По запросу найдено: Всего: 63 источника
Методические рекомендации по переводу паремий в аспекте реализации переводческих компетенций
Ц. Л. Будаева // Экология. Коммуникация. Перевод : материалывсероссийской онлайн-конференции, посвященной 15-летиюкафедры перевода и межкультурной коммуникации и 60-летиюфакультета иностранных языков Бурятского госуниверситета(Улан-Удэ, 30 сентября — 1 октября 2020 г.) / научный и ответ-ственный редактор П. П. Дашинимаева. — Улан-Удэ : Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2— С. 106–113 (0,5 печ. л.).
Построение сокращенного теста для распределенной вычислительной системы
А. М. Грузликов, Н. В. Колесов, Е. В. Лукоянов, М. В. Толмачева // Материалы ХХХIконференции памяти выдающегося конструктора гироскопических приборов Н. Н. Острякова,Санкт-Петербург, 02–04 октября 2018 года. – Санкт-Петербург: "Концерн "ЦНИИ"Электроприбор", 2– С. 300
👀
Предметы
Роль стилистического диссонанса в переводе А.Ю.Фроловой на русский язык романа Дж.Остин «Sense and Sensibility»
Т. В. Бобылева // Иностранные языки: Материалы 56-й Международной научной студенческой конференции 22–27 апреля 2018 г. / Новосибирский государственный университет. – Новосибирск: ИПЦ НГУ, 2– С. 78