Конкуренция адъективного сочетания и сложного слова в современных норвежском и немецком языках
Данная работа посвящена конкуренции адъективного сочетания и сложного слова в современных немецком и норвежском языках. Провести определенные семантические границы при употреблении двух данных атрибутивных комплексов является довольно сложной задачей, так как они обладают схожим функциональным свойством, а именно выражают внутреннюю предметно-относительную связь между компонентами. В ходе исследования данной темы был сделан вывод, что два данных атрибутивных комплекса, созданные на базе одних и тех же компонентов, не всегда являются синонимами и в одном и том же контексте не могут быть взаимозаменяемыми. Выбор комплекса зависит как от лингвистических (особенности атрибутивных комплексов), так и от экстралингвистических факторов (контекст или речевая ситуация, регулярность человеческого мышления, языковые способности индивида и его знания о мире). Выводы данного исследования могут быть полезными для тех, кто изучает или преподает норвежский язык как иностранный.
Настоящая работа посвящена сравнительному анализу адъективного сочетания и сложного слова в современном немецком и норвежском языке. Провести определенные семантические границы при употреблении двух данных атрибутивных комплексов является довольно сложной задачей, так как они обладают схожим функциональным свойством, а именно выражают внутреннюю предметно-относительную связь между компонентами. При выборе определенной атрибутивной конструкции важно учитывать как лингвистические, так и экстралингвистические факторы.
Актуальность работы заключается в том, что сравнительный анализ двух данных атрибутивных конструкций не только позволяет выявить закономерности их употребления в том или ином контексте, но и вносит вклад в исследование важных вопросов, касающихся аспекта адъективной качественности и роли прилагательного в системе норвежского языка, а также особенностей и тенденций развития словообразования норвежского языка в целом, что представляется актуальным для современной германистики.
Объектом исследования являются норвежские адъективные сочетания и сложные слова.
Предметом исследования служат особенности употребления адъективного сочетания и сложного слова в немецком и норвежском языке.
Цель исследования заключается в выявлении закономерностей употребления адъективного сочетания и сложного в современном немецком и норвежском языке.
В соответствии с поставленной целью решается ряд конкретных задач:
– проанализировать теоретическую литературу по вопросу прилагательного, атрибутивного сочетания, сложного слова
– рассмотреть соотношение сложного слова и словосочетания
– собрать корпус примеров
– провести анализ собранного практического материала
– выявить особенности употребления двух атрибутивных конструкций
Научная новизна работы обусловлена тем, что на материале норвежского языка подобного исследования не проводилось. В ней впервые проведен сравнительный анализ употребления словосочетания и сложного слова в норвежском языке. Анализ практического материала показал, что композит и атрибутивное сочетание, созданные на базе одних и тех же компонентов, не являются синонимичными конструкциями.
Практическая значимость работы заключается в том, что полученные выводы можно использовать для дальнейшего рассмотрения проблем сопоставления и понимания сложносоставных слов и словосочетаний в разных языках, а также в переводческом аспекте и для преподавания иностранных языков.
Материалом исследования послужили несколько источников:
Словарные статьи Большого норвежско-русского словаря под редакцией В.П. Беркова
Словарные статьи норвежско-норвежского электронного словаря NAOB (Det norske akademis ordbok)
Контексты, отобранные при работе с электронным корпусом HaBiT (Norwegian Web 2015 (Bokmål)
В ходе исследования был использован метод сплошной выборки для сбора фактического материала, метод контекстуального и семного анализа для выявления семантических особенностей данных конструкций, а также метод сравнительного анализа для определения закономерностей в употреблении адъективного сочетания и сложного слова.
Данная работа содержит 3 основные главы: первая глава «Прилагательное в атрибутивном словосочетании» посвящена изучению роли прилагательного в немецком и норвежском языке, а также рассмотрению его функций в адъективном сочетании с существительным. Во второй главе «Словосложение в немецком и норвежском языке» исследуется теоретическая литература по вопросу сложного слова в немецком и норвежском языке, его роли в системе данных языков и бифункциональному характеру. В третьей главе «Употребление двух атрибутивных конструкций в немецком и норвежском языке» проводится анализ собранного практического материала и выявляются особенности употребления двух конкурентоспособных атрибутивных конструкций.
Апробация работы была проведена на Восьмой международной научно-практической конференции «Академический дискурс Северной Европы» (АДСЕ-2018), 23 марта 2018 года, на выступлении с докладом «Конкуренция адъективного сочетания и сложного слова в норвежском языке (на примере атрибутов с темпоральным значением)».
В данной работе была предпринята попытка выявить особенности употребления адъективного сочетания и сложного слова в современных норвежском и немецком языках.
В ходе исследования данной темы мы пришли к выводу, что два данных атрибутивных комплекса, созданные на базе одних и тех же компонентов, не являются синонимами и в одном и том же определенном контексте не могут быть взаимозаменяемыми. Для правильного оформления информации необходимо сделать выбор между данными взаимоисключающими себя атрибутивными конструкциями.
Выбор комплекса зависит как от лингвистических, так и от экстралингвистических факторов. К лингвистическим факторам относятся характеристики атрибутивного словосочетания и сложного слова.
При анализе теоретической литературы по вопросу двух данных атрибутивных конструкций, мы пришли к выводу, что у каждого атрибутивного комплекса есть свои определенные особенности функционирования в языке.
Исследуя проблему описания адъективного сочетания, мы выделили следующие особенности:
а) словосочетание определяется как свободная синтаксическая единица;
б) грамматическое и лексическое значение отдельного словосочетания легко понимается из значения компонентов;
в) словосочетание можно разложить на компоненты, каждый из которых имеет свое значение и выражает отдельное понятие, даже в том случае, когда целое словосочетание использовано для передачи только одного определенного понятия;
г) свободное словосочетание практически не ограничено семантически;
д) в словосочетании прилагательное индивидуализировано временем и ситуацией и выражает сиюминутный, непостоянный признак, который при других условиях будет переходящим.
Сложное слово в свою очередь характеризуется рядом отличительных признаков:
а) цельнооформленность композита, которая проявляется в его графическом облике (слитное написание) и фонетическом (наличие одного главного ударения на первом компоненте)
б) для сложного слова характерна компрессия значения, неразложимость компонентов на отдельные понятия, то есть композит как правило обладает только одним значением и выражает только одно понятие;
в) композиту присуща номинативная функция вне времени, выражение какого-либо постоянного, непреходящего признака;
г) сложное слово обладает функцией типизации, что в определенных случаях ведет к лексикализации и идиоматизации предмета или явления;
Рассматривая черты двух атрибутивных комплексов, мы пришли к выводу, что исследования их специфики и выявления лингвистических закономерностей недостаточно для того, чтобы выявить особенности их употребления. Мы пришли к заключению, что экстралингвистические факторы играют важную роль для выбора той или иной конструкции, а также ее интерпретации. Под экстралингвистическими или внеязыковыми факторами прежде всего понимается контекст, поведение говорящего в коммуникации, регулярность человеческого мышления. В качестве контекста мы выбрали примеры из корпуса норвежского языка, которые затем подвергали методу семантического анализа. В связи с тем, что сложное слово обладает компрессированным значением, выражает только одно понятие и часто характеризуется идиоматизированностью, то следует принимать во внимание также и такие внеязыковые факторы, как наличие знаний о мире, а также языковые способности индивида.
В итоге нам удалось сделать следующие выводы при исследовании употребления двух атрибутивных комплексов:
1) они не являются тождественными;
2) в словосочетании относительное прилагательное приобретает метафоричный, книжный характер, в композите – имеет прямое значение;
3)в словосочетании прилагательное выражает переходящий признак, в композите – постоянный;
4) словосочетание имеет функцию индивидуализации, а сложное слово – типизации;
5) сложное слово часто идиоматизировано;
6) употребление словосочетания обязательно при наличии перед прилагательным усилительных частиц;
7) сложное слово с качественным прилагательным передает родовые понятия;
8) при выборе определенной конструкции важно учитывать контекст или ситуацию, знания участников коммуникации о мире, их языковые способности, а также регулярность человеческого мышления.
При подробном изучении данной проблемы мы пришли к выводу, что язык не терпит тавтологии. Наше предположение о том, что два данных атрибутивных комплекса семантически не синонимичны, подтвердилось. Выбор комплекса зависит от многих факторов, как лингвистических, так и внеязыковых. Несмотря на то, что норвежцы иногда ошибаются в выборе комплекса, правила употребления и написания сложных слов для носителей языка существуют. Выводы данного исследования могут быть полезными только для тех, кто изучает или преподает норвежский язык как иностранный.
В данной работе затрагивалась проблема атрибутивных отношений в словосочетании и композите экзоцентрического характера, что является лишь малой частью исследования. Открытыми остаются вопросы употребления композитов с усеченной структурой, окказионализмов, сложных слов с затемненной этимологией и т.п., что представляет большой интерес для дальнейшего исследования и разработки данной темы.
Адмони В.Г. Основы теории грамматики. Л.: Наука, 1964. – 106 с.
Адмони В.Г. Теоретическая грамматика немецкого языка: Строй современ. нем. яз. : [Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. языки»]. – 4-е изд., дораб. – М. : Просвещение, 1986. – 333 с.
Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972. – 601 c.
Виноградов В.В.Современный русский язык. Морфология (Курс лекций). Изд. МГУ, 1952. – 520 с.
Виноградов В.В. Вопросы изучения словосочетаний//Вопросы языкознания. М., 1954. – С.24-28.
Вольф, Е. М. Прилагательное / Е. М. Вольф // Языкознание. Большой энциклопедический словарь / гл. ред. В. Н. Ярцева. – М.: Большая Рос. энцикл., 1998. – С. 397–398.
Вольф Е.М. Грамматика и семантика прилагательного. На материале иберо-романских языков, М., 1978. – 200с.
Гак В. Г. Языковые преобразования. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. – С. 271–297.
Земская Е. А. О семантике и синтаксических свойствах отсубстантивных прилагательных в современном русском языке [Текст] / Е. А. Земская // Историко-филологические исследования. – М. , 1967. – С. 92-103.
Земская Е. А. Относительное прилагательное как конструктивный элемент номинативной системы современного языка / Е. А. Земская // Грамматические исследования: Функциональностилистический аспект. Морфология. Словообразование. Синтаксис. – М. : Наука, 1991. – С. 132–164.
Кацнельсон С.Д. Историко-грамматические исследования / под ред. П.А. Пиотровского. СПб. : Петербургское лингвистическое общество, 2010. – 422 с.
Краснова Е.В.Частотные элементы сложных слов в современном датском языке //Скандинавская филология = Scandinavica. Вып.7: К 75-летию В.П. Беркова / Межвуз. сб.; под ред. Б.С. Жарова. – Спб.: Филологический ф-т СПбГУ, 2004. – С. 53-62.
Краснова Е.В.Проблема описания сложного слова в датском языке//Скандинавская филология = Scandinavica.Вып. XII: межвуз. сб./отв. ред. Б.С. Жаров. Спб., 2012. – С. 65-75.
Кубрякова Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Издательство «Наука», 1981. – 200 с.
Кубрякова Е.С. Словосложение как процесс номинации и его отличительные формальные и содержательные характеристики / Е.С. Кубрякова //Теоретические основы словосложения и вопросы создания лексических единиц: Сб.науч.трудов. -Пятигорск, 1988. с.4-22.
Кубрякова Е.С. Что такое словообразование / Е.С. Кубрякова. М.: Наука, 1965. 78 с.
17) Левковская К. А. Лексикология немецкого языка. – М.: Высшая школа, 1968. – 319 с.
18) Мешков О. Д. Семантические аспекты словосложения английского языка / О.Д. Мешков. М.: Наука, 1986. – 208 с.
19) Никуличева Д.Б. Синтагматические отношения в континентальных скандинавских языках (Контрастивный анализ). – М.-С-Пб.: Б.С.К., 2000. – 400 с.
20) Павлов В. М. О разрядах имен прилагательных в русском языке // Вопросы языкознания. 1960. № 2. – С. 65-71.
21) Павлов В.М. Понятие лексемы и проблема отношений синтаксиса и словообразования. Ленинград: Издательство «Наука» ,1985. – 298 с.
23) Павлов В.М. Полевые структуры в строе языка. – СПб.: Изд-во СПбУЭФ, 1996. – 116 с.
24) Пауль Г. Принципы истории языка – М.: Изд-во иностр. лит., 1960. – 501 с.
25) Плещев Н.А. Относительное прилагательное и относительное наречие в немецком языке. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1988. –128 с.
26) Слинина Л.Я.Winterliches или Wetter Winterwetter? К вопросу о конкуренции двух атрибутивных конструкций в немецком языке (на примере атрибутов с темпоральным значением) // Лексикология и фразеология: (Романо-германский цикл): материалы секции XXXVIII Международной филологической конференции. / Отв. ред. Н. В. Мед. — СПб.: Факультет филологии и искусств СПбГУ, 2009. — С. 102–106.
27) Степанова М.Д. Словообразование современного немецкого языка. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953. – 375 с.
28) Розен Е. В. Новое в лексике немецкого языка. – М.: Просвещение, 1971. –174 с.
29) Розен Е. В. Новые слова и словосочетания в современном немецком языке. – М.: Просвещение, 1991. – 192 с.
30) Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. – С. 55-60
31) Cулименко Н.Е. Модус в семантике имен прилагательных // Когнитивная лингвистика: механизмы и варианты языковой репрезентации. Сб. Статей к юбилею профессора Н.А. Кобриной. СПб., 2010. – 262 с.
32) Сулименко Н.Е. Семантика прилагательных в аспекте развития речи учащихся //Лингвистические аспекты школьной программы «Развитие речи»: Сб. науч. тр. /ЛГПИ им. А.И. Герцена. – Л., 1979, С. 54-62.
33) Сулименко Н.Е. Семантическая типология признаковых слов в современном русском языке (методическая разработка к спецкурсу) /ЛГПИ им. А.И. Герцена.1981. – 58 с.
34) Цыганенко Г.П. О разрядах имен прилагательных в русском языке. Донецк, 1961. – 29 с.
35) Шведова Н.Ю. Имя прилагательное // Современный русский язык: Морфология. М.: Изд-во МГУ, 1952. – с. 131—218.
36) Шмелёв, Д. Н. Избранные труды по русскому языку. – М. : Языки славянской культуры, 2002. – С. 46-59.
37) Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. – Л. : Наука, 1974. – С. 24-39.
38) Enger H.-O. Kap. 5.2 Samensetninger // Enger, H.-O. & K.E. Kristoffersen: Innføring i norsk grammatikk. Oslo: Cappelen Akademisk Forlag, 2000. – s. 123-126.
39) Faarlund J. T., Lie S., Vannebo K.I. Norsk referandegrammatikk. Oslo: Universitetsforlaget, 1997. – 1224 s.
40) Fredvik T. AMO advarer: Tunfisk biter i vann. Nesodden: Frifant Forlag, 2009 – 90 s.
41) Johannessen, J.B. Sammensatte ord. Norsk Lingvistisk Tidsskrift, 2001. – s. 59-92.
42) Leira V. Ordlaging og ordelement i norsk. Oslo: Det norske Samlaget, 1992. – 299 s.
43) Filiceva N. Zur semantischen Isofunktionalität von Wortverbindung und Kompositum im Deutschen.//Zeitschrift «Deutsch als Fremdsprache» – 29 Jahrgang. Heft 2. Verlagsort München/Berlin, 1992.– S. 84-90.
44) Næss Å. Global grammatikk. Språktypologi for språklærere. Oslo: Gylendal Norsk Forlag, 2011. – 274 s.
45) Rønhovd J. Norsk morfologi. Oslo: Gylendal Norsk Forlag, 2005. – 177 s.
46) Sven-Göran Malmgren. Adjektiviska funktioner i svenskan. Göteborg, 1990. –231 s.
47) Åfarlig T. A., Sakshaug L. Grammatikk: Syntaks og morfologi med norsk i sentrum. Oslo: Det norske Samlaget, 2006. – 288 s.
Последние выполненные заказы
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!