Речевая модель заговора в русском языке (на фоне итальянского)
Данная работа посвящена анализу речевой модели жанра заговора. Цель исследования заключается в определении специфики содержания и построения модели русского заговора на фоне итальянского языка. В первой главе заговор рассматривается как фольклорный и речевой жанр; освещены вопросы, связанные с историей изучения заговорных текстов в России и Италии. Вторая глава представляет собой комплексный анализ обязательных компонентов речевой модели, которыми являются интенция, композиция, набор языковых средств. Особое внимание уделяется исследованию мотива и сюжета в заговорном тексте. В общей сложности материалом анализа послужили 84 заговора. Выпускная квалификационная работа состоит из Введения, теоретической и практической Глав, Заключения, Списка литературы и приложения. Объем работы – 117 страниц.
Заговор по праву можно считать уникальным жанром: он порожден верой человека в возможность воздействия на людей и природу с помощью магического слова, волшебного действия.
Неся в себе практическую направленность, заговорные тексты теснейшим образом связаны с обычаями, традициями народа, с мифом и со всей мифопоэтической сферой и поэтому представляют собой ценнейший фактический материал для изучения духовной культуры и мировоззрений народа.
Настоящая работа посвящена комплексному исследованию речевой модели русских заговоров, проводимому на фоне итальянского языка.
Актуальность данной работы определяется тем, что, во-первых, в настоящее время в лингвистике не спадает интерес к изучению менталитета народа, фиксируемого средствами языка. Во-вторых, исследование такого фольклорного жанра, как заговор, особенно важно для современной методики обучения русскому языку как иностранному, поскольку для достижения успешной коммуникации необходимо приобщение иноязычных учащихся к формам национальной культуры, воплощающей в себе глубинные основы мировоззрения русского народа. Знакомство с фольклорным фондом изучаемого языка, в частности с заговорными формулами, позволяет учащимся сформировать лингвострановедческую компетенцию, необходимую при восприятии и декодировании имплицитных смыслов того или иного текста, а также избежать национально-культурных лакун, которые могут возникнуть при межкультурной коммуникации.
Цель работы заключается в определении специфики содержания и построения модели русского заговора на фоне итальянского языка.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:
описать теоретическую базу исследования (в частности, дать определение понятию заговор, рассмотреть историю исследования заговорных текстов, определить место и значение заговора в системе фольклорных жанров, дать характеристику заговору как речевому жанру);
собрать и классифицировать материал, основываясь на его тематической принадлежности;
определить понятие модель жанра и выявить его составляющие;
изучить и описать синтаксическую и семантическую структуру русского заговора на фоне итальянского.
Гипотеза исследования: Речевая модель заговора состоит из определенных компонентов, за счет постоянства и устойчивости которых заговор сохраняет свою самобытность и уникальность. Речевая модель русского заговора отличается от модели итальянского в силу ряда причин, одной из которых является различие менталитетов.
Положения, выносимые на защиту:
Являясь фольклорным жанром, заговор представляет собой также речевой жанр.
Основными составляющими модели жанра являются общая интенция, устойчивая композиция, регулярный набор языковых средств.
Доминантные мотивы и сюжеты организуют эпическую часть заговора, влияют на структуру заговорного текста и его лексическую наполняемость.
Речевая модель жанра заговора в русском языке шире, чем в итальянском, что можнонаблюдать на таких компонентных уровнях модели, как композиция и языковые средства.
Исследования жанра заговора не ограничиваются лишь призмой фольклора. В данной работе была предпринята попытка доказать, что заговор можно назвать речевым жанром (что соответствует современной теории речевых жанров), поскольку он обладает всеми необходимыми признаками, среди которых выделяются: четкие прагматические цели, ориентация на определенную сферу общения, устойчивость высказывания.
Опираясь на теоретическую базу, изложенную в первой главе, мы вывели определение модели жанра, главными компонентами которой являются интенция, композиция, языковой инструментарий.
Если интенция в заговорных текстах – это явление константное (жанру заговора соответствует директивная интенция), то композиционный строй, в силу его разнообразия, требует особого внимания.
Нами было установлено, что организация основной структурной части русского заговора – эпической части – напрямую связана с мотивно-сюжетным фондом заговорной традиции, который отличается большим многообразием, но при этом устойчивостью единиц. Тот факт, что мотив зависит от тематики заговора, подтверждают результаты проведенного во второй главе анализа основных сюжетов и мотивов четырех функциональных групп текстов: так, для лечебных заговоров характерны мотив «зашивания раны», мотив «месяца»; для скотоводческих – мотив «дикого зверя»; для заговоров, регулирующих отношения с природой – мотив «исцеляющей воды»; для любовных – мотив «тоски». При этом нами был выделен универсальный сюжет «обращение в сакральный центр», переходящий из одной группы в другую.
Остальными структурными компонентами модели жанра заговора являются, согласно нашей модели, молитвенное вступление, заклинательная часть, закрепка.
Анализ языковых особенностей показал, что для русских заоворов наиболее характерны обращения, перечисления, повторы, параллелизм; настоящее и будущее время глаголов, изъявительное, повелительное и условное наклонение, перформативы; устойчивые словосочетания, сакральная лексика; алогизм и абсурдность, что позволяет включить их в содержание модели.
В ходе компаративного анализа русского и итальянского материала мы пришли к выводу о том, что в итальянских заговорах внимание смещено больше на человека и его личные желания (что объясняется различием менталитета двух культур), нежели на проблемные факторы окружающего мира. Исследование элементов речевой модели двух традиций показало, что на фоне русских итальянские заговоры отличаются краткостью, статичностью, ориентацией на заклинательный тип.
Таким образом, нами была определена специфика содержания и построения модели русского заговора на фоне итальянского, что полностью соответствует поставленной цели исследования. Кроме того, выдвинутая гипотеза о том, что речевая модель заговора строится из определенных компонентов, за счет постоянства и устойчивости которых заговор сохраняет свою самобытность и уникальность, нашла свое подтверждение.
Предпринятая нами попытка изучения речевой модели заговора, конечно, не может претендовать на полное объяснение того, как родился, формировался и функционировал/ функционирует жанр заговора в реальной жизни, но определенным образом позволяет приблизиться к разгадке «заговорных тайн».
Последние выполненные заказы
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!