Язык как инструмент «мягкой силы» в мировой политике: на примере распространения испанского языка в США

Сингатулина Анжелика Артуровна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Тема магистерской диссертации звучит как «Язык как инструмент «мягкой силы» в мировой политике: на примере распространения испанского языка в США». Взаимосвязь вопросов лингвистики и политики интересует ученых уже несколько десятилетий. В последнее время особенно популярна концепция «мягкой силы». Многие государства и политики научились эффективно использовать «мягкую силу» для достижения своих целей, распространения влияния на другие государства, для распространения своей культуры или языка, а также для повышения своей привлекательности в глазах талантливых иностранцев. Язык стал одним из самых эффективных инструментов «мягкой силы». Политики активно используют данный инструмент в своей политической деятельности.
Однако, данная концепция и ее использование не изучены до конца. Отсюда следует актуальность данной работы. Несомненно, язык является одной из основ восприятия человеком мира. Следовательно, язык способен влиять на то, как человек воспринимает окружающую действительность.
В данной работе рассматривается испанский язык как инструмент «мягкой силы» в США. Многие десятилетия не прекращаются споры о том, как следует регулировать языковую политику. С каждым годом все увеличивающееся количество иммигрантов из Латинской Америки приводит к тому, что некоторые регионы страны становятся двуязычными. Отсюда проистекают дискуссии между политиками о том, как следует поступать в данной ситуации. Одни политики используют испанский язык для повышения своей привлекательности в глазах латиноамериканцев и для достижения своих политических целей, в то время как другие ведут борьбу с распространением испанского языка в США. Несомненно, это приводит к изменениям в политической, общественной и экономической сферах страны.

В последние десятилетия понятие «мягкая сила» часто появляется на страницах научных работ, а также на повестке дня у глав государств. Многие государства научились эффективно использовать «мягкую силу» для распространения своего влияния на другие страны, для распространения своей культуры или языка, а также для привлечения талантов. Язык является одним из самых эффективных инструментов «мягкой силы», чем пользуются многие государства.
Изучение вопроса о влиянии языка на сознание людей и различные сферы общественной жизни интересует ученых уже много десятилетий. «Язык лежит в основе разного восприятия мира людьми различных языковых культур, отчасти программируя человеческую деятельность», – написал Б. Уорф. В связи с этим следует отметить актуальность работы: язык является инструментом, который влияет на деятельность человека, его взаимодействие с окружающим миром, определяет его место в мире.
Изучение вопроса о распространении испанского языка в США, несомненно, является актуальным в настоящее время. Непрекращающийся поток иммиграции из стран Латинской Америки приводит к тому, что США становится страной с большим количеством испаноязычного населения. Отношение к латиноамериканским иммигрантам и широкому распространению испанского языка меняется. Одни политики поддерживают иммиграцию, в то время как другие выказывают опасения. Дискуссии о том, как следует выстраивать языковую политику в стране, не прекращаются уже несколько десятилетий. Политики и общество поняли, что, то решение, которое они примут по данному вопросу, будет влиять на международные отношение со всем испаноязычным миром. Следовательно, исследование данного вопроса является актуальным для установления наиболее эффективных отношений между США и испаноязычным миром.
Данная работа раскрывает такие вопросы как само понятие «мягкой силы», критику данной концепции, языковую политику и языковые права, положение и статус испанского языка в настоящее время, распространение испанского языка, использование испанского языка политиками США, роль испаноязычных СМИ в США.
Гипотеза данной работы: язык является одним из наиболее эффективных инструментов «мягкой силы». Цель данной работы – определить, каким образом язык становится инструментом «мягкой силы» в политических процессах современности. Под политическими процессами в данной работе подразумеваются способы, с помощью которых действуют субъекты политики для достижения своих интересов и целей.
Задачи, которые необходимо выполнить: 1) проанализировать понятие «мягкая сила»; 2) определить сильные и слабые стороны данной концепции; 3) определить роль и статус испанского языка в мире в настоящее время; 4) определить, какое положение испанский язык занимает в США; 5) проанализировать речи политиков США на испанском языке; 6) определить цель использования испанского языка в политике в США, а также определить значение обращений на испанском языке для латиноамериканского населения США; 7) проанализировать роль испаноязычных СМИ в США.
Объектом исследования является язык как инструмент «мягкой силы», предметом исследования – испанский язык как инструмент «мягкой силы» в политике США. Методы, которые используются в данной работе – теоретический анализ и синтез, сравнение, методы индукции и дедукции.
Материалами для данного исследования стали работы по таким теоретическим вопросам: понятие «мягкой силы», языковые права и языковая политика, лингвистический империализм. А также статьи СМИ, с примерами использования испанского языка политиками США (“The New York Times, “The Washington Post”, “NBC News”, “Reuters” и др.)
Данная работа состоит из двух глав, которые делятся на параграфы. В первой главе проанализированы такие понятия как «мягкая сила», а также дана критика данной концепции, языковые права, языковая политика, лингвистический империализм. Также в данной главе проанализирована роль испанского языка в мире.
Во второй главе проанализирована роль и статус испанского языка в США, приведены примеры политиков, использующих испанский язык в своих политических выступлениях, проанализировано значимость таких речей. Проанализирована роль испаноязычных СМИ на территории США, их способность влиять на политический выбор граждан, а также отличия от англоязычных СМИ. Также проанализировано понятие «спэнглиш».
Изучение распространения испанского языка на территории США, несомненно, является важным, так как здесь сталкиваются две языковые группы и культуры. Известно, что языковая картина мира формирует сознание, поэтому важно изучить влияние двуязычия на общество, различные сферы жизни и, в частности, на политику. Также необходимо изучить как изменяются языки под влиянием друг друга и как происходит появление так называемых смешанных языков и диалектов (например, спэнглиш – комбинация испанского и английского языков). Действительно, изучая язык мы больше понимаем образ мышления носителей данного языка и овладеваем языковой картиной мира этого языка. «…языки — это не просто разные материальные оболочки единого общечеловеческого сознания, а различные ВИДЕНИЯ мира».
Для того, чтобы понять важность изучения роли языка в политической сфере, следует установить, как язык влияет на сознание человека, как переход человека с одного языка на другой влияет на его окружающую его действительность. Также следует понимать, как использование разных языков может привести к конфликтам. Эти аспекты должны быть изучены для наиболее эффективной коммуникации между представителями разных национальностей и установления международных отношений между государствами.
Говоря о роли языков, стоит отметить, чем сильнее отличаются языки, тем сильнее конфликты и недопонимания. В связи с этим по аналогии с понятием С. Хантингтона «столкновение цивилизаций» Н. В. Ковалевская использует такое понятие как «столкновение языков». Можно говорить, что носители похожих языков (например, испанского, французского, итальянского и португальского) испытывают большее доверие друг к другу из-за того, что лучше понимают своих соседей.
Из вышесказанного следует, что у носителей разных языков сформированы разные «картины мира»: антропологические и культурные особенности проникают в язык человека, находя в нём своё отражение. Корнилов О. А. отмечает, что исходя из теории «лингвистической относительности», политики делают вывод, что взаимоотношения между народами осложняет тот факт, что люди, говорящие на разных языках, видят мир по-разному, из-за чего многие конфликты нерешаемы. Однако, данная теория подвергается критике, так как из нее следует вывод: чтобы избежать конфликтов, нужно унифицировать человечество.
Действительно, многие ученые считают, что язык является одной из причин конфликтов и культурных недопониманий из-за того, что у носителей разных языков сформированы разные картины мира – не существует двух разных языков, которые бы одинаково отражали реальность. Однако, существует и другая точка зрения, противоположная вышесказанному. Существует «универсалистский подход», по которому язык отражает реальность и менталитет народа, а не наоборот. Н. В. Ковалевская критикует данную точку зрения, так как такой подход преуменьшает роль языка.
Также О. А. Корнилов задается таким вопросом: что происходит, когда этнос вынужден перейти на другой язык. Отвечая на данный вопрос, автор отмечает, что при переходе этноса на другой язык происходит утрата гармонии между такими факторами как генетические особенности этноса, национальным самосознанием и окружающей средой.
Из вышесказанного следует, что при переходе на другой язык происходит изменение менталитета. О. А. Корнилов акцентирует свое внимание на том, что, покинув родную языковую среду, человек оказывается вне обеих систем (родной и новой). То есть, при переходе на другой язык у человека снижается способность воспринимать двусмысленность, игру слов и подтексты, поскольку понимание новых реалий может быть недостаточно полным. Можно сказать, что несмотря на то, что североамериканцы и латиноамериканцы могут жить в одной стране (США), быть участниками одних и тех же публичных институтов, испаноговорящее население все же может остаться за пределами активного участия в жизни общества из-за недопониманий и разного взгляда на проблемы.
Для большего понимания того, как взаимодействуют американцы, рожденные в США, и иммигранты из Латинской Америки, которые способствуют распространению испанского языка на территории Северной Америки, важно изучить работы, касающиеся истории колонизации, политических отношений держав, взаимоотношениях между этносами.
Так, С. Хантингтон в работе «Столкновение цивилизаций» анализирует взаимоотношения между различными цивилизациями, затрагивая такие вопросы как миграция, демография, взаимоотношения культур, языки и т. д., что, несомненно, важно изучить для понимая контекста, в котором взаимодействуют определенные культуры.
Также работа В. А. Тишкова «Реквием по этносу: исследования по социально-культурной антропологии» (2003) является важным исследованиям по многим вопросам, начиная от экстремизма и до проблем переписи населения. Автор утверждает, что несмотря на то, что Соединённые Штаты являются страной, в которой представлено культурное разнообразие, а сама нация была создана не по этническому или религиозному принципу, а на основе объединяющих идеалов, веры в демократию и в равенство в возможностях, независимо от происхождения, в стране все еще присутствует дискриминация по расовому, этническому, языковому и религиозному принципу. Если в начале своей истории жители США – это, в основном, представители Европы (чаще из северной), протестанты, то к началу ХХ века – это представители всех цивилизаций, языков и культур. По итогам переписи 2000 года в США была выделена такая этническая категория как испано-американцы, что позволяет сделать вывод, что велико количество жителей, относящих себя одновременно и как выходцам из латиноамериканского мира, так и к североамериканцам.
Несомненно, процесс глобализации оказывает большое влияние на формирование языковой картины мира. Так, Л. М. Мухарямова, анализируя влияние глобализации на лингвистическое многообразие, видит две точки зрения: первая – распространение всеобщего языка, что открывает возможности для большего сотрудничества в разных областях, а вторая – глобализация как угроза языковому и культурному многообразию. По её словам, некоторые сравнивают судьбу многих языков, находящихся под угрозой, с экологической катастрофой.
Термин «политическая лингвистика» все чаще появляется в работах исследователей. Язык, используемый в политических целях, а также речи политиков находятся под пристальным вниманием лингвистов, так как он способен влиять на мнение и выбор общества. Например, в США политики часто обращаются к латиноамериканской части населения на испанском языке для того, чтобы получить поддержку с их стороны, а также иметь контроль над ними. Таким образом, многие государства уделяют особое внимание языковому планированию и политике. Создаются центры изучения языков. Например, институт Сервантеса был создан для распространения испанского языка и культуры за пределами испаноязычного мира. Испанский язык становится фактором, определяющим внутреннюю и внешнюю языковую политику Испании и стран Латинской Америки, а также определяет политические и экономические отношения между Северной и Южной Америками.
В настоящее время в мире происходит множество конфликтов внутри государств из-за разногласий в сфере языка. Ярким примером можно считать распространение каталанского и баскского языков в Испании. Одной из причин для отделения от Испании Каталония и Страна Басков называют наличие местных языков, в этом они видят отличие своего национального самосознания от испанского, а также наличие национального языка считается одной из причиной создания отдельного государства. Такие конфликты характерны для многих регионов, например, для Бельгии, где говорят на нидерландском и французском языках. На этой основе возникают сепаратистские движения, которые влияют на внутреннюю и внешнюю политику государства.
Несомненно, язык – это политический инструмент. Анализируя понятия «язык» и «диалект», аспектами, по которым мы отличаем эти два понятия, являются число людей, говорящих на языке или диалекте, в степени взаимной понятности, а также в определенной форме. Однако, говоря, например, о шведском, датском и норвежском языках говорить, что они являются языками, а не диалектами, является не совсем точным. Носители этих трех языков в большинстве случае понимают друг друга без каких-либо переводчиков. Однако, шведский, датский и норвежский являются национальными языками отдельных государств, играющих важную роль на мировой арене, в экономике и в международной политике – все это является причинами, почему мы говорим о них как о языках, а не диалектах, несмотря на их сходство. Такие примеры показывают, что язык действительно является политическим инструментом, активно используется государственными деятелями для достижения политических целей, а владение тем или иным языком часто определяет статус человека в обществе.
Подводя итог всему вышесказанному, язык – это, несомненно, один из самых важных инструментов политики. Язык является средством волеизлияния народа и государства. Исходя из этого нельзя переоценить роль языка во всех сферах общественной жизни, и изучение языка как инструмента «мягкой силы» должно быть рассмотрено с разных перспектив.

Отрицать важность языка в политической сфере практически невозможно. В прессе часто появляются статьи, в которых анализируют речи политиков, каждое слово ставится под вопрос, ищутся скрытые смыслы в их заявлениях. И. В. Чернов отмечает, что именно язык является самым эффективным инструментом для политиков, так как именно с помощью него они доносят свои мысли до людей. Действительно, именно с помощью своих заявлений или во время дебатов политики доносят свои мысли и идеи до избирателей. Из этого следует, что в связи с увеличением числа испаноязычного населения на территории США, количество обращений на испанском языке будет только увеличиваться. Конечно, трудно с уверенностью утверждать, что обращения на испанском языке будут служить гарантией того, что это будет влиять на выбор латиноамериканских граждан. Однако, это приведет к тому, что использование испанского языка на территории США перестанет считаться неуместным, а людей, использующего его, не будут считать менее образованными. Ведь право использовать какой-либо язык – это неотъемлемое право любого человека.
Следует отметить, что потомкам латиноамериканских иммигрантов следует сохранять свой язык. Как отмечает И. В. Чернов, при потере языка исчезает и культура народа. Поэтому потеря испанского языка и полный переход на английский язык может способствовать тому, что человек латиноамериканского происхождения полностью утратит свою культуру и чувство принадлежности к испаноязычному миру. Исходя из этого заявления некоторых политиков о необходимости полной ассимиляции без сохранения испанского языка кажутся неуместными, так как знание культурного бэкграунда своей семьи может помочь найти свое место в мире. Также культурное разнообразие в одной стране способно помочь гражданам стать более толерантными к разным народам.
Примеры политиков, которые говорят больше чем на одном языке, несомненно, являются положительными примерами: в этом можно увидеть не только степень образованности политика, но и его политическую позицию и отношение к различным национальностям. Особенно актуально это в такой стране как США, где вопросы расизма до сих пор остаются актуальными. Поддержка в попытке сохранения языка и культуры со стороны государственных организаций, школ и высших учебных заведений должна быть одной из задач для мирного сосуществования представителей различных культур в одном государстве.
Также следует сделать вывод, что роль испанского языка во всем мире будет расти. В странах Латинской Америки происходят политические и экономические изменения. Роль этих стран становится все важнее для международных отношений. Социальная мобильность, которая стала возможной благодаря современным технологиям, будет способствовать тому, что испаноязычные люди будут становится участниками международных программ, работниками в международных компаниях и так далее. Рост числа населения и иммиграция сделает испанский язык еще более распространенным и важным во всех сферах жизни общества. Однако, нельзя отрицать то, что испанский язык вряд ли сможет вытеснить английский язык и занять его место, в том числе и на территории США. В настоящее время англо-саксонский мир имеет мировое лидерство, а, как известно, политическая и экономическая сила государства напрямую влияет на степень распространения языка, на котором говорит большинство граждан данной страны.
Следует отметить, что распространение испанского языка на территории США зависит именно от большого потока иммиграции из стран Латинской Америки, особенно из Мексики, в США. С. Хантингтон акцентирует внимание на том, что, если поток легальной иммиграции упадет до 150 тысяч человек в год, а поток нелегальной иммиграции из Мексики уменьшится вдвое, то вопросы о статусе испанского и английского языка потеряют свою актуальность. При большом снижении количества иммигрантов вопросы о двуязычном образовании, государственном языке, социальном обеспечении иммигрантов и уровне их образования перестанут волновать общественность. Действительно, вопросы статуса испанского языка в США актуальны пока существует большой поток иммиграции. Но в настоящее время нет предпосылок, что иммиграция из Латинской Америки в США. Это уникальный случай, когда из страна так называемого «третьего мира» относительно несложно иммигрировать в одну из самых развитых стран мира, при этом из-за относительного небольшого расстояния процесс иммиграции становится еще проще.
Стоит отметить, что такие вопросы как концепция «мягкой силы», лингвистический империализм, языковые права и языковая политика должны быть исследованы дальше, так как универсальное решение, как мирно сосуществовать представителям двух языковых групп, еще не определено.
В заключении работы стоит отметить, что, говоря о данных понятиях в контексте распространения испанского языка в США, следует отметить, что данный вопрос актуален и требует тщательной проработки. Испанский язык, несомненно, эффективно используется некоторыми политиками как инструмент «мягкой силы», из чего можно сделать, что «мягкая сила» может работать и внутри одного государства. Однако, в ближайшие десятилетия переход к официально закреплённому двуязычию в США кажется трудноисполнимым. Возможно, в ближайшие годы политика государства и отношение людей к испаноязычным иммигрантам будет меняться, что поспособствует усилению значения испанского языка не только в США, но и во всем мире. Но для того, чтобы это произошло должна быть проведена работа с населением, а также политики США должны использовать испанский язык на постоянной основе.

Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств, 1992 год. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 08.05.2021).
Конвенция о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, 1948 год. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 03.04.2021).
Международный пакт о гражданских и политических правах. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 22.03.2021).
Cuba Carter Speech. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 03.03.2021).
Executive Order 13166. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 22.03.2021)
H. R. 123 Bill Emerson English Language Empowerment Act of 1996. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 22.03.2021).
H. R. 997 (109th): English Language Unity Act of 2005. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 17.03.2021).
H. R. 997 (112th): English Language Unity Act of 2007. Электронный ресурс. URL: (Дата обращения: 17.03.2021).
H.R. 997 (112th): English Language Unity Act of 2011. Электронный ресурс. URL:(Дата обращения: 17.03.2021).

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Последние выполненные заказы

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Татьяна Б.
    4.6 (92 отзыва)
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские ди... Читать все
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские диссертации, курсовые работы средний балл - 4,5). Всегда на связи!
    #Кандидатские #Магистерские
    138 Выполненных работ
    Дарья Б. МГУ 2017, Журналистики, выпускник
    4.9 (35 отзывов)
    Привет! Меня зовут Даша, я окончила журфак МГУ с красным дипломом, защитила магистерскую диссертацию на филфаке. Работала журналистом, PR-менеджером в международных ко... Читать все
    Привет! Меня зовут Даша, я окончила журфак МГУ с красным дипломом, защитила магистерскую диссертацию на филфаке. Работала журналистом, PR-менеджером в международных компаниях, сейчас работаю редактором. Готова помогать вам с учёбой!
    #Кандидатские #Магистерские
    50 Выполненных работ
    Петр П. кандидат наук
    4.2 (25 отзывов)
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт напис... Читать все
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт написания магистерских диссертаций. Направление - связь, телекоммуникации, информационная безопасность, информационные технологии, экономика. Пишу научные статьи уровня ВАК и РИНЦ. Работаю техническим директором интернет-провайдера, имею опыт работы ведущим сотрудником отдела информационной безопасности филиала одного из крупнейших банков. Образование - высшее профессиональное (в 2006 году окончил военную Академию связи в г. Санкт-Петербурге), послевузовское профессиональное (в 2018 году окончил аспирантуру Уральского федерального университета). Защитил диссертацию на соискание степени "кандидат технических наук" в 2020 году. В качестве хобби преподаю. Дисциплины - сети ЭВМ и телекоммуникации, информационная безопасность объектов критической информационной инфраструктуры.
    #Кандидатские #Магистерские
    33 Выполненных работы
    Юлия К. ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск 2017, Институт естественных и т...
    5 (49 отзывов)
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - ин... Читать все
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - институт естественных и точных наук, защита диплома бакалавра по направлению элементоорганической химии; СПХФУ (СПХФА), 2020 г. - кафедра химической технологии, регулирование обращения лекарственных средств на фармацевтическом рынке, защита магистерской диссертации. При выполнении заказов на связи, отвечаю на все вопросы. Индивидуальный подход к каждому. Напишите - и мы договоримся!
    #Кандидатские #Магистерские
    55 Выполненных работ
    Сергей Е. МГУ 2012, физический, выпускник, кандидат наук
    4.9 (5 отзывов)
    Имеется большой опыт написания творческих работ на различных порталах от эссе до кандидатских диссертаций, решения задач и выполнения лабораторных работ по любым напра... Читать все
    Имеется большой опыт написания творческих работ на различных порталах от эссе до кандидатских диссертаций, решения задач и выполнения лабораторных работ по любым направлениям физики, математики, химии и других естественных наук.
    #Кандидатские #Магистерские
    5 Выполненных работ
    Олег Н. Томский политехнический университет 2000, Инженерно-эконо...
    4.7 (96 отзывов)
    Здравствуйте! Опыт написания работ более 12 лет. За это время были успешно защищены более 2 500 написанных мною магистерских диссертаций, дипломов, курсовых работ. Явл... Читать все
    Здравствуйте! Опыт написания работ более 12 лет. За это время были успешно защищены более 2 500 написанных мною магистерских диссертаций, дипломов, курсовых работ. Являюсь действующим преподавателем одного из ВУЗов.
    #Кандидатские #Магистерские
    177 Выполненных работ
    Анна С. СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова 2004, филологический, преподав...
    4.8 (9 отзывов)
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания... Читать все
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания и проверки (в качестве преподавателя) контрольных и курсовых работ.
    #Кандидатские #Магистерские
    16 Выполненных работ
    Алёна В. ВГПУ 2013, исторический, преподаватель
    4.2 (5 отзывов)
    Пишу дипломы, курсовые, диссертации по праву, а также истории и педагогике. Закончила исторический факультет ВГПУ. Имею высшее историческое и дополнительное юридическо... Читать все
    Пишу дипломы, курсовые, диссертации по праву, а также истории и педагогике. Закончила исторический факультет ВГПУ. Имею высшее историческое и дополнительное юридическое образование. В данный момент работаю преподавателем.
    #Кандидатские #Магистерские
    25 Выполненных работ
    Рима С.
    5 (18 отзывов)
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный универси... Читать все
    Берусь за решение юридических задач, за написание серьезных научных статей, магистерских диссертаций и дипломных работ. Окончила Кемеровский государственный университет, являюсь бакалавром, магистром юриспруденции (с отличием)
    #Кандидатские #Магистерские
    38 Выполненных работ

    Другие учебные работы по предмету

    Видовые различия в русской речи польских и чешских студентов
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Фразеологические единицы в политическом дискурсе
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет