Соматические речения, отражающие социальные и индивидуальные характеристики коммуникантов в художественном произведении, и их перевод с английского языка на русский

Авдеева Кристина Андреевна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Работа посвящена исследованию структурно-семантических особенностей соматических речений, отражающих социальные и индивидуальные характеристики коммуникантов в художественном произведении, с точки зрения перевода. В работе определены признаки, относящиеся к категориям социальных и индивидуальных, выявлены основные изменения структурного и семантического плана, наблюдаемые при переводе соматических речений, и их влияние на формирование художественного образа персонажа.

На сегодняшний день для лингвистики, как и для ряда других научных областей, характерен антропоцентрический подход, поскольку в центре внимания исследователей находится говорящая и мыслящая личность. Лингвисты, изучающие процесс речевой деятельности, все чаще обращают внимание на различные неязыковые средства, сопровождающие вербальное общение и участвующие в процессе передачи информации, а именно паралингвистические компоненты. Особый интерес представляет рассмотрение роли паралингвистических компонентов с точки зрения их отражения в письменной речи, в частности, в художественных произведениях. Причем в случае художественных произведений данные единицы расцениваются как одно из важнейших средств формирования художественного образа персонажа, поскольку зачастую они оказываются сопряжены с различными дополнительными характеристиками персонажей.
Настоящая работа представляет собой исследование, посвященное соматическим речениям, отражающим невербальное поведение персонажей художественных произведений, а также ряд их социальных и индивидуальных характеристик, как в плане раскрытия их структурно-семантической составляющей, так и в плане анализа способов и особенностей перевода данных единиц.
Актуальность настоящего исследования обусловлена недостаточной изученностью соматических речений, особенно в переводческом аспекте.
Научная новизна настоящей работы состоит в том, что в ней сочетается рассмотрение социальных и индивидуальных характеристик, отраженных в соматических речениях, и способов перевода речений.
Объектом исследования выступают однокомпонентные и многокомпонентные соматические речения, используемые в художественном тексте, и их перевод.
Предметом исследования являются особенности передачи социальных и индивидуальных характеристик персонажей с помощью соматических речений и способы их перевода.
Основная цель данного исследования состоит в выявлении структурно-семантических особенностей соматических речений разного типа и определении полноты их отражения в тексте перевода при передаче социальных и индивидуальных характеристик персонажей.
Данная цель реализуется в ряде основных задач:
Дать общую информацию о понятии паралингвистика.
Выделить основные группы невербальных компонентов, формирующих невербальное коммуникативное поведение.
Выявить языковые способы выражения невербальных компонентов коммуникации в художественном тексте.
Определить социальные и индивидуальные характеристики коммуникантов, реализуемые, в частности, посредством соматических речений.
Провести подробный анализ структурно-семантической составляющей соматических речений и определить полноту ее передачи в процессе перевода с последующим обобщением и предоставлением процентного соотношения выявленных случаев перевода.
Фактическим материалом исследования послужило 635 примеров соматических речений, отобранных методом сплошной выборки из авторского повествования художественных произведений второй половины 20 и 21 века общим объемом 1200 страниц, и их переводы на русский язык, собранные с 1183 страниц переводных текстов.
Исследование проводилось с помощью методов структурно-семантического, контекстуального и переводческого анализа, а также метода анализа словарных дефиниций.
Теоретической основой исследования послужили труды Г. Е. Крейдлина, А. Холла, Г. В. Колшанского, Н. И. Формановской, И. Н. Горелова, посвященные невербальной коммуникации; Ж. Э. Амбарцумовой, Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова, посвященные соматическим речениям; В. В. Виноградова, Ю. Н. Караулова, В. И. Карасика, В. В. Богданова, Е. Н. Шустровой, посвященные языковой личности и характеристикам коммуникантов; Я. И. Рецкера, В. И. Шадрина, Т. А. Казаковой, посвященные теоретическим аспектам перевода, и др.
Теоретическая значимость данной работы заключается в том, что, настоящее исследование вносит вклад в изучение социальных и индивидуальных характеристик коммуникантов, реализуемых с помощью соматических речений в контексте художественного произведения.
Апробация. Основные положения исследования обсуждались на международной конференции студентов-филологов Санкт-Петербургского государственного университета (2018 г.).
Структура работы. Исследование состоит из введения, двух глав, заключения. В первой главе рассматриваются теоретические положения, посвященные паралингвистике и характеристикам коммуникантов, передаваемым в художественном тексте. Вторая глава посвящена структурно-семантическому анализу соматических речений и определению полноты их передачи в тексте перевода.

Исследование паралингвистических компонентов имеет важное значение, как в случае реальной коммуникации, так и в контексте художественного произведения, поскольку позволяет получить более полное представление о языковой личности, выступающей в роли коммуниканта. Невербальное коммуникативное поведение условно сводится к четырем основным группам: кинесика, окулесика, фонации, проксемика, и реализуется в художественном тексте посредством СР, зачастую сопряженных с определенной социальной или индивидуальной характеристикой персонажа.
Согласно полученным данным компоненты кинесики обладают наибольшей частотностью в художественных текстах и занимают лидирующую позицию при передаче как социальных, так и индивидуальных характеристик. Компоненты окулесики в равной степени используются для передачи социальных и индивидуальных характеристик персонажей, однако встречаются реже по причине более узкой направленности данной сферы невербального поведения. Фонации в большей степени тяготеют к отражению индивидуальных характеристик, поскольку те или иные особенности речи присущи каждому человеку скорее как независимому индивиду, нежели как представителю определенной социальной группы. Причем в случае передачи этнокультурной характеристики фонации и вовсе оказались несущественными и фактически отсутствуют в анализируемом материале. Компоненты проксемики в значительной степени уступают другим НКК в количественном аспекте, однако используются для реализации всех рассматриваемых социальных и индивидуальных параметров. Анализируемый материал также показал, что перечисленные НКК зачастую выступают в комплексе, усиливая друг друга, таким образом, автор дает всестороннее описание невербального поведения персонажа.
Рассмотрев структурно-семантические особенности СР разного типа и определив полноту их отражения в тексте перевода при передаче социальных и индивидуальных характеристик персонажей, мы пришли к выводу, что СР отличаются огромной семантической и структурной вариативностью, что обусловлено многообразием НКК и способов их отражения в письменной речи. В связи с этим они с трудом поддаются систематизации и переводчику приходится подбирать оптимальные переводческие приемы, позволяющие сохранить структуру СР и его семантику, включая социальную и индивидуальную характеристику, иными словами, чтобы перевод отвечал категориям эквивалентности и адекватности. Если же сохранение всех параметров не представляется возможным, следует сделать выбор в пользу семантической составляющей, представляющей собой важнейший элемент СР.
С точки зрения структуры, в художественных текстах центральное место занимают многокомпонентные СР, которые сохраняют многокомпонентный состав при переводе, однако претерпевают различные преобразования. Чаще всего используется нулевой перевод местоимений, обусловленный типологическими различиями английского и русского языка, замена частей речи и перестановки.
Семантический анализ СР показал, что полная передача семантики СР без каких-либо потерь возможна. Тем не менее, часто наблюдается ее частичное либо полное изменение, что в ряде случаев влияет на передачу социальной или индивидуальной характеристики персонажа. Кроме того, при рассмотрении семантики СР особый интерес представляло изучение социальной стороны, поскольку это менее явное проявление характеристики коммуникантов, в то время как СР, отражающие эмоции, изучены более детально.

Амбарцумова Ж. Э. К вопросу о национально-культурной специфике языкового выражения психологизма художественной литературы: соматические речения // Русский язык за рубежом. 1983. – № 3. – С. 7477.
Амбарцумова Ж. Э. Лингвострановедческий анализ соматических речений современного русского литературного языка. Автореф. дис. … канд. филол. наук. – М.: 1986. – 22 с.
Бакумова Е. В. Ролевая структура политического дискурса. Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Волгоград, 2002. – 20 c.
Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). – М.: Международные отношения, 1975. – 240 с.
Беспамятнова Г. Н. Языковая личность телевизионного ведущего. Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Воронеж, 1994. – 19 с.
Богданов В. В. Предложение и текст в содержательном аспекте. – СПб.: Изд-во Фил. фак. СПбГУ, 2007. – 280 с.
Богданов В. В. Речевое общение. Прагматические и семантические аспекты. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1990. – 88 с.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальными средствами (на материале русского языка) // Вопросы языкознания, 1981. – № 1 – С. 36-41.
Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. Изд. 4-е. – М.: Русский язык, 1990. – 246 с.
Виноградов В. В. О языке художественной прозы. – М.: Наука, 1980. –358 с.
Воронина О. А. Гендер // Словарь гендерных терминов. / Под ред. А. А. Денисовой; Региональная общественная организация «Восток-Запад: Женские Инновационные Проекты». – М.: Информация XXI век, 2002. – 256 с.
Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации / Отв. ред. В. Н. Ярцева; Предисл. В. И. Карасика. Изд. 4-е. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 112 с.
Горошко Е. И., Кирилина А. В. Гендерные исследования в лингвистике сегодня // Гендерные исследования. – Харьков: Харьковский центр гендерных исследований. – 1999. – №2. – С. 234-241.
Грошев И. В. Гендерная невербальная коммуникация в рекламе // Социологические исследования, 1999. – № 4. – С. 71-77.
Изард К. Психология эмоций. / Пер. с англ. Изд. 1-е. – СПб.: Питер, 2007. – С. 88-90.
Казакова Т. А. Практические основы перевода. English – Russian. – СПб.: Союз, 2001. – 320 с.
Канчер М. А. Языковая личность телеведущего в рамках русского риторического этоса (на материале игровых программ). Автореф. дис. … канд. филол. наук. Екатеринбург, 2002. – 20 с.
Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. – Волгоград: Перемена, 2002. – 477 с.
Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи её изучения // Язык и личность. – М.,1989. – С. 3-8.
Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. (Изд. 1-е, 1987.) Изд. 7-е. – М.: Изд-во ЛКИ, 2010. – 264 с.
Козеренко А., Крейдлин Г. Е. Тело как объект природы и тело как объект культуры // Фразеология в контексте культуры. – М.: Языки русской культуры, 1999. – С. 269-278.
Колшанский Г. В. Паралингвистика. – М.: Наука, 1974. – 80 с.
Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. Учебное пособие. – М.: ЭТС. – 2002. – 424 с.
Красных В. В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. Курс лекций – М.: Гнозис, 2001 – 270 с.
Крейдлин Г. Е. Невербальная семиотика: язык тела и естественный язык. – М.: Новое литературное обозрение, 2002. – 592 с.
Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. – М.: Языки славянской культуры, 2005. – 223 с.
Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? – М.: Готика, 1999. – 176 с.
Николаева Т. М., Успенский Б. А., Языкознание и паралингвистика // Лингвистические исследования по общей и славянской типологии. – М.: Наука, 1966. – 271 с.
Потапова Р. К., Потапов В. В. Язык, речь, личность. – М.: Языки славянской культуры, 2006. – 496 с.
Пражский лингвистический кружок. Сборник статей. / Сост., ред., пред. Н. А. Кондрашов. – М.: Прогресс, 1967. – С. 20-26.
Прохоров Ю. Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. – М.: ИКАР, 1997. – 216 с.
Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода. / Дополнения и комментарии Д. И. Ермоловича. Изд. 3-е, стереотип. – М.: Р. Валент, 2007. – 244 с.
Сухих С. А. Прагмалингвистическое измерение коммуникативного процесса. Автореф. дис. … д-ра филол. наук. – Краснодар, 1998. – 29 с.
Тупицына И. Н. Лексико-семантические особенности речевого образа предпринимателя в устном деловом дискурсе. Автореф. дис. …канд. филол. наук. – Ульяновск, 2000. – 21 с.
Урысон Е.В. Синонимический ряд лексемы взгляд 1 // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка / Под общим рук. Ю. Д. Апресяна. – М.: Языки русской культуры, 1997. – С. 23.
Формановская Н. И. Речевое взаимодействие: коммуникация и прагматика. – М.: ИКАР, 2007. – 480 с.
Хлыстова В. Г. Функционально-структурная и семантическая характеристика кинематических речений, отражающих коммуникативный аспект кинесики (на материале английского языка). Дис. … канд. филол. наук. – Нижний Новгород, 2005. – 151 с.
Цурикова Л. В. Культурные аспекты прагматического анализа речевых норм английского и русского языков // Коммуникативные и прагматические компоненты в лингвистическом исследовании. – Воронеж: Изд-во ВГУ, 1995. – С. 117-123.
Шадрин В. И. Университетское переводоведение: учебник. – СПб.: ВВМ 2017. – 292 с.
Шаховский В. И. Лингвистическая теория эмоций: Монография. – М.: Гнозис, 2008. – 416 с.
Швейцер А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. – М.: Наука, 1998. – 215 с.
Шустрова Е. Н. Лингвистическая интерпретация стратегии мистификации в англоязычном речевом общении. Дис. … канд. филол. наук. – СПб.: 2008. – 164 с.
Aiello, J. R., & Thompson, D. E. Personal space, crowding, and spatial behavior in a cultural context // Human Behaviour and Environment, Vol. 4. – New York: Plenum, 1980.
Aiello, J. R., & Aiello, T. D. The development of personal space: Proxemic behavior of children 6 through 16 // Human Ecology. Vol. 2, № 3, 1974. – P. 177-189.
Berry, D. S., & Hansen, J. S. Personality, nonverbal behavior, and interaction quality in female dyads // Personality and Social Psychology Bulletin. № 26, 2000. – P. 278-292.
Droney, J. M., & Brooks, C. I. Attributions of self-esteem as a function of duration of eye contact // The journal of social psychology, 133(5), 1993. – P. 715-722.
Efron, D. Gesture, race and culture. – The Hague: Mouton (Originally published 1941. Gesture and environment. King’s Crown Press, New York.), 1972. – 226 p.
Ekman, P., & Friesen, W. V. Nonverbal leakage and clues to deception // Psychiatry. № 32, 1963. – P. 88-105.
Fraser, С. Communication in interaction // Introducing social psychology. – Harmondsworth: Penguin Books, 1978 – P. 126-150.
Griffin, Emory A. A first look at communication theory. 8th ed. – New York: McGraw-Hill, 2012. – 486 p.
Halberstadt, A. G. Race, socioeconomic status, and nonverbal behavior. // A. Siegman and S. Feldstein. Nonverbal behavior in interpersonal relations. – Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates, 1985. – P. 227-266.
Hall, E. T. Proxemics // Current anthropology. Vol. 9, № 2/3, 1968. – P. 83108.
Hall, E., Trager, G. Culture as Communication: A Model and Analysis // Explorations: Studies in Culture and Communication. № 3, 1954. – P. 137-176.
Hall, J. A. Nonverbal sex differences: Communication accuracy and expressive style. – Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1984.
Kendon, A. Some functions of gaze direction in social interaction // Acta psychological. Vol. 26, 1967. – P. 22-63.
Klapp, O. E. Symbolic Leaders. Public Dramas and Public Men. – Chicago: Aldine Publishing Company, 1964. – 272 p.
Kleck, R. E., & Nuessle, W. Congruence between the indicative and communicative functions of eye contact in interpersonal relations. // British journal of social and clinical Psychology. Vol. 7, 1968. – P. 241-246.
Knapp M. L. Nonverbal communication in human interaction. – New York: Holt, Rinehart & Winston, 1978. – P. 131-137.
Korte, B. Body language in literature. – Toronto; Buffalo: University of Toronto Press, 1957. – 329 p.
Mobbs, N. A. Eye-contact in relation to social introversion/extraversion // British Journal of Social and Clinical Psychology. № 7, 1968. – P. 305-306.
Morreale, S. P., Spitzberg B. H., Barge J. K. Human Communication: Motivation, Knowledge, and Skills. – Belmont, CA: Thomson Wadsworth, 2007. – 490 p.
Trager, G. L. Paralanguage a First Approximation. // Studies in Linguistics. № 13, 1958. – P. 49-59.
Kramarae, C., Schulz, M., O’Barr, W. M. Introduction: Toward an understanding of language and power. // Language and power. – Beverly hills; CA: Sage, 1984. – P. 9-22.
Список словарей
Акишина А. А., Кано Х., Акишина Т. Е. Жесты и мимика в русской речи. Лингвострановедческий словарь. – М.: Рус. яз., 1991. – 144 с.
Дмитриева Л. И., Клюкова Л. Н., Павлова В. В. Словарь языка жестов. Более 1300 словарных статей. – М.: ООО «Издательство АСТ», ООО «Издательство Астрель», ООО «Издательство «Русские словари», ЗАО НПП «Ермак», 2002. – 320 с.
Ушаков Д. Н. Большой толковый словарь современного русского языка (БТС) [Электронный ресурс] URL: http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov.htm (дата обращения: 19.04.2018).
Collins English Dictionary (CED) [Электронный ресурс] URL: https://www.collinsdictionary.com (дата обращения: 19.04.2018).
Macmillan Dictionary (MMD) [Электронный ресурс] URL: https://www.macmillandictionary.com (дата обращения: 19.04.2018).
Modern explanatory dictionary (MED) [Электронный ресурс] URL: https://www.vocabulary.com (дата обращения: 19.04.2018).
Список сокращений и источников
НКК – невербальный компонент коммуникации
СР – соматическое речение

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Анна С. СФ ПГУ им. М.В. Ломоносова 2004, филологический, преподав...
    4.8 (9 отзывов)
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания... Читать все
    Преподаю англ язык более 10 лет, есть опыт работы в университете, школе и студии англ языка. Защитила кандидатскую диссертацию в 2009 году. Имею большой опыт написания и проверки (в качестве преподавателя) контрольных и курсовых работ.
    #Кандидатские #Магистерские
    16 Выполненных работ
    Мария Б. преподаватель, кандидат наук
    5 (22 отзыва)
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальнос... Читать все
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальности "Экономика и управление народным хозяйством". Автор научных статей.
    #Кандидатские #Магистерские
    37 Выполненных работ
    Логик Ф. кандидат наук, доцент
    4.9 (826 отзывов)
    Я - кандидат философских наук, доцент кафедры философии СГЮА. Занимаюсь написанием различного рода работ (научные статьи, курсовые, дипломные работы, магистерские дисс... Читать все
    Я - кандидат философских наук, доцент кафедры философии СГЮА. Занимаюсь написанием различного рода работ (научные статьи, курсовые, дипломные работы, магистерские диссертации, рефераты, контрольные) уже много лет. Качество работ гарантирую.
    #Кандидатские #Магистерские
    1486 Выполненных работ
    Татьяна С. кандидат наук
    4.9 (298 отзывов)
    Большой опыт работы. Кандидаты химических, биологических, технических, экономических, юридических, философских наук. Участие в НИОКР, Только актуальная литература (пос... Читать все
    Большой опыт работы. Кандидаты химических, биологических, технических, экономических, юридических, философских наук. Участие в НИОКР, Только актуальная литература (поставки напрямую с издательств), доступ к библиотеке диссертаций РГБ
    #Кандидатские #Магистерские
    551 Выполненная работа
    Дмитрий Л. КНЭУ 2015, Экономики и управления, выпускник
    4.8 (2878 отзывов)
    Занимаю 1 место в рейтинге исполнителей по категориям работ "Научные статьи" и "Эссе". Пишу дипломные работы и магистерские диссертации.
    Занимаю 1 место в рейтинге исполнителей по категориям работ "Научные статьи" и "Эссе". Пишу дипломные работы и магистерские диссертации.
    #Кандидатские #Магистерские
    5125 Выполненных работ
    Дмитрий М. БГАТУ 2001, электрификации, выпускник
    4.8 (17 отзывов)
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал стать... Читать все
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал статьи, патенты, кандидатскую диссертацию, преподавал. Занимаюсь этим с 2003.
    #Кандидатские #Магистерские
    19 Выполненных работ
    Екатерина С. кандидат наук, доцент
    4.6 (522 отзыва)
    Практически всегда онлайн, доработки делаю бесплатно. Дипломные работы и Магистерские диссертации сопровождаю до защиты.
    Практически всегда онлайн, доработки делаю бесплатно. Дипломные работы и Магистерские диссертации сопровождаю до защиты.
    #Кандидатские #Магистерские
    1077 Выполненных работ
    Елена С. Таганрогский институт управления и экономики Таганрогский...
    4.4 (93 отзыва)
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на напис... Читать все
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на написании курсовых и дипломных работ, а также диссертационных исследований.
    #Кандидатские #Магистерские
    158 Выполненных работ
    Катерина В. преподаватель, кандидат наук
    4.6 (30 отзывов)
    Преподаватель одного из лучших ВУЗов страны, научный работник, редактор научного журнала, общественный деятель. Пишу все виды работ - от эссе до докторской диссертации... Читать все
    Преподаватель одного из лучших ВУЗов страны, научный работник, редактор научного журнала, общественный деятель. Пишу все виды работ - от эссе до докторской диссертации. Опыт работы 7 лет. Всегда на связи и готова прийти на помощь. Вместе удовлетворим самого требовательного научного руководителя. Возможно полное сопровождение: от статуса студента до получения научной степени.
    #Кандидатские #Магистерские
    47 Выполненных работ

    Другие учебные работы по предмету

    Видовые различия в русской речи польских и чешских студентов
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Фразеологические единицы в политическом дискурсе
    📅 2021год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет