Особенности субтитрования как одного из видов киноперевода (на материале перевода немецкого фильма «Жизнь других» на русский язык)

Ковдык Екатерина Викторовна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Киноперевод – комплексная адаптация аудиовизуального материала, которая включает работу не только над письменным текстом, но и над аудиовизуальным рядом. В эпоху развития различных онлайн-киноплощадок, потребность в кинопереводе, в частности, в дубляже и особенно субтитрировании, сильно возросла. Актуальность данного исследования обусловлена тем, что основным вербальным компонентом любой кинокартины является кинодиалог, при работе над которым переводчик сталкивается с самой гибкой формой существования языка – разговорной речью. В современном мире она постоянно пополняется новой лексикой и меняется с грамматической точки зрения намного быстрее, чем раньше, что требует особого лингвистического подхода к анализу появившихся новых явлений. Данные моменты необходимо учитывать также и в процессе разных видов киноперевода. Кроме этого на финальном этапе работы переводчик должен также «подогнать» текст под технические требования, для чего приходится использовать различные переводческие методы и трансформации. Целью данной работы является анализ текста русских субтитров и кинотекста дубляжа к немецкому фильму «Das Leben der anderen» (рус. «Жизнь других») на предмет выявления методов и трансформаций, используемых при переводе основных аспектов разговорной речи. В качестве основных задач исследования выделяются следующие: сопоставление монтажных листов оригинала с текстом субтитров и дубляжа на русском языке; выделение основных направлений анализа; характеристика и классификация корпуса примеров; выявление основных стратегий и методов перевода, используемых в процессе двух видов киноперевода – субтитрирования и дубляжа. Это позволяет сравнить и оценить качество обоих анализируемых видов киноперевода.

Введение ………………………………………………………………………………………………… 3
Глава 1. Теоретические основы ………………………………………………………………… 8
1.1. История появления и развития киноперевода …………………………………. 8
1.2. Виды аудиовизуального перевода ……………………………………………….. 11
1.3. Специфика и особенности субтитрирования как вида аудиовизуального
перевода …………………………………………………………………………………………….. 13
1.3.1. Субтитрирование как вид аудиовизуального перевода ………………. 13
1.3.2. Технические требования к современным субтитрам ………………….. 14
1.3.3. Преимущества субтитрирования ………………………………………………. 17
Выводы к первой главе ……………………………………………………………………….. 19
Глава 2. Основные аспекты перевода киносубтитров ……………………………….. 22
2.1. Задачи переводчика и этапы переводческого процесса ……………………. 22
2.2. Переводческие методы и приёмы ………………………………………………….. 24
2.3. Трудности перевода с немецкого языка ………………………………………….. 27
2.4. Кинодиалог. Особенности немецкой разговорной речи …………………… 30
Выводы ко второй главе ……………………………………………………………………… 36
Глава 3. Анализ перевода фильма «Das Leben der anderen» ………………………. 39
3.1. Лейтмотив ……………………………………………………………………………………. 40
3.2. Анализ субтитров ……………………………………………………………………….. 42
3.2.1 Имена собственные ……………………………………………………………………….. 43
3.2.2. Исторические реалии и понятия …………………………………………………….. 50
3.2.3. Перевод анекдота………………………………………………………………………….. 57
3.2.4. Поэтический перевод ……………………………………………………………………. 59
3.2.5. Фразеологизмы …………………………………………………………………………….. 60
Выводы к третьей главе ………………………………………………………………………. 65
Заключение …………………………………………………………………………………………… 69
Библиография ……………………………………………………………………………………….. 72

На протяжении своей истории человеку не раз удавалось создавать
новые виды деятельности, которые с течением времени в общем смысле
стали расцениваться как искусство. Одним из них стал кинематограф.
Несмотря на то, что кино – это относительно молодой вид искусства,
который появился только в конце XIX в., киноперевод зародился почти
одновременно с ним, с появлением первых субтитров к немым фильмам и
потребностью переводить их на другие языки. С течением времени задачи
киноперевода менялись и пополнялись, и на сегодняшний день данный вид
перевода очень востребован по всему миру, в частности в интернет-
пространстве.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Екатерина Б. кандидат наук, доцент
    5 (174 отзыва)
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподав... Читать все
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподавала учебные дисциплины: Бюджетная система Украины, Статистика.
    #Кандидатские #Магистерские
    300 Выполненных работ
    Катерина М. кандидат наук, доцент
    4.9 (522 отзыва)
    Кандидат технических наук. Специализируюсь на выполнении работ по метрологии и стандартизации
    Кандидат технических наук. Специализируюсь на выполнении работ по метрологии и стандартизации
    #Кандидатские #Магистерские
    836 Выполненных работ
    Елена С. Таганрогский институт управления и экономики Таганрогский...
    4.4 (93 отзыва)
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на напис... Читать все
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на написании курсовых и дипломных работ, а также диссертационных исследований.
    #Кандидатские #Магистерские
    158 Выполненных работ
    Мария М. УГНТУ 2017, ТФ, преподаватель
    5 (14 отзывов)
    Имею 3 высших образования в сфере Экологии и техносферной безопасности (бакалавриат, магистратура, аспирантура), работаю на кафедре экологии одного из опорных ВУЗов РФ... Читать все
    Имею 3 высших образования в сфере Экологии и техносферной безопасности (бакалавриат, магистратура, аспирантура), работаю на кафедре экологии одного из опорных ВУЗов РФ. Большой опыт в написании курсовых, дипломов, диссертаций.
    #Кандидатские #Магистерские
    27 Выполненных работ
    Елена Л. РЭУ им. Г. В. Плеханова 2009, Управления и коммерции, пре...
    4.8 (211 отзывов)
    Работа пишется на основе учебников и научных статей, диссертаций, данных официальной статистики. Все источники актуальные за последние 3-5 лет.Активно и уместно исполь... Читать все
    Работа пишется на основе учебников и научных статей, диссертаций, данных официальной статистики. Все источники актуальные за последние 3-5 лет.Активно и уместно использую в работе графический материал (графики рисунки, диаграммы) и таблицы.
    #Кандидатские #Магистерские
    362 Выполненных работы
    Дарья Б. МГУ 2017, Журналистики, выпускник
    4.9 (35 отзывов)
    Привет! Меня зовут Даша, я окончила журфак МГУ с красным дипломом, защитила магистерскую диссертацию на филфаке. Работала журналистом, PR-менеджером в международных ко... Читать все
    Привет! Меня зовут Даша, я окончила журфак МГУ с красным дипломом, защитила магистерскую диссертацию на филфаке. Работала журналистом, PR-менеджером в международных компаниях, сейчас работаю редактором. Готова помогать вам с учёбой!
    #Кандидатские #Магистерские
    50 Выполненных работ
    Сергей Н.
    4.8 (40 отзывов)
    Практический стаж работы в финансово - банковской сфере составил более 30 лет. За последние 13 лет, мной написано 7 диссертаций и более 450 дипломных работ и научных с... Читать все
    Практический стаж работы в финансово - банковской сфере составил более 30 лет. За последние 13 лет, мной написано 7 диссертаций и более 450 дипломных работ и научных статей в области экономики.
    #Кандидатские #Магистерские
    56 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ
    Анастасия Б.
    5 (145 отзывов)
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическо... Читать все
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическому и гуманитарному направлениях свыше 8 лет на различных площадках.
    #Кандидатские #Магистерские
    224 Выполненных работы

    Другие учебные работы по предмету

    Видовые различия в русской речи польских и чешских студентов
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Фразеологические единицы в политическом дискурсе
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет