Процесс европейской и китайской культурной перекодировки (на примере творчества Джузеппе Кастильоне, Сюй Бэйхун и Ци Байши)

Бесплатно
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0
Чжан Эн Дэ
Бесплатно
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

В науках изучающих межкультурную коммуникацию в области искусства могут использоваться философско-семиологические методы исследования художественного языка автора в произведении, а также культурных феноменов, таких как символическое значения предмета, мифа, цвета и т.д., исходя из этого, в данной работе анализируется феномен культурной коммуникации на уровне трансформаций символических кодов в произведении искусства, а также его философское переосмысление в значение изменений художественного сознания в процессе творчества. Данная работа нацелена на устранение пробела в сложившейся практике понимания творчества Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун с позиции культурных символических обменов и трансформаций европейских и китайских кодов художественного языка.

Введение ……………………………………………………………………………………………………. 3
Глава 1 Феномен культурной перекодировки в системе философско-
методологического анализа………………………………………………………………………… 8
§ 1 Семиотические предпосылки изучения культурного кода…………………… 8
§ 2 Культурфилософский аспект символического в культурном коде …….. 13
§ 3 Концепция «культурной перекодировки» …………………………………………. 21
Глава 2 Трансформация символических форм в процессе культурной
перекодировки на примерах творчества Джузеппе Кастильоне, Сюй Бэйхун и
Ци Байши…………………………………………………………………………………………………. 26
§ 1 Предпосылки и контекст возникновения культурной перекодировки в
произведениях ………………………………………………………………………………………. 26
§ 2 Интеграция европейских и китайских символов в живописи Джузеппе
Кастильоне, Сюй Бэйхун и Ци Байши ……………………………………………………. 36
§ 3 Преемственность и эстетическое значение европейских и китайских
культурных кодов………………………………………………………………………………….. 49
Заключение ……………………………………………………………………………………………… 58
Список использованной литературы…………………………………………………………. 61
Приложение …………………………………………………………………………………………….. 67
Глоссарий ………………………………………………………………………………………………… 75

Продолжительные глобализационные тенденции в современности
приводят к сближениям и коммуникациям разных культурных систем, и эти
тенденции на примере взаимодействий в области искусства являются яркими,
самобытными и привлекательными. Наглядно эти тенденции демонстрируют
произведения живописи с особым художественным языком. В истории
искусства важный след оставила встреча культурных кодов Европы и Китая
начала XVIII века. в лице творчества итальянского иезуита Джузеппе
Кастильоне, который воплотил семантику европейского и китайского взгляда
на живопись. Художественные произведения итальянского художника при
дворце императора Китая свидетельствует о начале принятии «культурного
языка» в виде искусства при общественном и культурном обмене между
Западом и Востоком. Импульс этого обмена, затем можно наблюдать в
творчествах китайских художников начала XX века, Ци Байши и Сюй Бэйхун.
Многоголосье в политическом, экономическом и повседневном уровнях
взаимодействия зачастую заглушает понимание культурны разных народов и
государств, включая внутреннюю «логику» бытия и иерархию ценностей, а
искусство остается тем «островом» тонкого разбора и заинтересованности для
феноменов межкультурных коммуникаций. Исследуя творчество Джузеппе
Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун, мы имеем возможность расшифровать
генезис тех смысловых-философских предпосылок творчеств на стыке
культурных изменений и разобрать составляющий его язык существования
произведения в определенную историческую эпоху, а затем и его дальнейшее
влияние на восприятие со стороны зрителя. Прослеживая трансформацию
культурных кодов и символических значений открывается возможность
понимания и переосмысления современной глобализации и вопросов
культурной коммуникации, этим и раскрывается актуальность исследования
выпускной квалификационной работы.
Исследовательские работы на тематику глобализационных проблем
проводятся в науках изучающих межкультурную коммуникации, по
отношению к историко-искусствоведческим проблемам также могут
использоваться семиологические методы исследования художественного
языка автора или произведения, а также культурных феноменов, таких как
символическое значения предмета, мифа, цвета и т.д., использованные
подходы в данной работе представляют собой попытку проследить феномен
культурной коммуникации на уровне символических кодов в произведении
искусства, а также провести анализ и философское переосмысление значений
трансформационных изменений сознания и формы художественного
произведения. Исходя из вышеизложенного, новизна данной работы
заключается в устранении пробела в сложившейся практике исследования и
понимания творчеств Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун с
позиции культурных символических обменов и трансформаций европейских и
китайских кодов художественного языка.
Объектом исследования выступает процессы трансформации
европейских и китайских культурных кодов.
Предметом исследования является европейский и китайский
культурные коды в процессе трансформации символических значений в
художественном сознании и произведениях живописи Джузеппе Кастильоне,
Ци Байши и Сюй Бэйхун.
Цель данного исследования заключается в выявлении процессов
культурной перекодировки на примерах творчества в европейской и
китайской художественной традиции.
Реализация поставленной цели достигается посредством решения
следующих задач:
1. провести культурфилософский анализ понятия «культурный код»,
являющегося семиотической составляющей понимания культуры, а
также выступающего в качестве междисциплинарного объекта
изучения;
2. выделить европейский и китайские визуальные коды, а также
символические формосоставляющие в произведениях живописи
Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун;
3. выявить процессы «перекодирования» в символических значениях
творчества, на примере картин Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и
Сюй Бэйхун;
4. определить значение культурной перекодировки на изменение
восприятия, сознания и последующие преемственности в
художественных практиках.
Научная гипотеза данного исследования заключается в предположении
о том, что в художественных творчествах, в живописи в частности, можно
выявить трансформации в символических значениях, а они в свою очередь
проявляются в процессах изменения культурных кодов, так называемых
культурных перекодировках.
Степень разработанности темы в российской и зарубежной
литературе. Теоретической и методологической основой исследования
являются фундаментальные идеи и положения, изложенные в русскоязычных
трудах и зарубежных классических трудов философской мысли и
современных философских трудах, теории культуры, семиотики,
герменевтики, искусствоведения, теории и истории межкультурных
коммуникаций.
Для философско-культурологического анализа символов как выражения
смыслов в искусстве, а также семиотического исследования кодов, следует
обращаться к работам Р. Барта, Э. Кассирера, М. Ю. Лотмана, Б. А.
Успенского, Е. Н. Трубецкова, Г. П. Федотова, П. Флоренского, У. Эко, И.А.
Чернова, Р.Г. Григорьева, М.К. Мамардашвили и А.М. Пятигорского, Ч. Пирса,
С.М. Даниэля, М. М. Бахтина, Г. Фреге, К. Юнга, В. Б. Шкловского, Б. М.
Эйхенбаума, Б. А. Успенского, Н.С. Трубецкого и т.д. Творчеству и жизни
Джузеппе Кастильоне были посвящены работы Д.В. Дубровской, Н.Г.
Сураевой, Ю. Г. Смертина, М.А. Неглинской. Об изобразительном искусстве
в контексте миссии иезуитов в Китае писали Дж.Р. Лоур, Мо Сяо-е, Сян Да,
Чжан Сипин. Вопросы, связанные с художественной традицией в живописи
Китая, в частности творчества Ци Байши и Сюй Бэйхун рассматриваются в
трудах ряда российских искусствоведов, таких как В.В. Малявин, С.Н.
Соколов–Ремизов, Е.В. Завадская, О.Н. Глухарева, Н.А. Виноградова и других
русскоязычных авторов. Обобщающими работами по изобразительному
искусству Китая, а также позволяющими лучше осознать контекст западного
и китайского искусства в произведениях, являются труды В.М. Алексеева,
H.A. Виноградовой, О.Н. Глухаревой, Е.В. Завадской, С.Н. Соколова-
Ремизова, И.Ф. Муриан, М.А. Неглинской, В.В. Осенмук, Л.Д. и В.Л.
Сычевых, С. Бушеля, в зарубежных литературах в трудах Ф. Вуд, Д.
Мунджелло, Дж. Раусон, Дж.К. Фергюсона, Р. Эдвардса, Чжуан Жунчуня,
Пань Тяньшоу, Цао Цзюн-ина, Чжао Ли и Юй Дина.
Методы решения задач. В исследовании использовались философско-
антропологические, культурологические, герменевтические, семиотические
методы изучения культуры и ее феноменов. В частности, использованы
диалектический метод, такие его принципы, как объективность, историзм,
системность, а также принципы феноменологического и системно-
структурного методов анализа. Для выявления смыслового содержания
символов культур используется метод исторической реконструкции, а также
герменевтические приемы, в том числе связанные с герменевтической
реконструкцией и интерпретацией. Так же использованы культурно-
исторический и биографический методы научного анализа.
Положения, выносимые на защиту:
1) Культурные коды, в том числе визуальные коды «текста реальности
художественного мира» в произведениях инспирированы
символическими значениями.
2) Символические значения в художественных творчествах
трансформируются наряду с художественными сознаниями авторов, на
примере творчества Джузеппе Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун.
3) Трансформация значений символов в художественном произведении
сопровождается процессом межкультурной коммуникации и порождает
изменения образов в творчествах.
4) Изменения образов в художественных творениях есть частный способ
культурной перекодировки в области культурных систем.
5) Процессы культурной перекодировки, на примерах трансформации
символов перспективы, предметов, животных и др. отраженные в
произведениях Дж. Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун оказывают
влияние на культурное восприятие европейских и китайских
произведений живописи.
Степень достоверности и апробация результатов выпускной
квалификационной работы. Достоверность и обоснованность результатов и
выводов выпускной квалификационной работы обеспечивается изучением
обширной литературы, научных статей и монографий по тематике работы, с
применением методов, соответствующих объекту и предмету, поставленным
целям и задачам исследования, а также аргументированным положениями
полученных выводов. Апробация результатов была осуществлена в виде
докладов на семинарских, практических занятиях кафедры культурологии,
философии культуры и эстетики Института философии СПбГУ, а также в виде
лекционного материала педагогической практики.
Структура и объем исследования обусловлены решением

Художественные произведения отражают не только эмоционально-
чувственные состояния художника, но и состояние окружающей
действительности определенного культурно-исторического среза. Путем
передачи этих информаций в том числе и происходит коммуникация во
вневременных рамках между художником и зрителем, памятью культуры и
человеком. В этой работе мы пытались раскрыть и переосмыслить
коммуникацию в культуре через трансформационные изменения в области
живописи, а именно живописных традиций Европы и Китая на примерах работ
Джузеппе Кастильоне (XVIII в), Сюй Бэйхун и Ци Байши (XX в.).
Коммуникация культур происходила на фоне синтеза техник и приемов
свойственной той или иной художественной традиции. Понимая произведение
живописи как «текст» с семиотической системой организации, а именно
иконического знака с наличием визуальных кодов, обусловленных
социокультурными, историческими предпосылками, мы проследили
изменение правил транслирования значений на уровне символической
составляющей, так называемой «культурной перекодировки».
Культурная коммуникация, отраженная в произведениях живописи,
выражается в трансформациях визуальных кодов, например, свойственной
европейской живописной традиции приемов перспектив, пропорций, объема,
светотени и т.д. использованные вкупе с китайским символическим
выражением гохуа визуально изменяют образы, таким образом коды-
принципы построения живописного рисунка на смысловом уровне меняют
возможности интерпретаций. На уровне визуального наблюдения мы
замечаем изменения в формах и средствах выражения, под воздействием
которых перекодируется, трансформируется «стиль» живописных образов, а
на уровне умозрительного замечается «столкновение» пласта значений
символического составляющего. Символичность живописи в китайской
культурной традиции передается посредством конвенциональных кодов,
которые глубоко инспирированы в сознании, они вместе с трансформацией
визуальных кодов, также могут быть подвергнуты изменениям.
Происходящие «непонимания» и «несчитывания» образов и средств
выражения в визуальных искусствах обусловлено незнакомством с
конвенцией культурных кодов. В изучаемых произведениях живописи была
произведена попытка показать процесс синтезации визуальных кодов,
отражающих «перекодирования» художественного сознания в процессе
между европейским и китайским культурными обменами.

Понимая художественное произведение как организованный «текст» со
специфическим языком, предполагается наличие множества хаотичных,
неструктурированных значений, для организации культурно-считываемых
феноменов нужно определенные правила построения и дешифровки – коды.
Коды в зависимости от контекста могут транслировать различные значения,
происходит своего рода различие знаков в семиосфере. Изучая произведения
Дж. Кастильоне, Ци Байши и Сюй Бэйхун в образе текста мы пытались
выделить визуальные коды, транслирующие символический памяти культуры
пласт и этим выявить процесс культурного обмена «перекодировки» –
коммуникации в живописи Китая и Европы. Для этого были осуществлены
задачи: проанализированы понятия «культурный код» в семиотическом
подходе, определены культур-философские значения символа, выявлены
процессы «перекодирования» в художественных произведениях, а также
прослежены влияния на сферу восприятия и преемственность в последующих
художественных практиках. Таким образом, подтвердилась поставленная
гипотеза о трансформации в символическом пласте значений посредством
изменений визуальных кодов – «культурного перекодирования».

Проанализировав процессы «культурного перекодирования», мы
замечаем в преемственность сформовавшихся способов выражения в
последующих художественных практиках, в частности после интеграций
европейских визуальных кодов на пласт символического художественного
выражения, в китайской живописи наблюдается продолжительные искания
форм реализации гохуа, в том числе и в современном искусстве. Стоит
отметить также влияние на аспект восприятия и интерпретации, наряду с
возрастающим столкновением культурных традиций проявляются различные
схемы интегрирования кодов и их принятия. Изучаемые в данной работе
произведения представляют собой более удачные примеры синтеза
визуальных культурных кодов Китая и Европы в области искусства.
Аналогичные интеграции кодов и символов в других областях может
оказаться не столь одобренными. Этим доказывается, что искусство имеет
свой язык, отличный от вербального языка, который передает информацию в
многообразии интерпретации зависящей от возможности рецепций.

Результаты данной работы могут быть использованы для дальнейшего
изучения влияния трансформации визуальных кодов на символическую
составляющую, в частности китайской культуры, в связи с этим может быть
разработано направление на изучение взаимоотношений визуальных кодов и
коннотативного символического значения при семиотическом подходе;
произведено философское осмысление культурной коммуникации в области
визуального искусства.

1. Ан С.А., Ворсина О.А., Воронин С.Н. Единство бытия и небытия в
эстетикекитайскойклассическойживописи//Всборнике:
Формирование системного мировоззрения современного человека
материалы научно-практической конференции. 2017. С. 60-63.
2. Аристотель. Об искусстве поэзии/ Пер. В. Г. Аппельрота и комм. Ф. А.
Петровского — М.: Гослитиздат, 1957. — 183 с.
3. Балкинд Е.Л., Карпова И.Д. Изобразительное искусство: семиотические
основыкоммуникативныхпроцессов//Научныеведомости
Белгородского государственного университета. Серия: Философия.
Социология. Право. 2017. № 3 (252). С. 48-53.
4. Беньямин В. Произведение искусства в эпоху его технической
воспроизводимости. Избранные эссе / Под. ред. Ю.А. Здорового — М.:
Медиум, 1996. — 240 с.
5. Виноградова Н.А. Сюй Бэйхун. Альбом. — М.: Изд. «Изобразительное
искусство», 1980. — 64 с.
6. Гадамер Г.-Г. Актуальность прекрасного /Пер. с нем.—М.: Искусство,
1991. — 367 с.
7. Гирц К. Интерпретация культур/ Пер. с англ. – М.: «Российская
политическая энциклопедия» (РОССПЭН), 2004. – 560 с.
8. Дзя С. Эстетическая ценность искусства “Лю-бай” в китайской
живописи / С. Дзя, Ф. Ли //Искусствознание и педагогика. Диалектика
взаимосвязи и взаимодействия: сборник научных трудов, Санкт-
Петербург, 20 декабря 2018 года. – Санкт-Петербург: Общество с
ограниченной ответственностью «Книжный дом», 2018. – С. 34-38.
9. Дубровская Д. В. Восприятие европейской линейной перспективы в
Китае на примере живописи Джузеппе Кастильоне (Лан Шинина;
1688—1766 гг.)//Вестник Института востоковедения РАН. 2018, № 2. С.
89-101.
10.Дубровская Д.В. Джузеппе Кастильоне (Лан Шинин; 1688-1766) в русле
китайской живописной традиции: европейский подход к вопросам
перспективы//Актуальные проблемы теории и истории искусства. 2019.
№ 9. С. 759-767.
11.Дубровская Д.В. К вопросу о месте портретной живописи Джузеппе
Кастильоне (Лан Шинина) в создании синоевропейского направления в
китайском искусстве//Вестник Института востоковедения РАН. 2018. №
2. С. 80-90.
12.Завадская Е. В. Культура Востока в современном западном мире. М.,
1993. С 122-126.
13.Завадская Е. В. Ци Байши. — М.: «Искусство», 1982. — 288 с.
14.Заводская Е. В. Беседы о живописи Ши-Тао. — М.: Наука, 1978. — 208
с.
15.Кант И. Критика способности суждения / Пер. с нем. – М.: Искусство,
1994. – 367 с.
16.Кассирер Э. Философия символических форм. Том 2. Мифологическое
мышление. М.; СПб.: Университетская книга, 2002. — 280 с.
17.Комаровская П.А. К вопросу о новых явлениях в китайском
художественном образовании в ХХ в// Вестник Санкт-Петербургского
университета. Серия 17. Философия. Конфликтология. Культурология.
Религиоведение. 2016. № 1. С. 120-128.
18.Колосков А.Н., Соколов Б.Г., Чуан Д. Транспарентность в структуре
художественного сознания: феномен современного китайского рисунка
тушью// Культура и искусство. 2019. № 1. С. 9-32.
19.Кристева, Ю. Избранные труды. Разрушение поэтики / Ю. Кристева; Пер.
с фр., сост. Г. К. Косикова; Пер. с фр. Б. П. Нарумова. – М.: РОССПЭН,
2004. – 653 с.
20.Лао-цзы. Дао-Дэ-цзин, Гуань-цзы: Даосские каноны / новый перевод В.
В. Малявина. – Москва: Астрель, АСТ, 2002. – С. 60-506.
21.Лосев А.Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. – 2-е изд.,
испр. — М.: Искусство, 1995. —320с.
22.Лотман Ю. М. Об искусстве. – СПб.: Искусство-СПБ, 1998. – 704 с.
23.Лотман Ю. М. Успенский Б. А Условность в искусстве// Об искусстве. –
СПб., 1998. – С.374-376.
24.Лотман Ю.М. Беседы о русской культуре: Быт и традиции русского
дворянства (XVIII – начало XIX века). – СПб.: Искусство – СПБ, 1994. –
399 с.
25.Лотман Ю. М. Текст в тексте // Лотман Ю. М. Об искусстве. – СПб.:
«Искусство – СПБ», 1998. – 704 с.
26.Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1. – Таллинн, 1992. – С. 191-199
27.Малявин В. В. Чжуан-цзы — М.: Наука, 1985. — 309 с.
28.МамардашвилиМ.К.,ПятигорскийА.М.Символисознание.
Метафизические рассуждения о сознании, символике и языке. – М.:
Школа «Языки русской культуры», 1997. —224 с.
29.Манаенкова Е. А. Семиотические школы и направления // Аналитика
культурологии. 2013. № 3 (27). С. 37-44.
30.Неглинская М. А. Китайский стиль цинского двора (1644–1911) и
европейский предмодернизм / М. А. Неглинская. – Москва: ООО
“Издательство “Спутник+”, 2018. – 432 с.
31. Неглинская М.А. Рецепция европейского жанра натюрморт в китайском
искусстве эпохи Цин// Общество и государство в Китае. 2012. Т. 42. №
3. С. 434-439.
32.Рикер П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтики/ Пер. с фр.
вступ. ст. и коммент. И.С. Вдовиной. — М.: Академический Проект ,2
008. — 695 с.
33.Роули Д. Принципы китайской живописи// Китайское искусство:
Принципы. Школы. Мастера /сост., пер. с англ. и кит., вступ. ст., очерки
и ком. В.В. Малявина. М., 2004. —326 с.
34.Серова С. А. О звуке, музыке, гармонии — феноменах культурного кода
Китая//Вестник Института востоковедения РАН. 2020. № 1. С.160-169.
35.Смертин Ю.Г. Синтез художественных традиций Европы и Китая:
жизнь и творчество Джузеппе Кастильоне (1688–1766)// Studia Culturae.
2015. Вып. 3 (29). С. 175-184.
36.Соколов Б. Г. Феноменология и символ: от Гуссерля к Башляру / Б.
Соколов // HORIZON. Феноменологические исследования. – 2020. – Т.
9. – № 1. – С. 235-255.
37.Сураева Н.Г. Джузеппе Кастильоне и его картина «Сто лошадей» //
Известия РГПУ им. А. И. Герцена. 2010. № 126. С. 269-276.
38.Успенский Б.А. Семиотика искусства. М.: Школа «Языки русской
культуры», 1995. —360 с.
39.Федотова Н.Ф. Примитивизм: к вопросу о понятии// Исторические,
философские, политические и юридические науки, культурология и
искусствоведение. Вопросы теории и практики. – Тамбов: Грамота, 2012.
№ 12: в 3-х ч.1. – С. 209 – 214
40.Флоренский П. А. Иконостас: Избранные труды по искусству. СПб.:
Мифрил; Русская книга, 1993. — X, 365 с.
41.Хайдеггер М. Исток художественного творения / пер. с нем. А.В.
Михайлова. М.: Академ. проект, 2008. —528 с.
42.Царева Е.А. Ценности, символы, код культуры// В сборнике: Проблемы
философии: история и современность. Сборник статей по итогам
научно-практической конференции с международным участием. 2018. С.
184-186.
43.Царева Е.А. Ю.М. Лотман: Символический фактор в культурной
динамике//ВестникМосковскогогосударственногообластного
университета. Серия: Философские науки. 2010. № 3. С. 99-104.
44.Цзунгуан Чж. Придворная реалистическая живопись эпохи Цин:
портрет//Грамота. 2016. № 7(69). C. 207-213.
45.Чертов Л. Ф. Знаковая призма. Статьи по общей и пространственной
семиотике. — М.: Языки славянской культуры, 2014. — 320 с.
46.Шараков С.Л. Символ в смене культурных эпох//Ученые записки
Казанского университета. Серия: Гуманитарные науки. 2015. Т. 157. №
2. С. 154-162.
47.Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию/Перев. с итал.
В. Г. Резник и А. Г. Погоняйло. — СПб.: «Симпозиум», 2006. — 548 с.
48.Юнг К. Г. Эпилог// К. Г. Юнг о современных мифах: сб. тр. : пер. с нем.
М., 1994. — 252 с.
49.Ямпольский М. Память Тиресия: Интертекстуальность и кинематограф/
М. Ямпольский. – М.: РИК «Культура», 1993. — 464 с.
Электронные ресурсы
50.Орлова Н.А. Страсти по символу [Электронный ресурс]// В пути за
Китайскую стену. К 60-летию А.И. Кобзева. М.: ФГБУН ИВ РАН, 2014.
URL:https://www.synologia.ru/a/Страсти_по_Символу.htm(дата
обращения: 24.04.2021 г.).
51.Чертов Л.Ф. Как возможна семиотика искусства? (о перспективах союза
эстетики и семиотики) [Электронный ресурс]//Серия “Symposium”,
Эстетика сегодня: состояние, перспективы, Выпуск 1 / Материалы
научной конференции. 20-21 октября 1999 г. Тезисы докладов и
выступлений Санкт-Петербург: Санкт-Петербургское философское
общество, 1999. C.91-95. URL: http://anthropology.ru/ru/text/chertov-
lf/kak-vozmozhna-semiotika-iskusstva-o-perspektivah-soyuza-estetiki-i-
semiotiki (дата обращения: 29.04.2021 г.)
52.Grigorieva E. Lotman’s Concept of Sign, Narrative and Mimesis. (англ.).
[Электронный ресурс]//Amsterdam International Electronic Journal for
CulturalNarratology,Vol.2(Autumn2005)URL:
https://cf.hum.uva.nl/narratology/a05_grigorieva.html(датаобращения:
30.04.2021 г.).
Литература на иностранном языке
53.Лу Сяохун. Придворцовые картины Лан Шинина// Культура Юга-
востока. 2002. №12. – С. 70-75
54.Люй Сяо. Пожертвования, которые не следует забывать – Гуань Вэйшань
и 73 подаренные им произведения Ци Байши// Исследования Ци Байши.
2013. №1. – С. 58-70.
55.Не Чуань. «Даодэцзинь» и китайская пейзажная живопись – Пекин:
Сяньчжуаншуцзю. 2017. 216 с.
56.Чжан Цыси. Воспоминания Ци Байши – Пекин: Жизнь, Чтения,
Книгоиздательство Синьчжи Саньлян, 2010. – 256 с.
57.Чжан Яньюань. Записи о знаменитых художниках всех эпох.
Издательство Культурная реликвия, 2008, 84 с.
58.Ян Сяньжан. Сюй Бэйхун— Гуйлинь: Изд-во Педагогического
университета Гуанси, 2018. –304 с.
59.Gross L. Modes of communication and the acquisition of symbolic
сompetence//Media and symbols: the forms of expression. Communication.
And education/Ed. H. Kichey. 1974. Р. 68.
60.Helena Čapková. Collecting modern Chinese art in the 1930s: the collection
of Vojtěch Chytil and the architect Bedřich Feuerstein, Journal of the History
of Collections, Volume 25, Issue 3, November 2013, Pages 407–416.
61.M. Cécile, Michel Beurdeley. Giuseppe Castiglione: A Jesuit painter at the
court of the Chinese emperors. Translated by Michael Bullock. London: Lund
Humphries, Bulletin of the School of Oriental and African Studies, 36(2), рр.
498-499.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Читать «Процесс европейской и китайской культурной перекодировки (на примере творчества Джузеппе Кастильоне, Сюй Бэйхун и Ци Байши)»

    Последние выполненные заказы

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Анна К. ТГПУ им.ЛН.Толстого 2010, ФИСиГН, выпускник
    4.6 (30 отзывов)
    Я научный сотрудник федерального музея. Подрабатываю написанием студенческих работ уже 7 лет. 3 года назад начала писать диссертации. Работала на фирмы, а так же помог... Читать все
    Я научный сотрудник федерального музея. Подрабатываю написанием студенческих работ уже 7 лет. 3 года назад начала писать диссертации. Работала на фирмы, а так же помогала студентам, вышедшим на меня по рекомендации.
    #Кандидатские #Магистерские
    37 Выполненных работ
    Кирилл Ч. ИНЖЭКОН 2010, экономика и управление на предприятии транс...
    4.9 (343 отзыва)
    Работы пишу, начиная с 2000 года. Огромный опыт и знания в области экономики. Закончил школу с золотой медалью. Два высших образования (техническое и экономическое). С... Читать все
    Работы пишу, начиная с 2000 года. Огромный опыт и знания в области экономики. Закончил школу с золотой медалью. Два высших образования (техническое и экономическое). Сейчас пишу диссертацию на соискание степени кандидата экономических наук.
    #Кандидатские #Магистерские
    692 Выполненных работы
    Анна Александровна Б. Воронежский государственный университет инженерных технол...
    4.8 (30 отзывов)
    Окончила магистратуру Воронежского государственного университета в 2009 г. В 2014 г. защитила кандидатскую диссертацию. С 2010 г. преподаю в Воронежском государственно... Читать все
    Окончила магистратуру Воронежского государственного университета в 2009 г. В 2014 г. защитила кандидатскую диссертацию. С 2010 г. преподаю в Воронежском государственном университете инженерных технологий.
    #Кандидатские #Магистерские
    66 Выполненных работ
    Дмитрий Л. КНЭУ 2015, Экономики и управления, выпускник
    4.8 (2878 отзывов)
    Занимаю 1 место в рейтинге исполнителей по категориям работ "Научные статьи" и "Эссе". Пишу дипломные работы и магистерские диссертации.
    Занимаю 1 место в рейтинге исполнителей по категориям работ "Научные статьи" и "Эссе". Пишу дипломные работы и магистерские диссертации.
    #Кандидатские #Магистерские
    5125 Выполненных работ
    Дмитрий М. БГАТУ 2001, электрификации, выпускник
    4.8 (17 отзывов)
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал стать... Читать все
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал статьи, патенты, кандидатскую диссертацию, преподавал. Занимаюсь этим с 2003.
    #Кандидатские #Магистерские
    19 Выполненных работ
    Анна С. СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова 2004, филологический, преподав...
    4.8 (9 отзывов)
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания... Читать все
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания и проверки (в качестве преподавателя) контрольных и курсовых работ.
    #Кандидатские #Магистерские
    16 Выполненных работ
    Мария М. УГНТУ 2017, ТФ, преподаватель
    5 (14 отзывов)
    Имею 3 высших образования в сфере Экологии и техносферной безопасности (бакалавриат, магистратура, аспирантура), работаю на кафедре экологии одного из опорных ВУЗов РФ... Читать все
    Имею 3 высших образования в сфере Экологии и техносферной безопасности (бакалавриат, магистратура, аспирантура), работаю на кафедре экологии одного из опорных ВУЗов РФ. Большой опыт в написании курсовых, дипломов, диссертаций.
    #Кандидатские #Магистерские
    27 Выполненных работ
    Елена Л. РЭУ им. Г. В. Плеханова 2009, Управления и коммерции, пре...
    4.8 (211 отзывов)
    Работа пишется на основе учебников и научных статей, диссертаций, данных официальной статистики. Все источники актуальные за последние 3-5 лет.Активно и уместно исполь... Читать все
    Работа пишется на основе учебников и научных статей, диссертаций, данных официальной статистики. Все источники актуальные за последние 3-5 лет.Активно и уместно использую в работе графический материал (графики рисунки, диаграммы) и таблицы.
    #Кандидатские #Магистерские
    362 Выполненных работы
    Юлия К. ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск 2017, Институт естественных и т...
    5 (49 отзывов)
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - ин... Читать все
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - институт естественных и точных наук, защита диплома бакалавра по направлению элементоорганической химии; СПХФУ (СПХФА), 2020 г. - кафедра химической технологии, регулирование обращения лекарственных средств на фармацевтическом рынке, защита магистерской диссертации. При выполнении заказов на связи, отвечаю на все вопросы. Индивидуальный подход к каждому. Напишите - и мы договоримся!
    #Кандидатские #Магистерские
    55 Выполненных работ

    Другие учебные работы по предмету

    История античной философии в российских журналах XIX века
    📅 2020 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Время после холокоста: как работает нарратив памяти
    📅 2020 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Философия политики и права Фихте
    📅 2018 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Трансформация гуманизма в пространстве постмодерна
    📅 2018 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет