Сопоставительный анализ наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках)
Выпускная квалификационная работа посвящена сопоставительному описанию фитонимов (наименований декоративных растений) в украинском польском, и русском языках. Анализируемый материал извлечен из этимологических и двуязычных словарей украинского, польского и русского языков, ботанических словарей (одноязычные и переводные), справочников по фитотерапии. Рассматриваются вопросы теории номинации и сопоставления в лингвистических исследованиях. Собранный материал анализируется и сопоставляется по признакам его источника для данного языка (исконные и заимствованные наименования), по формальным деривационным признакам (тип словообразовательного форманта; тип семантического переноса), по семантическим признакам (тип признака денотата, послуживший основанием для номинации). Результаты, полученные для каждого из языков, подвергаются статистической обработке с целью сопоставления количественных показателей.
Введение……………………………………………………………………………5
ГЛАВА 1. ТЕОРИЯ НОМИНАЦИИ И ТИПОЛОГИЯ НОМИНАТИВНЫХ ЕДИНИЦ В СОВРЕМЕННОМ ЯЗЫКОЗНАНИИ………………………………8
1.1Процесс номинации и его механизмы……………………………………….8
1.2Понятие внутренней формы слова…………………………………………..12
1.3 Номинативные единицы и модели………………………………………….17
1.4 Лингвокультурологический подход к определению номинации……….. .20
Выводы к Главе 1………………………………………………………………..23
ГЛАВА 2. МЕТОДОЛОГИЧЕСКАЯ ОСНОВА СРАВНИТЕЛЬНОГО АНАЛИЗА НАИМЕНОВАНИЙ ОБЪЕКТОВ ЖИВОЙ ПРИРОДЫ…………25
2.1Методы исследования в сопоставительном языкознании…………………25
2.2 Генезис понятия и процедуры анализа в сопоставительных лексикологических исследованиях……………………………………………..30
2.3 Анализ механизмов и моделей семантической деривации……………….35
Выводы к Главе 2………………………………………………………………..38
ГЛАВА 3. СЕМАНТИЧЕСКАЯ ДЕРИВАЦИЯ НАЗВАНИЙ ДЕКОРАТИВНЫХ РАСТЕНИЙ В УКРАИНСКОМ, ПОЛЬСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ……………………………………………………………40
3.1 Первичная семантическая деривация названий декоративных растений в украинской лингвокультуре…………………………………………………….40
3.1.1Исконные и заимствованные лексические единицы ………………….…40
3.1.2 Названия, образованные путем словообразовательной деривации…….48
3.1.3 Названия декоративных растений, образованные путем метафоризации и метонимизации…………………………………………………………………51
3.1.4 Семантические типы мотивировок названий декоративных растений………………………………………………………………………..…53
3.1.4.1 Названия декоративных растений, мотивированные цветом………….53
3.1.4.2 Названия декоративных растений, мотивированные формой………..53
3.1.4.3 Названия декоративных растений, мотивированные запахом и вкусом……………………………………………………………………………..55
3.1.4.4 Названия декоративных растений, мотивированные локативным признаком………………………………………………………………………….55
3.1.4.5 Названия декоративных растений, мотивированные темпоральным признаком……………………………..………………………………………….56
3.1.4.6 Названия декоративных растений, мотивированные их функцией и использованием ……………………..…………………………………………..57
3.2 Первичная семантическая деривация названий декоративных растений в польской лингвокультуре………………………..………………………………58
3.2.1 Исконные и заимствованные лексические единицы …..………………..58
3.2.2 Названия, образованные путем словообразовательной деривации….…63
3.2.3 Названия декоративных растений, образованные путем метафоризации и метонимизации……………………………………………….………………. 64
3.2.4 Семантические типы мотивировок названий декоративных растений ……………………………………………………………………….……………65
3.2.4.1 Названия декоративных растений, мотивированные цветом…….….. 65
3.2.4.2 Названия декоративных растений, мотивированные формой ……….66
3.2.4.3 Названия декоративных растений, мотивированные запахом и вкусом………………………………………………………………………..……67
3.2.4.4 Названия декоративных растений, мотивированные локативным признаком …………………………………………………………………..……67
3.2.4.5 Названия декоративных растений, мотивированные темпоральным признаком…………………………………………………………………….…..68
3.2.4.6 Названия декоративных растений, мотивированные их функцией и использованием………………………………………………………………….68
3.3 Первичная семантическая деривация названий декоративных растений в русской лингвокультуре………………………………………………….……..70
3.3.1Исконные и заимствованные лексические единицы……………………..70
3.3.2Названия, образованные путем словообразовательной деривации…….74
3.3.3Названия декоративных растений, образованные путем метафоризации и метонимизации……………………………………………………………………75
3.3.4 Семантические типы мотивировок названий декоративных растений …………………………………………………………………………………….77
3.3.4.1 Названия декоративных растений, мотивированные цветом…………77
3.3.4.2 Названия декоративных растений, мотивированные формой………..78
3.3.4.3 Названия декоративных растений, мотивированные запахом и вкусом ………….………………………………………………………………………… 80
3.3.4.4Названия декоративных растений, мотивированные локативным признаком………………………………………………………………..……….81
3.3.4.5 Названия декоративных растений, мотивированные темпоральным признаком…………………………………………………………………….…..82
3.3.4.6 Названия декоративных растений, мотивированные их функцией и использованием………………………………………………………………….83
Выводы к Главе 3………………………………………………………………..85
ГЛАВА 4. СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ НАИМЕНОВАНИЙ ДЕКОРАТИВНЫХ РАСТЕНИЙ В ПОЛЬСКОМ, РУССКОМ И УКРАИНСКОМ ЯЗЫКАХ…………………………………………….………..87
4.1 Процентное соотношение различных номинативных моделей и групп и квантативный сопоставительный анализ представленности различных номинативных моделей декоративных растений в польском, русском и украинском языках……………………………………………………………….87
Выводы к Главе 4………………………………………………………………..96
ЗАКЛЮЧЕНИЕ………………………………………………………………….97
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ НАУЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ………………100
СПИСОК ИСТОЧНИКОВ МАТЕРИАЛА…………………………………….106
Настоящая работа посвящена изучению наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках) в сопоставительном аспекте.
Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения мотивационных признаков семантической деривации названий декоративных растений, как значительного лексического пласта, в сопоставительном аспекте на материале родственных славянских языков (украинского, польского и русского) для установления системных связей разных признаков и свойств, которые заложены в основу наименований растений.
Объект исследования – номинации декоративных растений русского, украинского и польского языков.
Предмет исследования – сопоставительный анализ семантической деривации названий декоративных растений в украинском, польском и русском языках.
В качестве источников языкового материала послужили этимологические и двуязычные словари русского, украинского и польского языков, ботанические словари (одноязычные и переводные) и справочники по фитотерапии.
Целью работы является проведение сопоставительного анализа наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках).
Поставленная цель предполагает последовательное решение следующих задач:
представить теоретические основы номинации и типологию номинативных единиц в современном языкознании;
описать методологическую основу сравнительного анализа наименований объектов живой природы;
проанализировать семантическую деривацию названий декоративных растений в украинском, польском и русском языках;
провести квантативный сопоставительный анализ наименований декоративных растений в польском, русском и украинском языках.
Методы исследования: метод сплошной выборки, морфологический метод, частично словообразовательный анализ. При описании, интерпретации и систематизации языкового материала были применены компонентый, статистический, описательный и дистрибутивный вид анализа, который позволил определить комбинаторные возможности исследуемых единиц языка.
Теоретическую основу данного исследования составили труды российских и зарубежных лингвистов по теории образной номинации, среди которых следует выделить следующих: Г. В. Колшанский[15], Е. В. Шелестюк [54], D. Piekarczyk [58], D. Geeraerts[56] и др.
Научная новизна работы заключается в актуализации особенностей семантической деривации названий декоративных растений в русском, украинском и польском языках, что дает возможность расширения научного представления о процессе номинации и в частности о лингвокультурологическом подходе к определению номинации.
Практическая значимость данного исследования заключается в возможности использования его материалов в школьной и вузовской практике преподавания курсов лексикологии, отдельных разделов когнитивной лингвистики, а также при подготовке курсовых работ, рефератов и т. п. Результаты работы могут быть применены и в дальнейших исследованиях, посвященных изучению семантической деривации названий декоративных растений в украинском, польском и русском языках в сопоставительном аспекте, а примененная методологическая модель исследования может помочь в изучении более обширной проблематики на более широком лексическом материале исследования.
Структура работы: работа состоит из введения, четырех глав с выводами по каждой из них, заключения и списка литературы (72 наименования).
Цель данной выпускной квалификационной работы состояла в проведении сопоставительного анализа наименований объектов живой природы (на материале названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках). Для достижения поставленной цели, в начале исследования нами был поставлен ряд задач, согласно которым было проведено всестороннее рассмотрение названий декоративных растений в польском, русском и украинском языках.
Для проведения исследования потребовалось изучение теоретического материала, касающегося сущности теории номинации и типологии номинативных единиц в современном языкознании, а также рассмотрение методологическойосновы сравнительного анализа.
Из данного исследования можно сделать вывод о том, что в плане номинации так называемая многозначность слова должна получить резко дифференцированную интерпретацию для случаев прямой и косвенной номинации, а также для случаев образования новых слов. Именно для номинации принципиально важным является одно условие: любая языковая единица (прежде всего, обычное слово) в любых контекстных окружениях остается тождественной себе только благодаря сохранению определенности и однозначности сигнификата.
Анализируя собранный материал, а это именно 170 названий цветов украинского языка, 133 названия цветов польского языка и 170 наименований русского языка, мы пришли к выводу, что во всех трех выборках процент исконных наименований декоративных растений значительно преобладает (ср. ИУФ – 67,1% > ЗУФ – 32,9 %; ИПФ – 60,9 % > ЗПФ – 39,1 %; ИРФ – 78,2% > ЗРФ – 21,8 %).
Среди заимствованных наименований декоративных растений наиболее распространены заимствования из латинского (ср. УФ – 26,8%, ПФ – 57,7 %, РФ – 27,1%) и греческого (ср. УФ – 19,6%, ПФ – 11,5 %, РФ – 45,9%) языков, что присуще всем исследуюмым языкам.
Продуктивным способом наименований декоративных растений является словообразовательная деривация. Среди словообразовательных дериватов в украинском, русском и польском языках наиболее продуктивен суффиксальный способ словообразования (ср. УФ – 57,1%, ПФ – 63,3 %, РФ – 67,1%), а также словосложение (ср. УФ – 25,7%, ПФ – 30,6 %, РФ – 28%).
Также очень продуктивным способом словообразования является метафоризация и метонимизация. Анализ номинативных моделей, образованных путем метафоризации и метонимизации показал, что наиболее продуктивным способом в украинском, русском и польском языках является метафоризация (ср. 79,2 % – УФ, 70 % – ПФ и 79 % – РФ). Семантический перенос признака формы (наиболее часто – формы цветка, листьев) является наиболее продуктивной номинативной моделью, формирующей символический образ декоративных растений (ср. 38 % – УФ, 46,9% – ПФ, РФ – 26,7%). Так, в украинском, польском и русском языках название айстра / астра / aster происходит от немецкого названия aster, что означает звезду, ведь этот цветок по своему внешнему признаку напоминает звездочку. Также частотным во всех исследуюмых языках является семантический перенос по мотивационному признаку функциональности (использования человеком) (ср. УФ – 14 %, ПФ – 12%, РФ – 25,6%), а также перенос по цвету растения и его соцветия (ср. УФ – 18 %, ПФ – 14,3%, РФ – 12,8%).
Таким образом, задачи выпускной квалификационной работы решены в полном объеме, цель исследования достигнута. Работа, проведенная в рамках данного исследования, подтвердила актуальность избранной темы исходя из того, что понимание схожих и различных аспектов в наименованиях объектов живой природы становится залогом успешного уяснения словотворной семантики фитонимов близких народов. Сопоставление флоронимив показало, что классификация мотивационных признаков названий цветов в русском, украинском и польском языках характеризует принципиальное сходство в качественном и количественном отношении, которое свидетельствует о близости менталитетов славянских народов – украинского, русского и польского.
Дальнейшие исследования в этой области имеют большое значение для более глубокого изучения наименований объектов живой природы в сопоставительном аспекте.
Aгеева Ю. В. Семантическая деривация в русском языке новейшего периода (на материале адъективной лексики): автореф. дис. канд. филол. Наук / Ю. В. Aгеева. — Казань, 1997. — 17 с.
Алексеев А. Я. О контрастивном подходе к изучению словообразования / А. Я. Алексеев // Типологія мовних значень у діахронічному та зіставному аспектах : зб. наук.пр. / ред. В. Д. Каліущенко та ін. – Вип. 15. – Донецьк : ДонНУ, 2007. – С. 5 – 17.
Блинова О. И. Мотивология и ее аспекты. – Томск: Издательство Томского университета, 2007. 394 с.
Варламова М. Ю. Семантическая деривация на базе наименований лица в современном русском языке: автореф. дисс. на соискание ученой степени канд. филол. наук : спец. 10.02.01 “Русский язык” / М. Ю. Варламова. – Казань, 2008. – 26 с.
Воробьев В.В. Лингвокультурология (теория и методы) : монография / В.В.Воробьев. – М.: Изд-во Рос.ун-та дружбы народов, 1997. − 331с.
Гак В. Г. О контрастивной лингвистике / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике : Вып. 25. Контрастивная лингвистика / В. П. Нерознак, В. Г. Гак [сост.]. – М.: Прогресс, 1989. – 440 c.
Голев Н. Д. Динамический аспект лексической мотивации: автореф. дис. д-ра.филол. наук / Н. Д. Голев – Свердловск : Изд-во Урал.унта, 1991. – 40с.
Гумбольдт В. Об изучение языков, или план систематической енциклопедии всех языков / Гумбольд В. фон. // Язык и философия культуры – М., 1985. –
Гусейнова А.Б. До питання про мовленнєву номінацію [Электронный ресурс] / А.Б.Гусейнова, Н.А.Черток // 2014. – (дата обращения: 17.05.2018).
Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания / В. П. Даниленко. — М., 1977. — С. 98.
Дронова Л. П. Поиски оптимизации семантической реконструкции / Л. П. Дронова // Вестник Томского государственного университета. Серия : Филология. – № 282. – Томск : Изд-во ТГУ, 2012. – С. 212 – 215.
Дронова Л. П. Реконструкция в компаративистике и когнитивно ориентированной лингвистике / Л. П. Дронова // Вестник Томского государственного университета. Серия : Филология. – № 4 (20). – Томск : Изд-во ТГУ, 2012. – С. 24 – 31.
Єнікєєва С. М. Синергетичні аспекти семантичної деривації (на матеріалі сучасної англійської мови) [Електронний ресурс] / С. М. Єнікєєва // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. – 2007. – № 32. – С. 140–144. – Режим доступу до журналу : (дата обращения: 17.05.2018).
Исаєв М. И. Языковое строительство в СССР : монография. : Наука. – М. 1979. – 325 с.
Колшанский Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. – М., 1984. 81с.
Корнилов О. А. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов: автореф. дисс. докт. культурол. наук: спец.: 24.00.04 / О. А. Корнилов. – М., 2000. – 45 с.
Корольова А. В. Діахронний вектор дослідження структур свідомості й мислення / А. В. Корольова // Вісник Київського національного лінгвістичного університету. Серія : Філологія : [зб. наук.пр.] / [гол. ред. А. В. Корольова]. – Т. 17, № 2. – К. : ВЦ КНЛУ, 2014. – С. 94 – 102.
Корольова А. В. Нові виклики сьогоденної компаративістики і контрастивістики / А. В. Корольова // Проблеми зіставної семантики : [зб. наук. статей] / [відп. ред. А. В. Корольова]. – Вип. 11. – К. : ВЦ КНЛУ, 2013. – С. 9 – 15.
Косых Е.А. Русская ономасиология [Электронный ресурс] / Е.А. Косых: учебное пособие. – Барнаул: АлтГПУ, 2016. – (дата обращения: 17.05.2018).
Кочерган М. П. Зіставне мовознавство : методи, принципи, аспекти й рівні дослідження / М. П. Кочерган // Мовознавство. – 2006. – № 5. – С. 34 – 51.
Кочерган М. П. Основи зіставного мовознавства : [підручник] / М. П. Кочерган. – К. : Академія, 2006. – 424 с.
Кудрявский Д. Н. Введение в языкознание. Юрьев (Дерпт), 1913.
Левицкий А. Э. Явление функциональной переориентации языковых единиц / А. Э. Левицкий // Вісник Київського лінгвістичного університету. – 1999. – № 1. – Т. 2. – С. 48–53.
Лингвистическая сущность и аспекты номинации / Уфимцева А.А., Азнаурова Э.С., Кубрякова Е.С., Телия В.Н. // Языковая номинация: Общие вопросы. – М.: Наука, 1977, с. 7 – 99.
Лингвистический энциклопедический словарь [Електронний ресурс] / [гл. ред. В. Н. Ярцева]. – М. : Советская энциклопедия, 1990. – Режим доступу :http://www.tapemark.narod.ru/les/index.html (дата обращения: 17.05.2018).
Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии / Д.С. Лотте. — М., 1961. — С. 75.
Макаев Э. А. Реконструкция индоевропейского этимона / Э. А. Макаев // Вопросы языкознания. – 1967. – № 4. – С. 26 – 33.
Малютин Н.И. Дельфиниумы. – М.: Агропромиздат, 1992.
Манакин В. Н. Сопоставительная лексикология / В. Н. Манакин. – К. : Знання, 2004. – 326 с.
Маслова В.А. Введение в лингвокультурологию : учебное пособие / В.А.Маслова. −М. : Наследие, 1997. −208с.
Мигирина Н. И. Внутренняя форма как важнейший узел системных связей в языке / Н. И. Мигирина. – Кишинев. – 1977.
Мізін К. І. Когнітивне підґрунтя ономасіологічної структури компаративних фразеологізмів як мовної універсалії (на матеріалі німецької та української мов) / К. І. Мізін // Мовознавство. – 2006. – № 5. – С. 73 – 84.
Морель Морель Д. А. Семантическая деривация и интеграционная активность концептов [Электронный ресурс] / Д. А. Морель Морель, Л. М. Шашкин // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2010. – № 1 (5). – С. 148–151. – Режим доступа к журналу :http://dspace.bsu.edu.ru/handle/123456789/3168 (дата обращения: 17.05.2018).
Мохосоєва М. М. Густативна лексика в англійській, німецькій та українській мовах : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.17 “Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство”/ М. М. Мохосоєва. – Донецьк, 2012. – 21 с.
Нечитайло І. М. Історія і типологія праслов’янських девербативів : [монографія] / Ірина Миколаївна Нечитайло. – К. : ВЦ КНЛУ, 2011. – 365 с.
Никитин М. В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. — М., Высшая школа, 1988. — 168 с.
Пащенко О. М. Семантична стратифікація фітонімічної номенклатури східнослов’янських мов : порівняльно-історичний аспект : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.17 “Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство” / О. М. Пащенко. – К., 2006. – 19 с.
Попова З. Д. Язык и национальная картина мира / З. Попова, И. Стернин. –Воронеж: Истоки, 2002. – 59 с.
Потебня А. А. Слово и миф / А. А. Потебня. – М. : Правда, 1989. – 624 с.
Потебня А. А. Эстетика и поэтика / А. А. Потебня. – М. : Искусство, 1976. – 616 с.
Розенталь Д.Э., Теленкова М.А. Словарь – справочник лингвистических терминов: пособие для учителя. М., 1985. – 339 с.
Русский язык. Энциклопедия / Под ред. Ф.П. Филинa. – М., 1989.
Селиванова Е. А. Когнитивная ономасиология : [монография] / Е. А. Селиванова. – К. : Фитосоциоцентр, 2000. – 248 с.
Селіванова О. О. Сучасна лінгвістика : термінологічна енциклопедія / О. О. Селіванова. – Полтава : Довкілля-К, 2006. – 716 с.
Стернин И. А. Контрастивный анализ в современной лингвистике [Электронный ресурс] / И. А. Стернин // Slavica Helsingensia : С любовью к слову. Festschrift in Honour of Professor Arto Mustajoki on the Occasion of his 60th Birthday. – 2008. – № 35. – С. 390 – 400. – Режим доступа: (дата обращения: 17.05.2018).
Тараненко О. О. Номінація / О. О. Тараненко // Українська мова: енциклопедія . 417 с.
ТелияВ.Н. Типы языковых значений слова: Связанное значение слов в языке. М.: Наука, 1981. 269 с.
Тратникова А. В. Понятие семантической деривации [Текст] // Актуальные вопросы филологических наук: материалы III Междунар. науч. конф. (г. Казань, октябрь 2015 г.). — Казань: Бук, 2015. — С. 53-55. — URL https://moluch.ru/conf/phil/archive/176/8647/ (дата обращения: 15.04.2018).
Тропіна Н. П. Семантична деривація в сучасній російській мові : автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня доктора філологічних наук : спец. 10.02.02 “Російська мова” / Н. П. Тропіна. – Київ, 2004. – 41 с.
Трубачев О. Н. Приемы семантической реконструкции / О. Н. Трубачев // Сравнительно-историческое изучение языков разных семей. Теория лингвистической реконструкции. – М. : Наука, 1988. – С. 197 – 222.
Харитончик З. А. Связующая функция метафоры [Електронний ресурс] / З. А. Харитончик // Когніція, комунікація, дискурс : [міжнар. електр. зб. статей]. – 2013. – № 6. – С. 107 – 111. – Режим доступу до матеріалів: (дата обращения: 17.05.2018).
Шабалина Н. Ю. Когнитивные модели субстандартной семантической деривации (на материале тематической группы субстандартных глаголов умственной деятельности современного английского и русского языков) : автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук : спец. 10.02.20 “Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание” / Н. Ю. Шабалина. – Тюмень, 2007. – 25 с.
Швець Н. В. Мотиваційна основа іхтіонімів в англійській, французькій та українській мовах : автореф. дис. на здобуття наук. ступеня канд. філол. наук : спец. 10.02.17 “Порівняльно-історичне і типологічне мовознавство” / Н. В. Швець. – К., 2016. – 21 с.
Шелестюк Е.В. О лингвистическом исследовании символа / Е.В. Шелестюк // Вопросы языкознания. – 1997. – № 4. – С. 125–141.
Blank A. Words and Concepts in Time : towards Diachronic Cognitive Onomasiology [Електроннийресурс] / A. Blank // Metaphorik. de 1 under Research Center for Semiotics RCS under the “Zeitschrift für Semiotik Abstracts” / [ed. by R. Eckardt ; von K. Heusinger, C. Schwarze]. – 2001. – P. 6 – 25. – Режимдоступу : http://www.metaphorik.de/01/blank.pdf (дата обращения: 17.05.2018).
Geeraerts D. The scope of diachronic onomasiology / Dirk Geeraerts // Das Wort. Seine strukturelle und kulturelle Dimension : Festschrift für Oskar Reichmann zum 65. Geburtstag 29-44 / [Vilmos Agel, Andreas Gardt, Ulrike Hass-Zumkehr & Thorsten Roelcke (red.)]. – Tübingen : Niemeyer, 2002. – P. 22 – 44.
Ogarkova A. Language family similarity effect : Emotion term semantics in Russian, Ukrainian, Czech, Slovak, and Polish / A. Ogarkova, N. Panasenko, B. Lewandowska-Tomaszczyk // Components of emotional meaning : a sourcebook. – Oxford University Press, 2013. – P. 502 – 507.
Piekarczyk D. Kwiaty we współczesnym językowym obrazie świata / D. Piekarczyk Lublin, 2004.
Последние выполненные заказы
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!