Лингвостилистические особенности брендинга интернет-контента в английском и русском языках
Аннотация
на выпускную квалификационную работу Пигина Алексея Сергеевича
на тему: ЛИНГВО-СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ БРЕНДИНГА ИНТЕРНЕТ-КОНТЕНТА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ
Исследование посвящено изучению лингвостилистических особенностей сетевых текстов и текстовых компонентов материалов в сети интернет, созданных с целями, традиционно преследуемыми процессом брендинга. Был проведен анализ языковых средств сетевых текстов трех категорий – авторских блогов, спонсорских/партнерских статей, и текстов сетевых СМИ. Результаты показали, что основные лингвостилистические особенности упомянутых выше категорий интернет-контента проявляются в подходе к написанию заголовков и подзаголовков, структуризации текстов, в ограниченных объемах сетевых текстов, их гипертекстовости, высокой ориентированности на конкретные и стратегически подобранные целевые аудитории, использовании различных средств влияния на читателя – повелительного наклонения, вопросительных и восклицательных конструкций, выразительной и эмоциональной лексики и других средств, проанализированных и описанных в исследовании.
В настоящее время проблема определения и формирования лингвостилистического компонента бренда, особенно в интернете, стоит одинаково остро для широкого круга людей, компаний и публикаций. В рамках ведения публичной, деловой или коммерческой деятельности в интернете, конкурентной среде, где контенту необходимо выделиться в потоке схожих материалов, существует потребность выработки и применения стратегий по созданию эффективного набора языковых средств для создания узнаваемого и уникального лингвостилистического компонента личного или корпоративного бренда – важного средства привлечения внимания целевой аудитории (далее ЦА) и формирования с ней долгосрочной связи, необходимого для дальнейшего роста и развития в интернет-пространстве и за его пределами. Чем шире ЦА, тем более продуманным и проработанным должен быть лингвостилистический компонент бренда. В зависимости от языка контента, автора, тематики контента, особенностей ЦА и ряда других факторов для достижения одних и тех же целей могут потребоваться различные языковые средства и их сочетания.
Объектом исследования являются лингвостилистические особенности брендинга интернет-контента в английском и русском языках.
Предметом исследования являются языковые средства, лежащие в основе лингвостилистических компонентов брендов.
Актуальность данной работы состоит в том, что она фокусируется на пересечении лингвистики, перевода и маркетинга, и касается проблемы, с которой на сегодняшний день сталкивается крайне широкий круг людей и компаний – блоггеры и независимые авторы, малые бизнесы и компании с ЦА по всему миру, местные и мировые СМИ и т.д. Ни в одной из этих областей невозможен успех и рост без продуманного и эффективного лингвостилистического компонента бренда.
Новизна настоящего исследования заключается в том, в рамках работы впервые был проведен количественный анализ языковых средств, использующихся в текстах сетевых авторских блогов, рекламных/спонсорских текстах и текстах сетевых СМИ на русском и английском языках. Также данные виды текстов были впервые рассмотрены и проанализированы с лингвистической точки зрения (автором не были обнаружены сопоставимые или более ранние примеры подобных исследований).
Теоретическую основу исследования составляют работы отечественных и зарубежных филологов, маркетологов, лингвистов (Азаренко, Асмус, Бородько, Ван Дейк, Виноградов, Грегори, Гэд, Дин, Д’Алессандро, Карасик, Костенко, Назайкин, Нестерова, Паршин, Стернин, Тарасова, Шабшин, Эш и др.).
Целью данного исследования является выявление существующих на сегодняшний день тенденций в выборе и объемах употребления языковых средств авторами блогов, компаниями в рекламных и спонсорских текстах, и сетевыми СМИ в рамках существующих и сложившихся лингвостилистических компонентов их личных и корпоративных брендов.
Достижение цели исследования предполагает выполнение следующих задач:
1. Дать определение лингвостилистических особенностей, ознакомиться с лингвостилистическими особенностями сетевых текстов в целом.
2. Изучить, каким образом такие факторы как композиционные особенности текста, дискурс влияют на сетевой текст.
3. Привести определения понятий «бренд», «брендинг», «компоненты бренда», «целевая аудитория».
4. Привести определение понятия «интернет-контент», дать примеры его видов, различий между ними.
5. Провести теоретическое исследование и ознакомиться с существующими взглядами на брендинг интернет-контента, выделить рекомендации и методы, используемые при разработке лингвостилистических компонентов брендов.
6. Осуществить выборку материалов практического исследования по категориям авторских блогов, рекламных/спонсорских текстов, и текстов сетевых СМИ на русском и английском языках.
7. Провести сравнительный лингвистический анализ языковых средств текстов авторских блогов на русском и английском языках.
8. Провести сравнительный лингвистический анализ языковых средств рекламных/спонсорских текстов на русском и английском языках.
9. Провести сравнительный лингвистический анализ языковых средств текстов сетевых СМИ на русском и английском языках.
Для достижения поставленной цели используются следующие методы анализа собранного материала: сравнительно-сопоставительный, лингвистический, семантический, функциональный и количественный анализ.
Материалом исследования послужили тексты авторских блогов, рекламные/спонсорские тексты и тексты сетевых СМИ на русском и английском языках.
Структура работы. Данное исследование состоит из введения, теоретической и исследовательской глав и выводов по ним, заключения и списка использованной литературы.
Во введении обосновывается актуальность и новизна выбранной темы, обозначаются объект и предмет исследования, ставятся цели и задачи, описывается методика исследования. В первой главе представлены теоретические предпосылки исследования: приводится определение лингвостилистических особенностей текстов, и сетевых текстов в частности; описываются структурные компоненты текстов; описывается понятие дискурса и разнообразие взглядов на него; приводится определение брендинга и бренда; раскрывается понятие целевой аудитории и ее роль с точки зрения брединга; приводится определение интернет-контента и его видов; описываются существующие взгляды на лингвостилистические особенности брендинга интернет-контента, приводятся популярные мнения и рекомендации по лингвостилистичекому брендингу контента, включая примеры популярных заголовков и принципов, по которому они составляются. Во второй главе представлен подробный анализ текстов авторских блогов, рекламных/спонсорских текстов и текстов сетевых СМИ на русском и английском языках, проведен комплексный количественно-сопоставительный анализ языковых средств, использованных в данных видах текстов. В заключении представлены результаты проведенного исследования.
Данная работа посвящена анализу сетевых текстов трех категорий на русском и английском языках: авторских блогов, рекламных/партнерских материалов, и текстов сетевых СМИ для определения основных лингвостилистических особенностей брендинга интернет-контента. В ходе исследования было установлено, что сетевой текст как один из основных видов интернет-контента и значимый компонент публичной коммерческой деятельности в сети интернет обладает рядом специфических особенностей, характеризующих его как отдельную форму и жанр, обусловленными прагматическими целями и задачами, которые он, как правило, преследует. В результате анализа 106 сетевых текстов было выявлено 348 случаев использования научной и профессиональной терминологии, выходящей за рамки узкоспециального употребления, 520 использований слов и словосочетаний в переносном значении и фразеологизмов, 415 случаев использования синтаксических средств выразительности (восклицаний, многоточий, вопросов и риторических вопросов), 216 использований повелительного наклонения, 611 негативных и отрицательных конструкций , 1199 использований прецизионной информации , 415 случаев использования цитат, прямой и косвенной речи, 611 гиперссылок, а также целого ряда языковых средств, характерных для одной из трех категорий, выделенных отдельно и также подкрепленных примерами.
Стоит отметить, что рассматриваемый в исследовании жанр, сетевой текст, обладает рядом уникальных прагматических особенностей и установок, которые, как правило, заключаются в успешном осуществлении влияния и определенного воздействия на ЦА. При этом, непосредственные цели могут отличаться в зависимости от типа и вида и тематики сетевого текста, выбранной ЦА и т. д. – например, убедить, заинтересовать, проинформировать, иногда цели могут совмещаться и сочетаться.
Проведенный лингвистический анализ позволил выявить наиболее часто употребляемые языковые средства сетевых текстов, включая средства, характерные отдельным видам сетевых текстов, и ряд закономерностей, связанных с ними. Так, тексты авторских блогов на русском языке содержат больше просторечий, синтаксических средств выразительности – восклицаний, многоточий, использований повелительного наклонения и призывов к действиям, а на английском – больше разговорных конструкций, профессиональной и научной лексики, риторических вопросов, прямой речи и цитат, лексических повторов, личных обращений от автора и речи от 1-го лица. Рекламные/партнерские тексты на русском языке содержат больше прямых упоминаний названий компаний-заказчиков или рекламируемых продуктов, гиперссылок, антитезы, профессиональной и научной лексики и терминологии, а на английском – прецизионной информации, фразеологизмов, слов и словосочетаний в переносном значении, личных и притяжательных местоимений, восклицательных и вопросительных предложений, повелительного наклонения, негативных и отрицательных конструкций. Тексты сетевых СМИ на русском языке содержат больше гиперссылок, научной и профессиональной терминологии, выходящей за рамки узкоспециального употребления, и косвенной речи, а на английском – прецизионной информации, случаев употребления пассивного залога и безличных предложений, негативных и отрицательных конструкций.
Последние выполненные заказы
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!