Средства выражения модальности в юридических текстах и их перевод

Васильева Надежда Сергеевна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Выпускная квалификационная работа «Средства выражения модальности в юридических текстах и их перевод» посвящена исследованию категории модальности, средств ее выражения на уровне высказывания в юридических текстах, а также проблемы их перевода. Целью данной работы является выявление типов модальных значений в англоязычных высказываниях с модальными глаголами и влияния их изменений на коммуникативные характеристики высказываний при переводе. Материалом данного исследования являются высказывания с модальными глаголами из постановлений Европейского Суда по правам человека на английском языке и их перевод. Выпускная квалификационная работа включает введение, две главы, заключение, список использованной литературы и словарей, приложение. В первой главе рассматриваются подходы к определению категории модальности в лингвистике, точки зрения на содержание категории, соотношение понятий модальности и прагматики. Вторая глава посвящена выявлению значений модальных глаголов и анализу влияния их изменений на коммуникативные характеристики высказываний при переводе с английского языка на русский. Заключение представляет собой выводы и итоги проведенной работы. Проведенный анализ позволяет выявить ряд значений для модальных глаголов в рамках пропозиционального анализа, а также прийти к выводу о том, что в некоторых случаях происходит изменение коммуникативно-семантического значения высказывания или степени категоричности.

Работа посвящена исследованию категории модальности, средств ее выражения на уровне высказывания в юридических текстах, а также проблемы их перевода. Сложность и многоаспектность категории модальности, а также её значимая роль в организации смысловой структуры высказывания обуславливают то, что категория модальности является одной из важнейших проблем современной лингвистики.
Актуальность заключается в обращении к проблемам юрислингвистики, переводоведения и расширении научного знания о модальности. Эти направления в настоящие время активно разрабатываются.
Теоретической основой данного исследования являются труды отечественных и зарубежных исследователей, среди которых В.В. Виноградов, Дж.Лайонз, Ф.Р.Палмер, Г.А.Золотова, Дж.Лич, А.В. Зеленщиков, А.С.Киндеркнехт.
Объектом исследования являются высказывания с модальными глаголами, представленные в юридических англоязычных текстах и их переводы.
Предметом исследования являются типы модальных значений высказываний с модальными глаголами и способы их передачи в переводе.
Целью работы является выявление типов модальных значений в англоязычных высказываниях с модальными глаголами и влияния их изменений на коммуникативные характеристики высказываний при переводе.
Данная цель определяет задачи нашего исследования:
Описать основные взгляды на проблемы модальности.
Определить основные типы модальности в англоязычных высказываниях с модальными глаголами.
Выявить особенности репрезентации модальности с помощью модальных глаголов в англоязычных юридических текстах.
Представить основные способы передачи модальных значений при переводе с английского языка на русский.
Представить количественные параметры соотношения модальных значений с английскими модальными глаголами.
Основным методом исследования в данной работе является метод сплошной выборки, метод переводоведческого анализа.
Материалом данного исследования являются 384 высказывания с модальными глаголами, собранных из 15 постановлений Европейского Суда по правам человека на английском языке и их перевод, представленный на веб-сайте ЕСПЧ () и выполненный авторами журнала «Прецеденты Европейского Суда по правам человека» по соглашению с Советом Европы. Данное периодическое издание является основным источником прецедентных правовых позиций Суда на русском языке за 2017-2020 гг.
Научная новизна состоит в проведении анализа реализации модальности в тексте юридического характера и средств их передачи с английского языка на русский.
Практическая значимость исследования определяется возможностью применения его результатов в практике перевода текстов юридического дискурса и практике преподавания методики перевода юридических документов. Помимо этого, выводы научной работы и представленных в ней материалов могут использоваться в развитии методологической базы для дальнейших исследований в области юрислингвистики.
Структура и объем работы. Выпускная квалификационная работа включает введение, две главы, заключение, список литературы, приложение. В первой главе нашего исследования мы рассмотрели современные подходы к определению категории модальности в лингвистике, описали различные точки зрения на содержание категории, провели анализ различных классификации модальных значений, а также средств их выражения в предложении. Вторая глава посвящена выявлению изменений типов модальных значений при переводе с английского языка на русский. В заключении подводятся итоги исследования, формулируются выводы по рассматриваемой теме.

Данное исследование посвящено изучению средств выражения модальности в юридических документах, в частности, в постановлениях Европейского Суда по правам человека за 2017-2020 гг. В частности, в центре внимания находятся английские высказывания с модальными глаголами и их переводы на русский язык.
В результате семантического и функционально-семантического анализа английских модальных глаголов как одного из способов выражения модальности в юридических текстах, выявляются три основные группы значения модальности: эпистемическая, деонтическая и динамическая модальности. Эти группы связаны с коммуникативно-семантическими типами высказываний.
Деонтические значения являются наиболее многочисленными и употребляются в директивных, декларативных и ассертивных речевых актах. Динамическая модальность встречается реже и представлена в ассертивных и комиссивных речевых актах. Эпистемические значения составляют самую малочисленную группу и употребляются в ассертивных и комиссивных речевых актах. Операторы модальности выражают эпистемические значения с различной степенью уверенности.
В исследовании также устанавливается ряд значений для модальных глаголов в рамках пропозиционального анализа. В частности, устанавливается, что операторы might и could используются в предположениях, с низкой степенью уверенности и для обозначения гипотетической возможности, как и would. Модальный оператор should выражает императивность менее категорично, так как сохраняет свободу выбора адресанта, не представляет пропозицию как обязательную. При этом модальные операторы со значением возможности, вероятности could, would, might могут служить средствами снижения категоричности высказывания.
Переводоведческий анализ, проведённый в исследовании, позволяет установить, что в некоторых случаях происходит изменение степени категоричности, а также смена коммуникативно-семантического значения высказывания, ввиду изменения иллокутивной цели высказывания или его иллокутивной силы.

Представляется перспективным анализ коммуникативно-прагматических особенностей выражения модальности другими языковыми средствами.

Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: учеб. пособие. – СПб.: Издательство «Союз», 2001. – 288 с.
Арутюнова, Н. Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы / Н. Д. Арутюнова. – М.: Наука, 1976. – 383 с.
Балли, Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. – М.: Изд-во иностранной литературы, 1955. – 416 с
Бархударов Л.С. Очерки по морфологии современного английского языка: Учеб. пособие. – М.: Высш. шк., 1975.
Беляева М.А. Грамматика английского языка. – М., 1984.
Блох М.Я. Теоретические основы грамматики. Учебник. – 3-е изд., испр. – М.: Высш. школа, 2002. – 160 c.
Блох М.Я. Теоретические основы грамматики [Текст] : учеб. для студ. ин-тов и фак. иностр. яз. / М. Я. Блох. – 2-е изд., испр. –М. : Высш. шк., 2000. – 160 с.
Бондарко А.В. (отв. ред.). Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. Л., 1990. – 264 с.
Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии / Отв. ред. В.Н. Ярцева. – Л.: “Наука”, 1983. – 208 с.
Васильев Л.М. Модальные слова в их отношении к структуре предложения // Ученые записки Башкирского университета. 1973. С. 5 –60.
Виноградов, B. B. Pyccкий язык (Грамматическое учение о слове) / В. В. Виноградов; Под. peд. Г. A. 3oлотовой. – 4-e изд. – M. : Pyc. яз., 2001. – 720 c.
Виноградов, В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке. Исследования по русской грамматике: избранные труды / В. В. Виноградов. – М., 1975. – С. 53–87.
Вольф Е.М. Субъективная модальность и семантика пропозиции // Логический анализ языка: Избранное: 1988-1995. – М., 2003.
Глинская Н. П. Современные исследования западной юридической лингвистики: новые проблемы и подходы // Вестник Московского университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2013. № 1. – С.152-158.
Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. – С.8-40.
Горина И. И. Прагматика и модальность текстовых связей // Педагогическое образование и наука. – 2010. – № 10. – С. 104-106.
Дешериева Т.И. О соотношении модальности и предикативности // Вопросы языкознания. 1987. – № 1. – С. 35–45.
Емелина, О.В. Грамматические особенности перевода юридических текстов / О.В. Емелина // Журнал Право и Управление. XXI век. – 2011. – №2 (19). – С. 70-73.
Ермолаева Л. С. Типология системы наклонения в современных германских языках // Вопросы языкознания. – 1977. – № 4. – С. 27-35.
Ермолаева, Л. С. Очерки по сопоставительной грамматике германских языков: Учеб. пособие для студентов ин-тов и фак-тов иностр. яз / Л. С. Ермолаева. – М. : Высш. шк., 1987. – 128 с.
Зайнуллин М. В. Модальность как функционально-семантическая категория. – Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1986. – 124 с.
Зверева Е.А. Научная речь и модальность. – Л.: Наука, 1983. – 158 с.
Зеленщиков А. В. Пропозиция и модальность. – М.: ЛЕНАНД, 2019 – 216 с.
Золотова Г.А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. – М.: Наука, 1973. – 350 с.
Иофик Л.Л. Сложное предложение в новоанглийском языке. – Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1968. – 214 с.
Исаков В.Б. Язык права // Юрислингвистика-2: Русский язык в его естественном и юридическом бытии: межвуз. сб. науч. тр. – Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2000. – С. 65-80.
Исолахти Н.Б. Некоторые аспекты асимметрии языка закона и публицистики // Юрислингвистика-9: Истина в языке и праве: межвузовский сб. науч. тр. – Кемерово; Барнаул: Изд-во Алт. ун-та, 2008. – C. 89-100.
Исхакова Р. Р. Когнитивно-прагматический аспект актуализации речевых актов в английском судебном дискурсе // Вестник Башкирск. ун-та. – 2012. – №3(I). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/kognitivno-pragmaticheskiy-aspekt-aktualizatsii-rechevyh-aktov-v-angliyskom-sudebnom-diskurse (дата обращения: 14.04.2021).
Касевич В. Б. Семантика. Синтаксис. Морфология – М.: Наука, 1988. – 311 с.
Киндеркнехт А.С. Особенности перевода юридических текстов // Ученые записки ОГУ. Серия: Гуманитарные и социальные науки. – 2015. – №5. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/osobennosti-perevoda-yuridicheskih-tekstov (дата обращения: 14.04.2021).
Кожин, А.Н. Функциональные типы русской речи: учебное пособие для студентов филологических специальностей университетов / А.Н. Кожин; автор О.А. Крылова, В.В. Одинцов. – Москва: Высшая школа, 1982. – 223 с.
Колшанский Г.В. К вопросу о содержании языковой категории модальности // Вопросы языкознания. – 1961. – № 1.
Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). – Учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990. – 253 с.
Матвеева Н. Н. Проблема парадигматики сложно-подчиненного предложения (на матер, совр. англ. яз). – Л. –1984.
Махортова Т.Ю. Проблемы перевода юридических текстов / Махортова Т.Ю. // Homo Loquens: (Вопросы лингвистики и транслятологии): Сб. ст. – Вып. 5. – Волгоград : Издательство ВолГУ, 2012. – С. 30-39.
Мещерякова М. А. К проблеме организации категории наклонения в английском языке // Вестник КамчатГТУ. – 2009. – №8. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/k-probleme-organizatsii-kategorii-nakloneniya-v-angliyskom-yazyke (дата обращения: 27.11.2020).
Мусаева Г.Ф. Роль категории модальности в реализации прагматических установок в художественном тексте Текст.: дис. . канд. филол. наук / Г. Ф. Мусаева. – Баку, 1991. – 230 с
Надеина Татьяна Михайловна, Чубина Елена Александровна Юридическая лингвистика и судебное речеведение: соотношение объектов и предметных областей // Филологические науки. Вопросы теории и практики. – 2019. – №4. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/yuridicheskaya-lingvistika-i-sudebnoe-rechevedenie-sootnoshenie-obektov-i-predmetnyh-oblastey (дата обращения: 14.04.2021).
Нефёдов С. Т., Цвинариа М. Е. Категории модальности и интенциональности в прагмалингвистическом анализе// Очерки по исторической прагматике германских языков/ Отв. ред. Г. А. Баева. – СПб.: Издательство С.-Петерб. ун-та, 2012 – с. 147-167.
Падучева Е.В. Модальность (Материалы для проекта корпусного описания русской грамматики (http://rusgram.ru). На правах рукописи. М. 2016.
Панфилов, В. З. Категория модальности и её роль в конституировании структуры предложения и суждения / В. З. Панфилов // Вопросы языкознания. – 1977. – № 4. – С. 37–48.
Петрова М.А. Типы немодальных значений модальных предикатов (на материале славянских и германских языков): дис. … канд. филол. наук: 10.02.19. – М., 2007. – 235 с.
Плунгян, В. А. Введение в грамматическую семантику: грамматические значения и грамматические системы языков мира / В. А. Плунгян. – М. : Российский государственный гуманитарный университет, 2011. – 672 с.
Поспелова А. Г. Речевые приоритеты в английском диалоге. – дис. в виде науч. докл. на соиск. учен. степени д-ра филол. наук – СПб., 2001 – 72 с.
Потебня, А.А. Из записок по русской грамматике. [В 4 ч.]. Ч. 1. Введение / А.А. Потебня. – Воронеж : тип. Н.Д. Гольдштейн, 1874. – 157 с.
Сандомирская И.И. Эмотивный компонент в значении глагола (на материале глаголов, обозначающих поведение) // Человеческий фактор в языке: Языковые механизмы экспрессивности. АН СССР. Институт языкознания. – М.: Наука, 1991. – С. 114-136.
Смирницкий А.И. Морфология английского языка. – М.: Высш. шк., 1957.
Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1957. – 286 с.
Сусов И. П. Лингвистическая прагматика Очерк истории украинской прагматики И. С. Шевченко – Винница: «Нова кныга», 2009.
Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. АН СССР. Институт языкознания. – М.: Наука, 1986. – 143с.
Тураева, З. Я. Модальность сквозь призму прагматических контекстов / З. Я. Тураева // Функциональные, типологические и лингводидактические аспекты исследования модальности : Тезисы докладов конференции ; Л. А. Бирюлин, А. В. Бондарко, Ю. М. Малинович, В. С. Храковский (отв. ред.). – Иркутск, 1990. – С. 111–112.
Федотова Л.Н. Анализ содержания – социологический метод изучения средств массовой коммуникации. – М.: Научный мир, 2001. – 214с.
Хаймович Б.С., Роговская Б.И. Теоретическая грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1967. – 298 с.
Хлебникова И.Б. Сослагательное наклонение в английском языке. Теория и практика: Учеб. пособие. – М.: Красный октябрь, 1994.
Хомутова Тамара Николаевна Модальность и наклонение в современном английском языке // Вестник ЮУрГУ. Серия: Лингвистика. – 2008. – №1 (101). URL: https://cyberleninka.ru/article/n/modalnost-i-naklonenie-v-sovremennom-angliyskom-yazyke (дата обращения: 27.11.2020).
Цвинариа, Марина Евгеньевна Динамика семантических и прагматических аспектов значений глаголов “MAGAN”, “MOTAN”, “CUNNAN” в древнеанглийском эпосе “Беовульф”: диссертация … кандидата филологических наук : 10.02.04. – Санкт-Петербург, 2003. – 164 с.
Шадрин В. И. Университетское переводоведение – СПб.: ВВМ, 2017 – 292 с.
Шафиков С.Г. – Лингвистическая типология и языковые универсалии: монография – Издательство “ФЛИНТА”, 2018 – 142с.
Швейцер А.Д. Теория перевода : статус. проблемы. аспекты. 2-е изд. – М.: Книж. дом «ЛИБРОКОМ», 2009.
Шмелёва, Т. В. Смысловая организация предложения и проблема модальности / Т. В. Шмелёва // Актуальные проблемы русского синтаксиса. – М., 1984. – С. 78–100.
Alcaraz E., Hugnes B., Legal translation explained. – Routledge, USA, 2014.
Bybee, Joan and Suzanne Fleischman. 1995. Issues in mood and modality. Introductory essay for the volume. In J. Bybee and S. Fleischman (eds.) Modality in grammar and discourse. Amsterdam: John Benjamins. 1-14.
Cao D., Translationg Law, Multilingual Matters ltd, 2007.
Capone A., Poggi F., Pragmatics and law: Philosophical perspectives, Springer int. publishing, Switzerland, 2016.
Coates, J. The Semantics of the Modal Auxiliaries. – London: Croom Helm, 1983. – 259 p.
Collins, P. Modals and Quasi-modals in English. – Amsterdam: Rodopi – New York, 2009. – 193 p.
Daum, U. Gerichts- und Behördenterminologie : eine gedrängte Darstellung des Gerichtswesens und des Verwaltungsverfahrens in der Bundesrepublik Deutschland – Munchen: Uni-Druck, 1998.
Dik, S. The Theory of Functional Grammar. Part 1: The Structure of the Clause. 2nd edn. – Berlin – New-York: Mouton de Gruyter, 1997. – 514 p.
Febrero J. L. S., Legal English and translation: Theory and Practice// Editorial Club Universitario, 2004.
Fraser B. Towards a theory of discourse markers.// Approaches to Discourse Particles/Ed. by K. Fischer – Amsterdam/Oxford: Elsevier, 2006 – P. 189-204.
Halliday, M.A.K. Functional Diversity in language as seen from a consideration of modality and mood in English // Foundations of language. Vol. 6. 1970. – P. 322-361.
Huddleston, R., Pullum, G.K. The Cambridge grammar of the English language. – Cambridge: Cambridge University Press, 2002. – 1860 p.
Huddleston, Rodney, and Pullum, Geoffrey K. A Student’s Introduction to English Grammar. – New York: Cambridge University Press, 2005 – 312 pp.
Leech, G.N. Modality on the move: the English modal auxiliaries 1961-1992 // Modality in contemporary English / R. Facchinetti, M. Krug and F. Palmer (eds). – Berlin: Mouton de Gruyter, 2003. – P. 223-240.
Leech, Geoffrey N. Meaning and the English Verb, Routledge, 2004 – 152 p.
Lyons, J. Semantics. – Cambridge: Cambridge University Press, 1977. – Vol. I. – 388 p. – Vol. II. – 588 p.
Morley B., Sift P. Towards Automatic Identification of Directive Speech Acts. //Corpus-based Studies of Diachronic English/ Ed. by R. Facchinetti and M. Rissanen – Bern: Peter Lang AG, 2011 – P. 95-112.
Olsen F., Lorz A., Stein D., Translation issues in language and law. – Palgrave, MacMillan, 2009.
Palmer F. R. Mood and Modality – Cambridge: Cambridge University Press, 2001 – 236 p.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., Svartvik, J. A comprehensive grammar of the English language. – London and New York: Longman, 1985. – 1779 p.
Sarsevic S., New Approach to Legal Translation, Klower Law International, UK, 2000.
Searle J. R. A Classification of Illocutionary Acts.//Language in Society, vol. 5, No. 1 – Cambridge: Cambridge University Press, 1976 – P. 1-23.
The Handbook of English Linguistics/Ed. by B. Arts and A. McCahon – Malden: Blackwell Publishing, 2006 – 806 p.
Tiersma P. M., Legal language, University of Chicago, 1999.
Way C., The Challenges and opportunities of legal translation and translator training in the 21st century, International Journal of Communication, 2016.
Zidan A. A., A linguistic analysis of some problems of Arabic-English translation of legal texts with special reference to contracts. – Cambridge Scholars Publishing, UK, 2015.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Последние выполненные заказы

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Екатерина Б. кандидат наук, доцент
    5 (174 отзыва)
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподав... Читать все
    После окончания института работала экономистом в системе государственных финансов. С 1988 года на преподавательской работе. Защитила кандидатскую диссертацию. Преподавала учебные дисциплины: Бюджетная система Украины, Статистика.
    #Кандидатские #Магистерские
    300 Выполненных работ
    Мария Б. преподаватель, кандидат наук
    5 (22 отзыва)
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальнос... Читать все
    Окончила специалитет по направлению "Прикладная информатика в экономике", магистратуру по направлению "Торговое дело". Защитила кандидатскую диссертацию по специальности "Экономика и управление народным хозяйством". Автор научных статей.
    #Кандидатские #Магистерские
    37 Выполненных работ
    Андрей С. Тверской государственный университет 2011, математический...
    4.7 (82 отзыва)
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на... Читать все
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на продолжение диссертационной работы... Всегда готов помочь! ;)
    #Кандидатские #Магистерские
    164 Выполненных работы
    Лидия К.
    4.5 (330 отзывов)
    Образование высшее (2009 год) педагог-психолог (УрГПУ). В 2013 году получено образование магистр психологии. Опыт преподавательской деятельности в области психологии ... Читать все
    Образование высшее (2009 год) педагог-психолог (УрГПУ). В 2013 году получено образование магистр психологии. Опыт преподавательской деятельности в области психологии и педагогики. Написание диссертаций, ВКР, курсовых и иных видов работ.
    #Кандидатские #Магистерские
    592 Выполненных работы
    Егор В. кандидат наук, доцент
    5 (428 отзывов)
    Здравствуйте. Занимаюсь выполнением работ более 14 лет. Очень большой опыт. Более 400 успешно защищенных дипломов и диссертаций. Берусь только со 100% уверенностью. Ск... Читать все
    Здравствуйте. Занимаюсь выполнением работ более 14 лет. Очень большой опыт. Более 400 успешно защищенных дипломов и диссертаций. Берусь только со 100% уверенностью. Скорее всего Ваш заказ будет выполнен раньше срока.
    #Кандидатские #Магистерские
    694 Выполненных работы
    Сергей Е. МГУ 2012, физический, выпускник, кандидат наук
    4.9 (5 отзывов)
    Имеется большой опыт написания творческих работ на различных порталах от эссе до кандидатских диссертаций, решения задач и выполнения лабораторных работ по любым напра... Читать все
    Имеется большой опыт написания творческих работ на различных порталах от эссе до кандидатских диссертаций, решения задач и выполнения лабораторных работ по любым направлениям физики, математики, химии и других естественных наук.
    #Кандидатские #Магистерские
    5 Выполненных работ
    Анастасия Л. аспирант
    5 (8 отзывов)
    Работаю в сфере метрологического обеспечения. Защищаю кандидатскую диссертацию. Основной профиль: Метрология, стандартизация и сертификация. Оптико-электронное прибост... Читать все
    Работаю в сфере метрологического обеспечения. Защищаю кандидатскую диссертацию. Основной профиль: Метрология, стандартизация и сертификация. Оптико-электронное прибостроение, управление качеством
    #Кандидатские #Магистерские
    10 Выполненных работ
    Родион М. БГУ, выпускник
    4.6 (71 отзыв)
    Высшее экономическое образование. Мои клиенты успешно защищают дипломы и диссертации в МГУ, ВШЭ, РАНХиГС, а также других топовых университетах России.
    Высшее экономическое образование. Мои клиенты успешно защищают дипломы и диссертации в МГУ, ВШЭ, РАНХиГС, а также других топовых университетах России.
    #Кандидатские #Магистерские
    108 Выполненных работ
    Дарья С. Томский государственный университет 2010, Юридический, в...
    4.8 (13 отзывов)
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссерт... Читать все
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссертационное исследование, которое сейчас находится на рассмотрении в совете.
    #Кандидатские #Магистерские
    18 Выполненных работ

    Другие учебные работы по предмету

    Видовые различия в русской речи польских и чешских студентов
    📅 2021 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Способы достижения эквивалентности при переводе конвенций ООН
    📅 2021 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет
    Фразеологические единицы в политическом дискурсе
    📅 2021 год
    🏢 Санкт-Петербургский государственный университет