская М. А. Китайский стиль цинского двора (1644–1911) и
европейский предмодернизм / М. А. Неглинская. – Москва: ООО
“Издательство “Спутник+”, 2018. – 432 с.
31. Неглинская М.А. Рецепция европейского жанра натюрморт в китайском
искусстве эпохи Цин// Общество и государство в Китае. 2012. Т. 42. №
3. С. 434-439.
32.Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтики/ Пер. с фр.
вступ. ст. и коммент. И.С. Вдовиной. — М.: Академический Проект ,2
008. — 695 с.
33.Роули Д. Принципы китайской живописи// Китайское искусство:
Принципы. Школы. Мастера /сост., пер. с англ. и кит., вступ. ст., очерки
и ком. В.В. Малявина. М., 2004. —326 с.
34.Серова С. А. О звуке, музыке, гармонии — феноменах культурного кода
Китая//Вестник Института востоковедения РАН. 2020. № 1. С.160-169.
35.Смертин Ю.Г. Синтез художественных традиций Европы и Китая:
жизнь и творчество Джузеппе Кастильоне (1688–1766)// Studia Culturae.
2015. Вып. 3 (29). С. 175-184.
36.Соколов Б. Г. Феноменология и символ: от Гуссерля к Башляру / Б.
Соколов // HORIZON. Феноменологические исследования. – 2020. – Т.
9. – № 1. – С. 235-255.
37.Сураева Н.Г. Джузеппе Кастильоне и его картина «Сто лошадей» //
Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2010. № 126. С. 269-276.
38.Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: Школа «Языки русской
культуры», 1995. —360 с.
39.Федотова Н.Ф. Примитивизм: к вопросу о понятии// Исторические,
философские, политические и юридические науки, культурология и
искусствоведение. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2012.
№ 12: в 3-х ч.1. – С. 209 – 214
40.Флоренский П. А. Иконостас: Избранные труды по искусству. СПб.:
Мифрил; Русская книга, 1993. — X, 365 с.
41.Хайдеггер М. Исток художественного творения / пер. с нем. А.В.
Михайлова. М.: Академ. проект, 2008. —528 с.
42.Царева Е.А. Ценности, символы, код культуры// В сборнике: Проблемы
философии: история и современность. Сборник статей по итогам
научно-практической конференции с международным участием. 2018. С.
184-186.
43.Царева Е.А. Ю.М. Лотман: Символический фактор в культурной
динамике//ВестникМосковскогогосударственногообластного
университета. Серия: Философские науки. 2010. № 3. С. 99-104.
44.Цзунгуан Чж. Придворная реалистическая живопись эпохи Цин:
портрет//Грамота. 2016. № 7(69). C. 207-213.
45.Чертов Л. Ф. Знаковая призма. Статьи по общей и пространственной
семиотике. — М.: Языки славянской культуры, 2014. — 320 с.
46.Шараков С.Л. Символ в смене культурных эпох//Ученые записки
Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2015. Т. 157. №
2. С. 154-162.
47.Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию/Перев. с итал.
В. Г. Резник и А. Г. Погоняйло. — СПб.: «Симпозиум», 2006. — 548 с.
48.Юнг К. Г. Эпилог// К. Г. Юнг о современных мифах: сб. тр. : пер. с нем.
М., 1994. — 252 с.
49.Ямпольский М. Память Тиресия: Интертекстуальность и кинематограф/
М. Ямпольский. – М.: РИК «Культура», 1993. — 464 с.
Электронные ресурсы
50.Орлова Н.А. Страсти по символу [Электронный ресурс]// В пути за
Китайскую стену. К 60-летию А.И. Кобзева. М.: ФГБУН ИВ РАН, 2014.
URL:https://www.synologia.ru/a/Страсти_по_Символу.htm(дата
обращения: 24.04.2021 г.).
51.Чертов Л.Ф. Как возможна семиотика искусства? (о перспективах союза
эстетики и семиотики) [Электронный ресурс]//Серия “Symposium”,
Эстетика сегодня: состояние, перспективы, Выпуск 1 / Материалы
научной конференции. 20-21 октября 1999 г. Тезисы докладов и
выступлений Санкт-Петербург: Санкт-Петербургское философское
общество, 1999. C.91-95. URL: http://anthropology.ru/ru/text/chertov-
lf/kak-vozmozhna-semiotika-iskusstva-o-perspektivah-soyuza-estetiki-i-
semiotiki (дата обращения: 29.04.2021 г.)
52.Grigorieva E. Lotman’s Concept of Sign, Narrative and Mimesis. (англ.).
[Электронный ресурс]//Amsterdam International Electronic Journal for
CulturalNarratology,Vol.2(Autumn2005)URL:
https://cf.hum.uva.nl/narratology/a05_grigorieva.html(датаобращения:
30.04.2021 г.).
Литература на иностранном языке
53.Лу Сяохун. Придворцовые картины Лан Шинина// Культура Юга-
востока. 2002. №12. – С. 70-75
54.Люй Сяо. Пожертвования, которые не следует забывать – Гуань Вэйшань
и 73 подаренные им произведения Ци Байши// Исследования Ци Байши.
2013. №1. – С. 58-70.
55.Не Чуань. «Даодэцзинь» и китайская пейзажная живопись – Пекин:
Сяньчжуаншуцзю. 2017. 216 с.
56.Чжан Цыси. Воспоминания Ци Байши – Пекин: Жизнь, Чтения,
Книгоиздательство Синьчжи Саньлян, 2010. – 256 с.
57.Чжан Яньюань. Записи о знаменитых художниках всех эпох.
Издательство Культурная реликвия, 2008, 84 с.
58.Ян Сяньжан. Сюй Бэйхун— Гуйлинь: Изд-во Педагогического
университета Гуанси, 2018. –304 с.
59.Gross L. Modes of communication and the acquisition of symbolic
сompetence//Media and symbols: the forms of expression. Communication.
And education/Ed. H. Kichey. 1974. Р. 68.
60.Helena Čapková. Collecting modern Chinese art in the 1930s: the collection
of Vojtěch Chytil and the architect Bedřich Feuerstein, Journal of the History
of Collections, Volume 25, Issue 3, November 2013, Pages 407–416.
61.M. Cécile, Michel Beurdeley. Giuseppe Castiglione: A Jesuit painter at the
court of the Chinese emperors. Translated by Michael Bullock. London: Lund
Humphries, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 36(2), рр.
498-499.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Последние выполненные заказы

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Анна С. СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова 2004, филологический, преподав...
    4.8 (9 отзывов)
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания... Читать все
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания и проверки (в качестве преподавателя) контрольных и курсовых работ.
    #Кандидатские #Магистерские
    16 Выполненных работ
    Анастасия Б.
    5 (145 отзывов)
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическо... Читать все
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическому и гуманитарному направлениях свыше 8 лет на различных площадках.
    #Кандидатские #Магистерские
    224 Выполненных работы
    Анна К. ТГПУ им.ЛН.Толстого 2010, ФИСиГН, выпускник
    4.6 (30 отзывов)
    Я научный сотрудник федерального музея. Подрабатываю написанием студенческих работ уже 7 лет. 3 года назад начала писать диссертации. Работала на фирмы, а так же помог... Читать все
    Я научный сотрудник федерального музея. Подрабатываю написанием студенческих работ уже 7 лет. 3 года назад начала писать диссертации. Работала на фирмы, а так же помогала студентам, вышедшим на меня по рекомендации.
    #Кандидатские #Магистерские
    37 Выполненных работ
    Сергей Е. МГУ 2012, физический, выпускник, кандидат наук
    4.9 (5 отзывов)
    Имеется большой опыт написания творческих работ на различных порталах от эссе до кандидатских диссертаций, решения задач и выполнения лабораторных работ по любым напра... Читать все
    Имеется большой опыт написания творческих работ на различных порталах от эссе до кандидатских диссертаций, решения задач и выполнения лабораторных работ по любым направлениям физики, математики, химии и других естественных наук.
    #Кандидатские #Магистерские
    5 Выполненных работ
    Татьяна Б.
    4.6 (92 отзыва)
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские ди... Читать все
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские диссертации, курсовые работы средний балл - 4,5). Всегда на связи!
    #Кандидатские #Магистерские
    138 Выполненных работ
    Екатерина Б. кандидат наук, доцент
    5 (174 отзыва)
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподав... Читать все
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподавала учебные дисциплины: Бюджетная система Украины, Статистика.
    #Кандидатские #Магистерские
    300 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ
    Андрей С. Тверской государственный университет 2011, математический...
    4.7 (82 отзыва)
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на... Читать все
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на продолжение диссертационной работы... Всегда готов помочь! ;)
    #Кандидатские #Магистерские
    164 Выполненных работы
    Мария Б. преподаватель, кандидат наук
    5 (22 отзыва)
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальнос... Читать все
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальности "Экономика и управление народным хозяйством". Автор научных статей.
    #Кандидатские #Магистерские
    37 Выполненных работ

    Другие учебные работы по предмету

    История античной философии в российских журналах XIX века
    📅 2020 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Время после холокоста: как работает нарратив памяти
    📅 2020 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Философия политики и права Фихте
    📅 2018 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Трансформация гуманизма в пространстве постмодерна
    📅 2018 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет