Прагматические аспекты аудиовизуального перевода юридических метафор (на материале телевизионных сериалов)

Лобанова Юлия Романовна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Выпускная квалификационная работа посвящена изучению способов аудиовизуального перевода юридических метафор на материале существующих вариантов перевода телевизионных сериалов жанра юридической драмы с английского языка на русский. В рамках исследования были выделены следующие стратегии перевода юридической метафоры: перевод с сохранением образа; перевод, основывающийся на ином, схожем образе; перевод, основывающийся на отличном образе; дословный перевод; перевод метафоры путём неметафорического объяснения; опущение или нейтральная замена.
В ходе сопоставительного анализа было обнаружено, что доминирующими подходами к аудиовизуальному переводу юридических метафор являются опущение и нейтральная замена. Это может объясняться наличием внешних по отношению к языку и коммуникативной ситуации ограничений: временных ограничений и/или привязанности к звуковому и видеоряду. Проведённый анализ показал, что юридические метафоры в кинотексте представляют богатый материал для исследования.

Введение ………………………………………………………………………………………………… 3
Глава 1. Юридические метафоры в аспекте аудиовизуального перевода …….. 6

1.1 Понятие аудиовизуального перевода ……………………………………………. 6

1.2 Общая характеристика юридического дискурса ………………………….. 13

1.3 Юридические термины как базовые компоненты юридического
дискурса ……………………………………………………………………………………………. 21

1.4 Понятие метафоры. Юридическая метафора как часть юридической
терминологии…………………………………………………………………………………….. 27

1.5 Стратегии перевода юридических метафор …………………………………. 33
Выводы по главе 1 ………………………………………………………………………………… 41
Глава 2. Способы аудиовизуального перевода юридической метафоры ……. 43

2.1 Перевод метафоры с сохранением образа ……………………………………….. 44

2.2 Перевод метафоры, основывающийся на ином схожем образе …………. 52

2.3 Перевод метафоры, основывающийся на отличном образе ………………. 54

2.4 Дословный перевод метафоры ……………………………………………………….. 57

2.5 Перевод метафоры путём неметафорического объяснения ………………. 64

2.6 Опущение или замена метафоры ……………………………………………………. 70
Выводы по главе 2 ………………………………………………………………………………… 82
Заключение ………………………………………………………………………………………….. 84
Список использованной литературы ………………………………………………………. 85
Список источников материала ……………………………………………………………….. 95
Список сокращений ………………………………………………………………………………100
Приложение «Способы перевода терминов-метафор» ……………………………..101

Данная работа посвящена выявлению и изучению основных способов
аудиовизуального перевода юридических метафор, а также анализу
существующих переводов терминов-метафор с английского языка на русский
на материале телевизионных сериалов жанра юридической драмы.
Актуальность работы обусловлена всплеском популярности
телевизионных сериалов жанра юридической драмы среди российских
зрителей. Возросшая потребность в грамотном и качественном
аудиовизуальном переводе обуславливает необходимость исследования
специфики и методов перевода юридической метафоры, часто встречающейся
в речи персонажей.
Научная новизна исследования заключается в том, что в
существующих работах, посвящённых аудиовизуальному переводу
телевизионных сериалов, юридические метафоры ещё не получили должного
освещения.
Объектом исследования являются англоязычные юридические
метафоры как часть юридической терминологии.
Предметом исследования являются способы аудиовизуального
перевода юридических метафор.
Цель настоящей работы – определить основные способы
аудиовизуального перевода юридических метафор на материале
существующих вариантов перевода телесериалов с английского языка на
русский.
В свете поставленной цели были определены следующие задачи:
1. выявить основные особенности аудиовизуального перевода как
особого вида переводческой деятельности;
2. дать сущностную характеристику юридическому дискурсу и его
базовому компоненту – юридической терминологии;
3. охарактеризовать понятие метафоры;
4. определить сущность юридической метафоры и её место в системе
юридической терминологии;
5. рассмотреть специфику аудиовизуального перевода юридических
терминов и юридических метафор;
6. провести анализ существующих переводов телевизионных
сериалов с английского языка на русский и определить основные способы
аудиовизуального перевода юридических метафор.
В соответствии с поставленными задачами были использованы такие
методы исследования, как комплексный теоретический анализ, метод
сплошной выборки, анализ словарных дефиниций, сопоставительный метод,
метод переводческого анализа, контекстный анализ.
Теоретической основой настоящей работы послужили исследования,
посвящённые вопросам аудиовизуального перевода (Н.К. Гарбовский, В.Е.
Горшкова, А.В. Козуляев, Е.Д. Малёнова, П. Палажченко, А. Чужакин, J. Díaz-

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Ольга Р. доктор, профессор
    4.2 (13 отзывов)
    Преподаватель ВУЗа, опыт выполнения студенческих работ на заказ (от рефератов до диссертаций): 20 лет. Образование высшее . Все заказы выполняются в заранее согласован... Читать все
    Преподаватель ВУЗа, опыт выполнения студенческих работ на заказ (от рефератов до диссертаций): 20 лет. Образование высшее . Все заказы выполняются в заранее согласованные сроки и при необходимости дорабатываются по рекомендациям научного руководителя (преподавателя). Буду рада плодотворному и взаимовыгодному сотрудничеству!!! К каждой работе подхожу индивидуально! Всегда готова по любому вопросу договориться с заказчиком! Все работы проверяю на антиплагиат.ру по умолчанию, если в заказе не стоит иное и если это заранее не обговорено!!!
    #Кандидатские #Магистерские
    21 Выполненная работа
    Виктор В. Смоленская государственная медицинская академия 1997, Леч...
    4.7 (46 отзывов)
    Имеют опыт грамотного написания диссертационных работ по медицине, а также отдельных ее частей (литературный обзор, цели и задачи исследования, материалы и методы, выв... Читать все
    Имеют опыт грамотного написания диссертационных работ по медицине, а также отдельных ее частей (литературный обзор, цели и задачи исследования, материалы и методы, выводы).Пишу статьи в РИНЦ, ВАК.Оформление патентов от идеи до регистрации.
    #Кандидатские #Магистерские
    100 Выполненных работ
    Логик Ф. кандидат наук, доцент
    4.9 (826 отзывов)
    Я - кандидат философских наук, доцент кафедры философии СГЮА. Занимаюсь написанием различного рода работ (научные статьи, курсовые, дипломные работы, магистерские дисс... Читать все
    Я - кандидат философских наук, доцент кафедры философии СГЮА. Занимаюсь написанием различного рода работ (научные статьи, курсовые, дипломные работы, магистерские диссертации, рефераты, контрольные) уже много лет. Качество работ гарантирую.
    #Кандидатские #Магистерские
    1486 Выполненных работ
    Вики Р.
    5 (44 отзыва)
    Наличие красного диплома УрГЮУ по специальности юрист. Опыт работы в профессии - сфера банкротства. Уровень выполняемых работ - до магистерских диссертаций. Написан... Читать все
    Наличие красного диплома УрГЮУ по специальности юрист. Опыт работы в профессии - сфера банкротства. Уровень выполняемых работ - до магистерских диссертаций. Написание письменных работ для меня в удовольствие.Всегда качественно.
    #Кандидатские #Магистерские
    60 Выполненных работ
    Татьяна М. кандидат наук
    5 (285 отзывов)
    Специализируюсь на правовых дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях
    Специализируюсь на правовых дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях
    #Кандидатские #Магистерские
    495 Выполненных работ
    Юлия К. ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск 2017, Институт естественных и т...
    5 (49 отзывов)
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - ин... Читать все
    Образование: ЮУрГУ (НИУ), Лингвистический центр, 2016 г. - диплом переводчика с английского языка (дополнительное образование); ЮУрГУ (НИУ), г. Челябинск, 2017 г. - институт естественных и точных наук, защита диплома бакалавра по направлению элементоорганической химии; СПХФУ (СПХФА), 2020 г. - кафедра химической технологии, регулирование обращения лекарственных средств на фармацевтическом рынке, защита магистерской диссертации. При выполнении заказов на связи, отвечаю на все вопросы. Индивидуальный подход к каждому. Напишите - и мы договоримся!
    #Кандидатские #Магистерские
    55 Выполненных работ
    Петр П. кандидат наук
    4.2 (25 отзывов)
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт напис... Читать все
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт написания магистерских диссертаций. Направление - связь, телекоммуникации, информационная безопасность, информационные технологии, экономика. Пишу научные статьи уровня ВАК и РИНЦ. Работаю техническим директором интернет-провайдера, имею опыт работы ведущим сотрудником отдела информационной безопасности филиала одного из крупнейших банков. Образование - высшее профессиональное (в 2006 году окончил военную Академию связи в г. Санкт-Петербурге), послевузовское профессиональное (в 2018 году окончил аспирантуру Уральского федерального университета). Защитил диссертацию на соискание степени "кандидат технических наук" в 2020 году. В качестве хобби преподаю. Дисциплины - сети ЭВМ и телекоммуникации, информационная безопасность объектов критической информационной инфраструктуры.
    #Кандидатские #Магистерские
    33 Выполненных работы
    Александр О. Спб государственный университет 1972, мат - мех, преподав...
    4.9 (66 отзывов)
    Читаю лекции и веду занятия со студентами по матанализу, линейной алгебре и теории вероятностей. Защитил кандидатскую диссертацию по качественной теории дифференциальн... Читать все
    Читаю лекции и веду занятия со студентами по матанализу, линейной алгебре и теории вероятностей. Защитил кандидатскую диссертацию по качественной теории дифференциальных уравнений. Умею быстро и четко выполнять сложные вычислительные работ
    #Кандидатские #Магистерские
    117 Выполненных работ
    Андрей С. Тверской государственный университет 2011, математический...
    4.7 (82 отзыва)
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на... Читать все
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на продолжение диссертационной работы... Всегда готов помочь! ;)
    #Кандидатские #Магистерские
    164 Выполненных работы

    Другие учебные работы по предмету

    Видовые различия в русской речи польских и чешских студентов
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Фразеологические единицы в политическом дискурсе
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет