Соматические речения, отражающие социальные и индивидуальные характеристики коммуникантов в художественном произведении, и их перевод с английского языка на русский

Авдеева Кристина Андреевна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Работа посвящена исследованию структурно-семантических особенностей соматических речений, отражающих социальные и индивидуальные характеристики коммуникантов в художественном произведении, с точки зрения перевода. В работе определены признаки, относящиеся к категориям социальных и индивидуальных, выявлены основные изменения структурного и семантического плана, наблюдаемые при переводе соматических речений, и их влияние на формирование художественного образа персонажа.

На сегодняшний день для лингвистики, как и для ряда других научных областей, характерен антропоцентрический подход, поскольку в центре внимания исследователей находится говорящая и мыслящая личность. Лингвисты, изучающие процесс речевой деятельности, все чаще обращают внимание на различные неязыковые средства, сопровождающие вербальное общение и участвующие в процессе передачи информации, а именно паралингвистические компоненты. Особый интерес представляет рассмотрение роли паралингвистических компонентов с точки зрения их отражения в письменной речи, в частности, в художественных произведениях. Причем в случае художественных произведений данные единицы расцениваются как одно из важнейших средств формирования художественного образа персонажа, поскольку зачастую они оказываются сопряжены с различными дополнительными характеристиками персонажей.
Настоящая работа представляет собой исследование, посвященное соматическим речениям, отражающим невербальное поведение персонажей художественных произведений, а также ряд их социальных и индивидуальных характеристик, как в плане раскрытия их структурно-семантической составляющей, так и в плане анализа способов и особенностей перевода данных единиц.
Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной изученностью соматических речений, особенно в переводческом аспекте.
Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней сочетается рассмотрение социальных и индивидуальных характеристик, отраженных в соматических речениях, и способов перевода речений.
Объектом исследования выступают однокомпонентные и многокомпонентные соматические речения, используемые в художественном тексте, и их перевод.
Предметом исследования являются особенности передачи социальных и индивидуальных характеристик персонажей с помощью соматических речений и способы их перевода.
Основная цель данного исследования состоит в выявлении структурно-семантических особенностей соматических речений разного типа и определении полноты их отражения в тексте перевода при передаче социальных и индивидуальных характеристик персонажей.
Данная цель реализуется в ряде основных задач:
Дать общую информацию о понятии паралингвистика.
Выделить основные группы невербальных компонентов, формирующих невербальное коммуникативное поведение.
Выявить языковые способы выражения невербальных компонентов коммуникации в художественном тексте.
Определить социальные и индивидуальные характеристики коммуникантов, реализуемые, в частности, посредством соматических речений.
Провести подробный анализ структурно-семантической составляющей соматических речений и определить полноту ее передачи в процессе перевода с последующим обобщением и предоставлением процентного соотношения выявленных случаев перевода.
Фактическим материалом исследования послужило 635 примеров соматических речений, отобранных методом сплошной выборки из авторского повествования художественных произведений второй половины 20 и 21 века общим объемом 1200 страниц, и их переводы на русский язык, собранные с 1183 страниц переводных текстов.
Исследование проводилось с помощью методов структурно-семантического, контекстуального и переводческого анализа, а также метода анализа словарных дефиниций.
Теоретической основой исследования послужили труды Г. Е. Крейдлина, А. Холла, Г. В. Колшанского, Н. И. Формановской, И. Н. Горелова, посвященные невербальной коммуникации; Ж. Э. Амбарцумовой, Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, посвященные соматическим речениям; В. В. Виноградова, Ю. Н. Караулова, В. И. Карасика, В. В. Богданова, Е. Н. Шустровой, посвященные языковой личности и характеристикам коммуникантов; Я. И. Рецкера, В. И. Шадрина, Т. А. Казаковой, посвященные теоретическим аспектам перевода, и др.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что, настоящее исследование вносит вклад в изучение социальных и индивидуальных характеристик коммуникантов, реализуемых с помощью соматических речений в контексте художественного произведения.
Апробация. Основные положения исследования обсуждались на международной конференции студентов-филологов Санкт-Петербургского государственного университета (2018 г.).
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения. В первой главе рассматриваются теоретические положения, посвященные паралингвистике и характеристикам коммуникантов, передаваемым в художественном тексте. Вторая глава посвящена структурно-семантическому анализу соматических речений и определению полноты их передачи в тексте перевода.

Исследование паралингвистических компонентов имеет важное значение, как в случае реальной коммуникации, так и в контексте художественного произведения, поскольку позволяет получить более полное представление о языковой личности, выступающей в роли коммуниканта. Невербальное коммуникативное поведение условно сводится к четырем основным группам: кинесика, окулесика, фонации, проксемика, и реализуется в художественном тексте посредством СР, зачастую сопряженных с определенной социальной или индивидуальной характеристикой персонажа.
Согласно полученным данным компоненты кинесики обладают наибольшей частотностью в художественных текстах и занимают лидирующую позицию при передаче как социальных, так и индивидуальных характеристик. Компоненты окулесики в равной степени используются для передачи социальных и индивидуальных характеристик персонажей, однако встречаются реже по причине более узкой направленности данной сферы невербального поведения. Фонации в большей степени тяготеют к отражению индивидуальных характеристик, поскольку те или иные особенности речи присущи каждому человеку скорее как независимому индивиду, нежели как представителю определенной социальной группы. Причем в случае передачи этнокультурной характеристики фонации и вовсе оказались несущественными и фактически отсутствуют в анализируемом материале. Компоненты проксемики в значительной степени уступают другим НКК в количественном аспекте, однако используются для реализации всех рассматриваемых социальных и индивидуальных параметров. Анализируемый материал также показал, что перечисленные НКК зачастую выступают в комплексе, усиливая друг друга, таким образом, автор дает всестороннее описание невербального поведения персонажа.
Рассмотрев структурно-семантические особенности СР разного типа и определив полноту их отражения в тексте перевода при передаче социальных и индивидуальных характеристик персонажей, мы пришли к выводу, что СР отличаются огромной семантической и структурной вариативностью, что обусловлено многообразием НКК и способов их отражения в письменной речи. В связи с этим они с трудом поддаются систематизации и переводчику приходится подбирать оптимальные переводческие приемы, позволяющие сохранить структуру СР и его семантику, включая социальную и индивидуальную характеристику, иными словами, чтобы перевод отвечал категориям эквивалентности и адекватности. Если же сохранение всех параметров не представляется возможным, следует сделать выбор в пользу семантической составляющей, представляющей собой важнейший элемент СР.
С точки зрения структуры, в художественных текстах центральное место занимают многокомпонентные СР, которые сохраняют многокомпонентный состав при переводе, однако претерпевают различные преобразования. Чаще всего используется нулевой перевод местоимений, обусловленный типологическими различиями английского и русского языка, замена частей речи и перестановки.
Семантический анализ СР показал, что полная передача семантики СР без каких-либо потерь возможна. Тем не менее, часто наблюдается ее частичное либо полное изменение, что в ряде случаев влияет на передачу социальной или индивидуальной характеристики персонажа. Кроме того, при рассмотрении семантики СР особый интерес представляло изучение социальной стороны, поскольку это менее явное проявление характеристики коммуникантов, в то время как СР, отражающие эмоции, изучены более детально.

Амбарцумова Ж. Э. К вопросу о национально-культурной специфике языкового выражения психологизма художественной литературы: соматические речения // Русский язык за рубежом. 1983. – № 3. – С. 7477.
Амбарцумова Ж. Э. Лингвострановедческий анализ соматических речений современного русского литературного языка. Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М.: 1986. – 22 с.
Бакумова Е. В. Ролевая структура политического дискурса. Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Волгоград, 2002. – 20 c.
Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
Беспамятнова Г. Н. Языковая личность телевизионного ведущего. Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Воронеж, 1994. – 19 с.
Богданов В. В. Предложение и текст в содержательном аспекте. – СПб.: Изд-во Фил. фак. СПбГУ, 2007. – 280 с.
Богданов В. В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. – 88 с.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русского языка) // Вопросы языкознания, 1981. – № 1 – С. 36-41.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 4-е. – М.: Русский язык, 1990. – 246 с.
Виноградов В. В. О языке художественной прозы. – М.: Наука, 1980. –358 с.
Воронина О. А. Гендер // Словарь гендерных терминов. / Под ред. А. А. Денисовой; Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». – М.: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / Отв. ред. В. Н. Ярцева; Предисл. В. И. Карасика. Изд. 4-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 112 с.
Горошко Е. И., Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. – Харьков: Харьковский центр гендерных исследований. – 1999. – №2. – С. 234-241.
Грошев И. В. Гендерная невербальная коммуникация в рекламе // Социологические исследования, 1999. – № 4. – С. 71-77.
Изард К. Психология эмоций. / Пер. с англ. Изд. 1-е. – СПб.: Питер, 2007. – С. 88-90.
Казакова Т. А. Практические основы перевода. English – Russian. – СПб.: Союз, 2001. – 320 с.
Канчер М. А. Языковая личность телеведущего в рамках русского риторического этоса (на материале игровых программ). Автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. – 20 с.
Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.
Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи её изучения // Язык и личность. – М.,1989. – С. 3-8.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. (Изд. 1-е, 1987.) Изд. 7-е. – М.: Изд-во ЛКИ, 2010. – 264 с.
Козеренко А., Крейдлин Г. Е. Тело как объект природы и тело как объект культуры // Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 269-278.
Колшанский Г. В. Паралингвистика. – М.: Наука, 1974. – 80 с.
Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002. – 424 с.
Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. Курс лекций – М.: Гнозис, 2001 – 270 с.
Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с.
Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 223 с.
Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? – М.: Готика, 1999. – 176 с.
Николаева Т. М., Успенский Б. А., Языкознание и паралингвистика // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. – М.: Наука, 1966. – 271 с.
Потапова Р. К., Потапов В. В. Язык, речь, личность. – М.: Языки славянской культуры, 2006. – 496 с.
Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. / Сост., ред., пред. Н. А. Кондрашов. – М.: Прогресс, 1967. – С. 20-26.
Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: ИКАР, 1997. – 216 с.
Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. / Дополнения и комментарии Д. И. Ермоловича. Изд. 3-е, стереотип. – М.: Р. Валент, 2007. – 244 с.
Сухих С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса. Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Краснодар, 1998. – 29 с.
Тупицына И. Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом дискурсе. Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Ульяновск, 2000. – 21 с.
Урысон Е.В. Синонимический ряд лексемы взгляд 1 // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рук. Ю. Д. Апресяна. – М.: Языки русской культуры, 1997. – С. 23.
Формановская Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. – М.: ИКАР, 2007. – 480 с.
Хлыстова В. Г. Функционально-структурная и семантическая характеристика кинематических речений, отражающих коммуникативный аспект кинесики (на материале английского языка). Дис. … канд. филол. наук. – Нижний Новгород, 2005. – 151 с.
Цурикова Л. В. Культурные аспекты прагматического анализа речевых норм английского и русского языков // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1995. – С. 117-123.
Шадрин В. И. Университетское переводоведение: учебник. – СПб.: ВВМ 2017. – 292 с.
Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. – М.: Гнозис, 2008. – 416 с.
Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1998. – 215 с.
Шустрова Е. Н. Лингвистическая интерпретация стратегии мистификации в англоязычном речевом общении. Дис. … канд. филол. наук. – СПб.: 2008. – 164 с.
Aiello, J. R., & Thompson, D. E. Personal space, crowding, and spatial behavior in a cultural context // Human Behaviour and Environment, Vol. 4. – New York: Plenum, 1980.
Aiello, J. R., & Aiello, T. D. The development of personal space: Proxemic behavior of children 6 through 16 // Human Ecology. Vol. 2, № 3, 1974. – P. 177-189.
Berry, D. S., & Hansen, J. S. Personality, nonverbal behavior, and interaction quality in female dyads // Personality and Social Psychology Bulletin. № 26, 2000. – P. 278-292.
Droney, J. M., & Brooks, C. I. Attributions of self-esteem as a function of duration of eye contact // The journal of social psychology, 133(5), 1993. – P. 715-722.
Efron, D. Gesture, race and culture. – The Hague: Mouton (Originally published 1941. Gesture and environment. King’s Crown Press, New York.), 1972. – 226 p.
Ekman, P., & Friesen, W. V. Nonverbal leakage and clues to deception // Psychiatry. № 32, 1963. – P. 88-105.
Fraser, С. Communication in interaction // Introducing social psychology. – Harmondsworth: Penguin Books, 1978 – P. 126-150.
Griffin, Emory A. A first look at communication theory. 8th ed. – New York: McGraw-Hill, 2012. – 486 p.
Halberstadt, A. G. Race, socioeconomic status, and nonverbal behavior. // A. Siegman and S. Feldstein. Nonverbal behavior in interpersonal relations. – Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1985. – P. 227-266.
Hall, E. T. Proxemics // Current anthropology. Vol. 9, № 2/3, 1968. – P. 83108.
Hall, E., Trager, G. Culture as Communication: A Model and Analysis // Explorations: Studies in Culture and Communication. № 3, 1954. – P. 137-176.
Hall, J. A. Nonverbal sex differences: Communication accuracy and expressive style. – Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1984.
Kendon, A. Some functions of gaze direction in social interaction // Acta psychological. Vol. 26, 1967. – P. 22-63.
Klapp, O. E. Symbolic Leaders. Public Dramas and Public Men. – Chicago: Aldine Publishing Company, 1964. – 272 p.
Kleck, R. E., & Nuessle, W. Congruence between the indicative and communicative functions of eye contact in interpersonal relations. // British journal of social and clinical Psychology. Vol. 7, 1968. – P. 241-246.
Knapp M. L. Nonverbal communication in human interaction. – New York: Holt, Rinehart & Winston, 1978. – P. 131-137.
Korte, B. Body language in literature. – Toronto; Buffalo: University of Toronto Press, 1957. – 329 p.
Mobbs, N. A. Eye-contact in relation to social introversion/extraversion // British Journal of Social and Clinical Psychology. № 7, 1968. – P. 305-306.
Morreale, S. P., Spitzberg B. H., Barge J. K. Human Communication: Motivation, Knowledge, and Skills. – Belmont, CA: Thomson Wadsworth, 2007. – 490 p.
Trager, G. L. Paralanguage a First Approximation. // Studies in Linguistics. № 13, 1958. – P. 49-59.
Kramarae, C., Schulz, M., O’Barr, W. M. Introduction: Toward an understanding of language and power. // Language and power. – Beverly hills; CA: Sage, 1984. – P. 9-22.
Список словарей
Акишина А. А., Кано Х., Акишина Т. Е. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь. – М.: Рус. яз., 1991. – 144 с.
Дмитриева Л. И., Клюкова Л. Н., Павлова В. В. Словарь языка жестов. Более 1300 словарных статей. – М.: ООО «Издательство АСТ», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство «Русские словари», ЗАО НПП «Ермак», 2002. – 320 с.
Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка (БТС) [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov.htm (дата обращения: 19.04.2018).
Collins English Dictionary (CED) [Электронный ресурс] URL: https://www.collinsdictionary.com (дата обращения: 19.04.2018).
Macmillan Dictionary (MMD) [Электронный ресурс] URL: https://www.macmillandictionary.com (дата обращения: 19.04.2018).
Modern explanatory dictionary (MED) [Электронный ресурс] URL: https://www.vocabulary.com (дата обращения: 19.04.2018).
Список сокращений и источников
НКК – невербальный компонент коммуникации
СР – соматическое речение

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Последние выполненные заказы

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Александр Р. ВоГТУ 2003, Экономический, преподаватель, кандидат наук
    4.5 (80 отзывов)
    Специальность "Государственное и муниципальное управление" Кандидатскую диссертацию защитил в 2006 г. Дополнительное образование: Оценка стоимости (бизнеса) и госфин... Читать все
    Специальность "Государственное и муниципальное управление" Кандидатскую диссертацию защитил в 2006 г. Дополнительное образование: Оценка стоимости (бизнеса) и госфинансы (Казначейство). Работаю в финансовой сфере более 10 лет. Банки,риски
    #Кандидатские #Магистерские
    123 Выполненных работы
    Егор В. кандидат наук, доцент
    5 (428 отзывов)
    Здравствуйте. Занимаюсь выполнением работ более 14 лет. Очень большой опыт. Более 400 успешно защищенных дипломов и диссертаций. Берусь только со 100% уверенностью. Ск... Читать все
    Здравствуйте. Занимаюсь выполнением работ более 14 лет. Очень большой опыт. Более 400 успешно защищенных дипломов и диссертаций. Берусь только со 100% уверенностью. Скорее всего Ваш заказ будет выполнен раньше срока.
    #Кандидатские #Магистерские
    694 Выполненных работы
    Анастасия Л. аспирант
    5 (8 отзывов)
    Работаю в сфере метрологического обеспечения. Защищаю кандидатскую диссертацию. Основной профиль: Метрология, стандартизация и сертификация. Оптико-электронное прибост... Читать все
    Работаю в сфере метрологического обеспечения. Защищаю кандидатскую диссертацию. Основной профиль: Метрология, стандартизация и сертификация. Оптико-электронное прибостроение, управление качеством
    #Кандидатские #Магистерские
    10 Выполненных работ
    Екатерина Б. кандидат наук, доцент
    5 (174 отзыва)
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподав... Читать все
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподавала учебные дисциплины: Бюджетная система Украины, Статистика.
    #Кандидатские #Магистерские
    300 Выполненных работ
    Анастасия Б.
    5 (145 отзывов)
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическо... Читать все
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическому и гуманитарному направлениях свыше 8 лет на различных площадках.
    #Кандидатские #Магистерские
    224 Выполненных работы
    Дарья Б. МГУ 2017, Журналистики, выпускник
    4.9 (35 отзывов)
    Привет! Меня зовут Даша, я окончила журфак МГУ с красным дипломом, защитила магистерскую диссертацию на филфаке. Работала журналистом, PR-менеджером в международных ко... Читать все
    Привет! Меня зовут Даша, я окончила журфак МГУ с красным дипломом, защитила магистерскую диссертацию на филфаке. Работала журналистом, PR-менеджером в международных компаниях, сейчас работаю редактором. Готова помогать вам с учёбой!
    #Кандидатские #Магистерские
    50 Выполненных работ
    Елена Л. РЭУ им. Г. В. Плеханова 2009, Управления и коммерции, пре...
    4.8 (211 отзывов)
    Работа пишется на основе учебников и научных статей, диссертаций, данных официальной статистики. Все источники актуальные за последние 3-5 лет.Активно и уместно исполь... Читать все
    Работа пишется на основе учебников и научных статей, диссертаций, данных официальной статистики. Все источники актуальные за последние 3-5 лет.Активно и уместно использую в работе графический материал (графики рисунки, диаграммы) и таблицы.
    #Кандидатские #Магистерские
    362 Выполненных работы
    Катерина В. преподаватель, кандидат наук
    4.6 (30 отзывов)
    Преподаватель одного из лучших ВУЗов страны, научный работник, редактор научного журнала, общественный деятель. Пишу все виды работ - от эссе до докторской диссертации... Читать все
    Преподаватель одного из лучших ВУЗов страны, научный работник, редактор научного журнала, общественный деятель. Пишу все виды работ - от эссе до докторской диссертации. Опыт работы 7 лет. Всегда на связи и готова прийти на помощь. Вместе удовлетворим самого требовательного научного руководителя. Возможно полное сопровождение: от статуса студента до получения научной степени.
    #Кандидатские #Магистерские
    47 Выполненных работ
    user1250010 Омский государственный университет, 2010, преподаватель,...
    4 (15 отзывов)
    Пишу качественные выпускные квалификационные работы и магистерские диссертации. Опыт написания работ - более восьми лет. Всегда на связи.
    Пишу качественные выпускные квалификационные работы и магистерские диссертации. Опыт написания работ - более восьми лет. Всегда на связи.
    #Кандидатские #Магистерские
    21 Выполненная работа

    Другие учебные работы по предмету

    Видовые различия в русской речи польских и чешских студентов
    📅 2021 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Способы достижения эквивалентности при переводе конвенций ООН
    📅 2021 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Фразеологические единицы в политическом дискурсе
    📅 2021 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет