Поликодовые тексты как средство обучающего контроля в преподавании русского языка как иностранного китайским студентам (уровни А1-А2)

Кузьмина Елена Олеговна
Бесплатно
В избранное
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………..…………4–14

ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ………………………………………………………15–144

ГЛАВА 1. ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ ПОЛИКОДОВЫХ
ТЕКСТОВ КАК СРЕДСТВА ОБУЧЕНИЯ И КОНТРОЛЯ В
ПРЕПОДАВАНИИ РКИ………………………………………………….………15–73

1.1 Исследование феномена поликодовых текстов в исторической
ретроспективе ……………………………………………………….……………….15–20

1.2. Проблема атрибуции семиотически неоднородных текстов……….20–26
1.3. Сущностные характеристики структуры поликодового текста
(вербальная и невербальная части)………………………………………………………………26–43
1.4. Функции компонентов поликодового текста……………………………..43–55
1.5. Психолого-педагогическая специфика поликодовых текстов как
средства обучающего контроля……………………………………………………………………56–71
Выводы по главе1 …………………………………………….……………….71–73

ГЛАВА 2. ОРГАНИЗАЦИЯ ОБУЧЕНИЯ И КОНТРОЛЯ НА
НАЧАЛЬНОМ КУРСЕ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО ДЛЯ
СТУДЕНТОВ ИЗ КИТАЯ (УРОВНИ А1-А2)……………………………….74–107

2.1. Общая характеристика, виды и функции контроля на начальном этапе
обучения русскому языку как иностранному ………..…..……………………..74–81

2.2. Специфика обучения и реализации контроля в китайской аудитории на
подготовительном факультете ……………………..…………………..………..82–96

2.3. Обучающий контроль и возможности его применения средствами
видеонаглядности в процессе обучения русскому языку как иностранному в
китайской аудитории …………………..…………………………………………..96–105
Выводы по главе 2……………………………………………………………..105–107
ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ПОЛИКОДОВЫХ
ТЕКСТОВ КАК СРЕДСТВА ОБУЧАЮЩЕГО КОНТРОЛЯ В
ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
СТУДЕНТАМ ИЗ КИТАЯ (УРОВНИ А1-А2)……………………………..108–144

3.1. Организация проведения исследования………………………………108

3.2. Констатирующий эксперимент. Выявление преференций поликодовой
информации для студентов из Китая …………………..……………….…….109–122

3.3. Обучающий эксперимент: система поликодовых текстов в обучении и
контроле …………………………………………………………………………122–132

3.4. Контрольный эксперимент и результаты обучения ………………132–143

Выводы по главе 3 ………………………………………………………….143–144

ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………145–148

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………..149–173

ПРИЛОЖЕНИЕ А Примеры заданий констатирующего
эксперимента…………………………………………………………………..174–188

ПРИЛОЖЕНИЕ Б Примеры заданий контрольного
эксперимента…………………………………………………………….…….189-204

Во введении обоснована актуальность исследования, выявлены
существующие противоречия между требованиями к китайским обучающимся
и результатами обучения, поставлены задачи и цели, обозначены объект и
предмет исследования, установлена научная новизна, определена теоретическая
и практическая значимость, вынесены положения на защиту.
В первой главе диссертации «Функциональные возможности
поликодовых текстов как средства обучения и контроля в преподавании РКИ»
поднимаются теоретические вопросы, связанные с понятием «поликодовый
текст»: описываются особенности данного феномена, имеющего целый ряд
номинаций (креолизованный, лингвовизуальный, контаминированный текст),
проводится анализ самых распространенных определений; выделяются
особенности использования поликодового текста как средства обучения и
контроля, характеризующегося универсальностью применения на начальном
этапе обучения РКИ и текстовой гетерогенностью данного феномена,
уточняются их роль и место на уровне А1.
В первом параграфе «Исследование феномена поликодовых текстов в
историческойретроспективе»рассматриваетсяисторияизучения
поликодового текста (в том числе и в семиотике), анализируются различные
подходы к изучению поликодовых текстов, в основе которых лежат
классификации Ю.А. Сорокина и А.Г. Сонина, уточняется значение
поликодового текста как явления, в котором органично соединены элементы
разнокодовых структур, что отвечает потребностям современного общества,
обращается внимание на его применимость во многих областях знания. Данный
феномен характеризуется связностью, системностью и универсальностью при
корреляции вербального кода с визуальным. Подчёркивается важность
изучения исторической ретроспективы поликодового текста, что позволяет
увидеть лингводидактические возможности его применения в процессе
обучения русскому языку как иностранному.
При сопоставлении подходов изучения поликодового текста в
лингвистике и семиотике выявляется значимость данного феномена,
обусловленная его разнокодовой природой.Анализ исторической
ретроспективы позволяет сделать выводы о том, что в течение долгого времени
интерес к семиотически осложнённым текстам становился только сильнее, во
многом благодаря развитию визуализации в повседневной жизни. Структура
поликодового текста позволяет облегчить процесс понимания любой
информации, в том числе и учебной.
Во втором параграфе «Проблема атрибуции семиотически осложнённых
текстов» проводится теоретический анализ понятия «поликодовый текст»,
комментируются разные варианты его определения (в частности, объясняется
причина омонимии термина «креолизованный язык» и «креольский язык»,
анализируются номинации «контаминированный текст», «синкретические
сообщения», «коммуникант» и проч., выявляются преимущества термина
«поликодовый текст» (к ним относятся отражение полноты названного явления,
отсутствие омонимии с другими терминами, глубокое и многостороннее
раскрытие сути данного феномена).
В ходе анализа выявлен общий компонент определений – соединение в
едином графическом пространстве семиотически разных элементов,
обусловленное их слитностью. В нашем исследовании под поликодовым
текстом подразумевается семиотически неоднородный текст, в котором
вербальный и невербальный компоненты образуют единое целое, что
позволяет оказывать определённое воздействие на реципиента. С точки зрения
методики преподавания русского языка как иностранного, поликодовый текст
может стать одним из самых эффективных инструментов обучения и контроля,
особенно в аудитории с родным иероглифическим языком. При этом он
рассматривается нами как «учебный поликодовый текст» – «аутентичный или
смоделированный текст, в котором взаимодействие вербального и
невербального компонентов позволяют эффективно решать задачи
формирования навыков и умений»2, что определяет его универсальность.
В третьем параграфе «Сущностные характеристики структуры
поликодового текста (вербальная и невербальная части» рассмотрена
структура поликодового текста: вербальный и невербальный элементы.
Проанализированы подходы к оценке роли невербальной части
(обязательной или необлигаторной, дублирующей информацию или
добавляющей новую, расширяющей смысл с помощью невербального
компонента или его сужающей) и осмыслены функции невербального
компонента (расширение смысловой нагрузки, облегчение восприятия и оценки
новой информации, воздействие на эстетическую и эмоциональную сферу

2Сенцова, В.А. Поликодовые тексты как средство обучения итальянских учащихся русской
грамматике (I сертификационный уровень) : дисс…канд.педагогических наук : 13.00.02 / Сенцова
Валентина Андреевна. – СПб, 2017. — 184 с.
адресата), что положительно отражается на лингводидактическом потенциале
поликодовых текстов.
На примере известных классификаций нами рассмотрены отношения
между вербальной и невербальной частями: классификации О.И. Максименко,
Е.Е. Анисимовой, В.В. Сазонова и К.Б. Шошникова, Ю.А. Гордеева и
М.Б. Ворошиловой, В.А. Сенцовой.
В рамках данного параграфа рассматривается и образ реципиента,
который включает следующие характеристики: иностранный обучающийся
старше 20 лет, часто уже знающий сферу своих профессиональных интересов.
Особенности методики изучения русского языка также обусловлены
национальностью, фоновыми знаниями реципиента, что отражается в
специфике его восприятия новой информации и запоминании различных
сведений.
Таким образом, при рассмотрении поликодового текста было изучено
основное качество обоих компонентов – их тесное взаимодействие, слитность,
наличие единого смысла.
В четвёртом параграфе «Функции компонентов поликодового текста»
проанализированы функции невербальной части поликодового текста
применительно к методике преподавания русского языка как иностранного
(информативная, иллюстративная, техническая, эмотивная, эстетическая,
юмористическая, символическая, стилистическая, ассоциативная), каждая из
которыхповышаетлингводидактическийпотенциалсемиотически
осложненных текстов.
В данном параграфе детально рассмотрены функции поликодовых
текстов на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному. В
числе главных можно выделить формирование лингвосоциокультурной
компетенции и развитие мотивации. Поликодовые тексты как инструмент
контроля обеспечивают проверку полученных знаний, создают возможности
более эффективного повторения, способствуют выявления пропусков в
знаниях.
В работе проанализирован процесс креолизации – «комбинирования
средств разных семиотических систем в комплексе, отвечающем условию
текстуальности»3,выявленыеёразновидности(классификации
Е.Е. Анисимовой и А.А. Бернацкой) и основные функции – увеличение и
упрощение понимания, сведение к минимуму непонимания, что подтверждает
актуальность поликодовых текстов в качестве средства обучения на начальном
этапе.
В пятом параграфе «Психолого-педагогическая специфика поликодовых
текстов как средства обучающего контроля» отмечается, что поликодовые
тексты лучше, чем вербальные, воспринимаются обучающимися из Китая,
поскольку вербальная информация влияет на сознание только рациональным

3 Бернацкая, А.А. К проблеме креолизации текста: история и современное состояние / А.А. Бернацкая
// Известия Уральского государственного педагогического университета. Лингвистика. – 2000. – №. 3.
– С. 104–110.
путём, а наличие паралингвистических средств позволяет переводить
восприятие на подсознательный уровень.
В этом параграфе осмыслена роль иконического компонента
поликодового текста в восприятии смысла получаемой информации. В
частности, отмечается, что наличие невербального компонента также
рассматривается как способ создания напряжения в пространстве текста и в
пространстве реципиента. Особенно подробно в исследовании рассмотрен
принцип наглядности и его связь с поликодовым текстом. Например,
рассматривается тот факт, что поликодовые тексты раскрывают с помощью
невербальной части свернутое мышление. Также отмечается, что понятие
поликодовых текстов во многих аспектах связано с пониманием форм
наглядности, поскольку они базируются на общих принципах визуализации.
Однако это совпадение не является полным, поскольку возможна наглядность
(например, языковая) без использования изображения, что уже не является
поликодовым текстом, в то же время принципы наглядности также не
учитывают степень связанности вербального и невербального компонентов, а
для поликодовых текстов это является их важнейшей характеристикой.
Далее рассмотрены особенности восприятия неоднородной структуры
поликодовых текстов обучающимися. Происходит двойное декодирование
заложенной информации: при извлечении иконического компонента
происходит его «наложение» на вербальный компонент, а их взаимодействие
приводит к созданию единого общего содержания, поэтому поликодовые
тексты способствует интенсификации обучения (Рисунок 1).

Рисунок 1
Преимущества поликодового текста
Поликодовые тексты также отражают визуальную метафору –
изображение, символизирующее сложную идею или показывающее отношения
между двумя понятиями, которые обычно не связаны между собой.
В результате анализа выявлены наиболее актуальные характеристики
семиотически осложнённых текстов, важных для начального уровня:
соотнесенность текстов с целями и задачами обучения;
их способность обеспечивать развитие коммуникативной
компетенции;
наличие необходимого актуального языкового материала в
вербальной части поликодового текста или предпосылки к его извлечению
путем работы с невербальным компонентом;
соответствие языкового материала заданному уровню владения
языком;
отражение и иллюстрирование типичных ситуаций речевого
общения;
наличие актуальной информации, повышающей мотивацию и
активизирующей познавательную деятельность обучающихся;
доступность для восприятия вербального и невербального
компонентов.
Во второй главе «Организация обучения и контроля на начальном курсе
русского языка как иностранного для студентов из Китая (уровни А1-А2)»
кратко описывается роль контроля в методике преподавания РКИ, его
существенные характеристики и функции, утверждается значимость
обучающего контроля, который открывает широкие возможности для
закрепления пройденного материала; проводится анализ факторов, влияющих
на процесс овладения русским языком как иностранным студентами из КНР. К
ним относится учёт ментальных отличий обучающихся, специфики китайской
образовательной парадигмы, а также типологических особенностей китайского
языка как языка изолирующего типа.
В первом параграфе «Общая характеристика, виды и функции контроля
на начальном этапе обучения русскому языку как иностранному»
проанализирован контроль как важнейшая составляющая процесса овладения
русским языком как иностранным, описаны его основные функции, выделяется
обучающая функция, чьи широкие возможности способствуют его
использованию в качестве одного из главных видов на начальном этапе
изучения РКИ.
Чтобы стать качественным измерительным инструментом проверки
способностей обучающегося, контроль должен быть: целенаправленным,
объективным, систематичным, эффективным, планомерным, экономным,
ясным. Выделяется 6 функций контроля на занятиях по языку: диагностическая,
обучающая, управляющая, корректирующая, стимулирующая, оценочная.
Недооцененной функцией контроля является обучающая, потому что, на наш
взгляд, контроль – это не конечный результат, к достижению которого нужно
стремиться, а часть цепочки в процессе изучении русского языка как
иностранного, которая показывает результаты, но не завершает обучение. Его
главной целью становится контрольно-коррекционная, что повышает
значимость обучающего контроля и позволяет выделить его в отдельный вид.
В исследовании подчёркивается, что при изучении РКИ в китайских
университетах превалирует итоговый контроль. Нам представляется важным в
китайской аудитории использовать промежуточный и особенно обучающий
контроль, что способствует изменению отношения к нему обучающихся и
позволяет сместить акценты на качество знаний, а не на оценку за
выполненную работу.
Во втором параграфе «Специфика обучения и реализации контроля в
китайской аудитории на подготовительном факультете» анализируются два
вида трудностей, связанных с изучением иностранного русского языка у
китайских студентов: 1) особенности изолирующего типа языка; 2)
социолингвистические и психолого-лингвистические факторы.
В главе анализируются особенности китайского языка как языка
изолирующего типа с иероглифической письменностью, которая обусловливает
конкретно-символическое мышление и развитие зрительно-двигательного типа
памяти, поскольку те предметы и понятия, которые китайские обучающиеся не
могут представить, они запоминают с трудом.
Рассмотрена специфика иероглифа: при его распознании на первом месте
стоит анализ его структуры. Идеографический корень активизирует механизмы
значения, а фонетический – памяти. Иероглиф изобразителен, равен
тонированному слогу или слову, многозначен и объёмен по семантике, что
затрудняет восприятие слова в русском языке.
В работе выявлены типологические различия между русским и китайским
языками, влияющие на качество обучения студентов из КНР. Поскольку
китайский язык относится к изолирующему типу, главными его особенностями
являются номинативный строй и грамматически значимый порядок слов, а
также агглютинативный строй: категорий рода, лица, падежа, числа,
оформляемых флексиями. Для китайских студентов одним из самых сложных
вопросов является фонетическая структура русского слова, поскольку в их
родном языке ведущую роль играет слог.
В исследовании также уделяется место описанию разницы между
процессом обучения в Китае и в России. Г. Ху выделяет характерные черты для
китайской модели обучения (Таблица 1).

Таблица 1
Специфика китайской модели обучения

Характерные черты:Особенности реализации
1.Установкипоотношениюк Образованиетребуетсерьезных
образованию и обучениюусилий
2.Особенности обученияВ центре обучения – учебник
Иерархические,
3.Отношения преподаватель -студентно гармоничные
отношения
4.Цель преподаванияПередача знания
5.Комплексное введение языковых Принцип комплексного введения
единиц на основе письма и чтения языковых единиц

Таким образом, при визуализации информации в поликодовых текстах
появляется возможность учитывать когнитивную стратегию китайских
обучающихся, что положительно влияет на качество понимания и скорость
запоминания учебного материала, отражая этнокультурный стиль
познавательной деятельности данного контингента обучающихся.
Третий параграф «Обучающий контроль и возможности его применения
средствами видеонаглядности в процессе обучения русскому языку как
иностранному в китайской аудитории» посвящён анализу возможности
использования поликодовых текстов в преподавании русского языка как
иностранного на начальном этапе. Основными формами учебных поликодовых
текстовявляютсяпиктограммы,плакаты,карточки-картинки,
иллюстрированные тексты, особые клоуз-тесты (замена картинок словами),
комиксы, в основе которых совмещение вербального и невербального
компонентов. Взаимосвязь вербального и невербального компонентов находит
отражение в более полном предъявлении информации. Рассматриваются
иллюстрации как невербальный компонент семиотически осложнённого текста,
вследствие чего выявляются следующие типы: для создания и отработки
устноречевых навыков, для изобразительной презентации содержания текстов
для чтения, для обучения чтению. Соединения визуальной информации с
вербальной повышает методическую ценность иллюстраций. Кроме развития
видов речевой деятельности, поликодовые тексты служат инструментом
обучения этикету, что отражено в соответствующих пособиях. Анализируются
также такие учебные пособия, как грамматика в иллюстрациях и русский язык в
таблицах и схемах, картинные словари, где основой для представления
информации являются поликодовые тексты, в которых вербальная и
невербальная части неотделимы. В нашем исследовании мы обнаружили, что
поликодовые тексты используются в учебниках и учебных пособиях как
средства обучения гораздо чаще, чем инструменты контроля, что не раскрывает
полностью лингводидактический потенциал, заложенный в них.
В третьей главе «Экспериментальная проверка поликодовых текстов
как средства обучающего контроля в преподавании русского языка как
иностранного студентам из Китая (уровни А1-А2)» описывается проведение
педагогического эксперимента по использованию учебных поликодовых
текстов как средства контроля с целью оптимизации процесса овладения
русским языком студентами из Китая. Данный контингент обучающихся
испытывает ряд специфических трудностей в процессе овладения русским
языком как иностранным, что значительно увеличивает время его изучения. В
этой связи требуется поиск средств, способствующих интенсификации
процесса овладения РКИ и улучшающих качество запоминания изученного
материала. Поэтому нами была разработана система учебных поликодовых
текстов и предложены задания, которые способствуют развитию
грамматической,лингвокультурологическойкомпетенцийи
словообразовательной догадки, а составленные учебные материалы стали
основой опытного обучения в китайской аудитории. Для проверки
эффективности использования поликодовых текстов на начальном этапе
изучения РКИ был проведён педагогический эксперимент, состоящий из трёх
этапов: констатирующего, обучающего и контрольного. В нём приняли участие
90 китайских студентов подготовительного факультета для иностранных
граждан в возрасте от 17 до 29 лет. Эффективность педагогического
эксперимента подтверждена результатами контрольных срезов, описанных в
последнем параграфе.
В первом параграфе «Организация проведения исследования» описаны
этапыпроведенияпедагогическогоэксперимента:констатирующий
эксперимент,обучающийэксперимент,контрольныйэксперимент.
Определяется цель педагогического эксперимента – проверка эффективности
обучающего контроля при обучении китайских студентов (начальный уровень),
в которым главным инструментом являются поликодовые тексты, включающие
в свой состав изобразительный и вербальный компоненты. Интегрированная
природа данных тестов отвечает специфике восприятия китайских студентов,
для которых особенно значимо визуальное изображение информации, поэтому
упражнения, составленные на основе семиотически осложнённых текстов,
можносчитатьэтноориентированнымиконтрольно-измерительными
средствами.
Во втором параграфе «Констатирующий эксперимент. Выявление
преференций поликодовой информации для студентов из Китая» описан ход и
результаты констатирующего эксперимента, направленного на выявление
уровня знаний китайских обучающихся, их способности воспринимать
семиотически неоднородный текст, проверяющий знание лексики и грамматики
(Рисунок 2).
Рисунок 2
Пример задания (констатирующий эксперимент)
Замените фотографии словами
Анализ результатов констатирующего эксперимента показал, что
семиотически осложнённые тексты позволяют выявлять ошибки в написании
слов, связанные с недостаточными знаниями обучающихся на данном уровне.
Выявлено, что поликодовые тексты активизируют знание изученной лексики.
Поэтому при неправильном определении значения слова китайскими
студентами уже по иконической части поликодовых текстов можно обнаружить
причины ошибок. Первая – незнание изображенного предмета, вторая –
неоднозначная невербальная часть, которая непонятна обучающимся.
Связность вербального и невербального компонентов поликодового текста
обусловила большой процент выполнения всех заданий. Семиотически
осложнённые тексты уже в экспериментальном задании позволили
корректировать полученные знания, проводить точечное повторение изученных
тем, что позволяет включать поликодовые тексты в инструментарий
обучающего контроля в преподавании русского языка как иностранного.
Отметим, что данные результаты позволили выявить образ реципиента – это
китайский обучающийся, изучающий РКИ на начальном этапе. Для него важно
использовать в обучении и контроле доминирующую роль иконического
компонента, посколько сильно влияние родного иероглифического письма.
Данные констатирующего эксперимента подтверждают актуальность
проблемы использования поликодовых текстов как средства обучающего
контроля на начальном этапе изучения РКИ в китайской аудитории.
В третьем параграфе «Обучающий эксперимент: система поликодовых
текстов в обучении и контроле» описан обучающий эксперимент, в ходе
которого была проверена эффективность поликодовго текста как инструмента
обучающего контроля, предложены задания, разделённые на блоки, которые
позволили рассмотреть те темы, которые традиционно вызывают трудности у
китайскихобучающихся.Визуализациятрудныхправилоказала
положительное влияние на точечное повторение тем, способствовала развитию
самоконтроля (Рисунок 3).
Итак, наличие иконического компонента оказывает позитивное влияние
на функционирование механизмов речевой деятельности, восприятия,
понимания, памяти, внимания, мышления. Семиотически осложнённые тексты
способствуют развитию визуального мышления, которое помогает китайским
студентам, привыкшим к доминирующей роли изображения, более интенсивно
и эффективно изучать новый материал. Таким образом, семиотически
осложнённые тексты становятся средством перехода от доминирования
иконической части к доминированию вербальной части при изучении русского
языка как иностранного.

Рисунок 3
Пример задания (обучающий эксперимент)

В четвертом параграфе «Контрольный эксперимент и результаты
обучения» проанализированы результаты контрольного эксперимента,
подтверждающие эффективность поликодовых текстов в качестве средства
обучающего контроля. Данные упражнения направлены на проверку знаний
изученной лексики и грамматики, увеличение объёма продуктивного и
рецептивного языкового материала, развитие смысловой догадки, проверку
умений соотнесения вербальной и невербальной частей, прогнозирование
содержания текста, установление логической последовательности фактов,
преодоление психологического барьера в использовании русского языка
(Рисунки 4,5).

Рисунок 4
Пример задания (контрольный эксперимент)

Соотнесите словосочетания/предложения и фотографии.
Рисунок 5
Пример задания (контрольный эксперимент)
Соотнесите достопримечательности на карте Москвы и на карте
метро

Анализ полученных результатов показал результативность использования
поликодовых текстов, а именно реализацию в комплексе лексической,
грамматической и лингвострановедческой компетенции, что, на наш взгляд,
приводит к развитию когнитивных способностей обучающихся. Соотнесение
слова/словосочетания (вербального компонента), фотографии (невербального
компонента)икарты(невербальногокомпонента),подписывание
достопримечательностей на карте (то есть создание элемента семиотически
осложнённого текста – подписи) положительно отражается на качестве
полученных знаний. Китайские обучающиеся лучше начинают понимать страну
изучаемого языка, их заинтересовывает подобная работа, что способствует
развитию мотивации для дальнейшего изучения русского языка и углубления
уже имеющихся знаний, позитивно воздействуют на эмотивную сферу
студентов (Рисунок 6).

Рисунок 6
Результаты контрольного эксперимента

Структура семиотически осложнённого текста, состоящего из вербальной
и невербальной частей, которые передают единый смысл, позволила китайским
обучающимся быстрее и качественнее понять новую информацию, что
обусловлено использованием иероглифов китайскими обучающимися в родном
языке. В поликодовых текстах обе части воспринимаются ими как единое
целое, как и в иероглифе. Избыточность невербальной части позволяет точнее
передать смысл изучаемых понятий, что отражает этнокультурный стиль
познавательной деятельности китайских обучающихся. Она способствует
облегчению понимания и запоминания новых сведений, поскольку обладает
высокой информативностью.
Таким образом, результаты педагогического эксперимента дали
положительные результаты.
В заключении подводятся итоги и формулируются основные выводы,
подтверждающие основные гипотезы исследования, намечаются перспективы
дальнейшего изучения.
Итак,лингводидактическийпотенциалполикодовыхтекстов
обеспечивает эффективность контроля, что положительно сказывается на
качестве овладения русским языком как иностранным китайскими
обучающимися.
Представленные результаты научного исследования могут быть
использованы в процессе организации обучения русскому языку как
иностранному в китайской аудитории как в России, так и за ее пределами.
Перспективность исследования видится в углублении изучения
поликодовых текстов с точки зрения действия заложенных в них
психолингвистических механизмов и в расширении диапазона тем для создания
упражнений и текстовых материалов.
Апробация и внедрение результатов исследования. Основное
содержание результатов диссертации отражено в 7 публикациях, общим
объемом 2,5 п.л., в том числе в 3 статьях в рецензируемых изданиях.
1. Кузьмина, Е.О. Креолизация как инструмент обучения русскому
языку как иностранному на начальном этапе / Е.О. Кузьмина
[Электронное издание] // Проблемы современного образования. – 2020. –
№3. – С. 162–171. – Режим доступа: http://www.pmedu.ru/index.php/ru/2020-
year/nomer-3 – 0,5 п.л.
2. Кузьмина, Е.О. Мобильные приложения как средство обучения
русскому языку как иностранному при организации самостоятельной
работы иностранных студентов / С.Э. Надха, А.М. Маслова,
Е.О. Кузьмина // Филологические науки. Вопросы теории и практики. –
2020. – Том 13. № 1. – С. 335-340. – 0, 84 п.л., авт. вклад – 0, 28 п.л.
3. Кузьмина, Е.О. Использование поликодовых текстов в обучении
РКИ на начальном этапе / Е.О. Кузьмина // Наука и школа. – 2019. – № 1. –
С.118-123. – 0,5 п.л.
4. Кузьмина, Е.О. Поликодовые тексты как инструмент обучения
китайских студентов на начальном этапе обучения / Е.О. Кузьмина, С.Э. Надха
// Теория и практика обучения русскому языку как иностранному в цифровую
эпоху : Монография. – М. : ООО «СамПолиграфист», 2020. – С. 318–323. – 0,38
п.л., авт.вклад – 0, 28 п.л.
5. Кузьмина, Е.О. Особенности обучения китайских студентов русскому
языку (на начальном уровне) / Е.О. Кузьмина [Электронное издание] // Совре-
менная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранно-го:
Материалы международной научно-практической конференции 15-16 февраля
2019 г. ; Под общ. ред. С.А. Вишнякова. – М. : МПГУ, 2019. – С. 204–2019. –
Режим доступа: http://mpgu.su/anonsyi/mezhdunarodnaya-nauchno-prakticheskaya-
konferentsiya-sovremennaya-paradigma-prepodavaniya-i-izucheniya-russkogo-
yazyika-kak-inostrannogo/ – 0,34 п.л.
6. Кузьмина, Е.О. Поликодовые тексты как средство обучения РКИ на
начальном этапе / Е.О. Кузьмина // Актуальные вопросы методики обучения
русскому языку как иностранному: Сборник научных трудов. – М. : 2018. С.
28–34. – 0, 3 п.л.
7. Кузьмина, Е.О. Клоуз-тесты как способ проверки качества знаний
русской лексики на уроках РКИ / Е.О. Кузьмина, Ю.А. Ляско, Л.А. Смирнова //
Русский язык в иностранной аудитории: теория и практика преподавания:
Сборник материалов международной научно-практической конференции,
посвящённой 95-летию со дня рождения профессора Г. Г. Городиловой (1922-
2013). – М. : 2017. – С.93–98. – 0,4 п.л., авт.вклад – 0,3 п.л.

Тесные экономические, политические и образовательные взаимоотношения
России и КНР определяют наличие в аудиториях российских вузов большого
количества студентов из Китая. Многими исследователями (Т.М. Балыхиной,
И.Е. Бобрышевой, Го Цзинюань, И.С. Ивановой, Л.Г. Золотых, И.П. Лысаковой) в
рамках национально-ориентированной методики изучена и описана специфика
зрительного восприятия учебного материала обучающимися из Китая. Однако
возросшая необходимость повышения эффективности их обучения русскому
языку обусловила новый научный поиск в сфере применения принципа
наглядности. Одним из вариантов современной реализации этого принципа
является поликодовый текст – семиотически осложнённый текст, в котором
вербальный и невербальный компоненты образуют единое целое, что позволяет
оказывать определенное воздействие на реципиента.

Несмотря на повышенный интерес к поликодовым текстам как средству
обучения, до настоящего времени они недостаточно изучены именно как
инструмент контроля на начальном этапе изучения русского языка как
иностранного, особенно в китайской аудитории.

Для студентов из КНР эффективность поликодовых текстов как учебных
средств, включающих визуальный компонент, обусловлена влиянием родного
иероглифического языка, в котором значение передаётся графически образно. Не
менее важным является тот факт, что поликодовые тексты помогают китайским
обучающимся перейти от привычного им некоммуникативного стиля обучения к
новому, поскольку в негомогенной структуре семиотически осложненного текста
существует потенциал для развития необходимых умений на основе уже
имеющихся, что делает процесс обучения менее стрессовым. Противоречия
между большим количеством исследований и недостаточным объёмом
практических разработок позволяют сделать вывод о необходимости поиска
новых эффективных путей обучения. В большинстве опубликованных работ
(например, исследование Т.М. Балыхиной и Юйцзян Чжао «От методики к
этнометодике. Обучение китайцев русскому языку: проблемы и пути их
преодоления» [16]) рассматриваются лингводидактические проблемы изучения
лексики и грамматики русского языка, развития речевых и коммуникативных
потребностей обучающихся. В них отмечаются трудности усвоения грамматики
русского языка. Однако особенности контроля при обучении данной категории
студентов изучены недостаточно, что и определило наш методический поиск.

Существуют противоречия между:

– требованиями к уровню языковой подготовки обучающихся из КНР и
уровнем владения русским языком по завершении обучения на подготовительном
факультете для иностранных граждан;

– коммуникативными потребностями иностранных обучающихся и
недостаточностью лингвометодических разработок, посвящённых особенностям
контроля усвоения материала студентами из Китая;

– большим количеством теоретических исследований и недостаточным
объёмом практических разработок в сфере использования поликодовых текстов.

Указанные противоречия позволяют сделать вывод о необходимости поиска
новых эффективных путей решения вопросов обучения и контроля и определяют
тему диссертации: «Поликодовые тексты как средство обучающего контроля в
преподавании русского языка как иностранного китайским студентам (уровни А1-
А2)».

Несмотря на значительное количество исследований в сфере обучения
русскому языку китайских студентов, в настоящий момент не существует
однозначного мнения, какие именно методы и приемы наиболее эффективны на
начальном этапе. В этой связи особую значимость приобретает вопрос разработки
учебных поликодовых текстов как средства обучающего контроля для студентов
из Китая.
Таким образом, актуальность исследования обусловлена необходимостью
поиска эффективного практического инструментария для обучения и контроля,
интенсифицирующих процесс овладения русским языком как иностранным на
начальном этапе, в котором найдут своё отражение учет специфики когнитивного
стиля китайских обучающихся, интерферирующего воздействия иероглифической
письменности и новых возможностей обучающего контроля.

Объектом исследования служит процесс использования
лингводидактического потенциала поликодовых текстов в качестве средства
обучения и контроля в преподавании русского языка как иностранного.

Предметом исследования является методика использования учебных
поликодовых текстов как эффективного инструмента контроля в китайской
аудитории.

Исследование направлено на верификацию следующей гипотезы:
негомогенные по своей природе поликодовые тексты могут улучшить качество
восприятия новой учебной информации и стать средством обучающего контроля
на начальном этапе изучения русского языка как иностранного студентами из
Китая, если :

– определить основные факторы, способствующие модернизации форм
контроля и расширению его функций;

– выявить специфику поликодовых текстов, способствующих улучшению
учебных умений китайских обучающихся в восприятии новой информации;

– проанализировать возможности интенсификации процесса овладения
русским языком как иностранным за счет использования различных форм
визуализации;

– изучить возможности использования поликодового текста как
инструмента, расширяющего когнитивные способности китайских обучающихся
и положительно влияющего на развитие различных видов догадок (языковой,
словообразовательной и др.);

– создать систему упражнений, где поликодовые тексты выступят элементом
этноспецифики, направленной на детальное изучение особенностей овладения
русским языком китайскими обучающимися.

Цель диссертационного исследования – разработка системы обучающего
контроля средствами поликодовых текстов и её апробация для студентов из
Китая, изучающих русский язык как иностранный на начальном этапе.

В соответствии с целью исследования и его гипотезой в диссертационной
работе ставятся и решаются следующие задачи:

– проанализировать специфику поликодового текста, отличающегося
единством вербальной и невербальной информации, влияющей на улучшение
качества обучения;

– изучить основные факторы, способствующие модернизации форм
контроля средствами поликодовых текстов;

– выявить лингводидактический потенциал поликодовых текстов в целях
интенсификации их использования на начальном этапе обучения;

– рассмотреть использование поликодовых текстов в учебниках и учебных
пособиях по русскому языку как иностранному для начального этапа обучения с
целью отбора их наиболее эффективных реализаций;

– определить особенности использования поликодовых текстов в обучении
китайских студентов (влияние изолирующего типа родного языка, специфика
менталитета, его воздействие на когнитивный стиль изучения иностранного
языка) и формами контроля;

– экспериментально доказать эффективность предложенных упражнений на
основе поликодовых текстов при обучении русскому языку как иностранному на
начальном этапе, критически осмыслить полученные результаты и сделать вывод
о степени соответствия созданной системы упражнений целям и задачам
исследования.

Цель и задачи диссертации обусловили комплексное использование разных
методов исследования:

теоретические методы:

– метод анализа применялся при изучении научной и учебной литературы
по теме диссертации, а также учебников и учебных пособий по русскому языку
как иностранному начального уровня;

– метод интерпретации лингводидактического опыта в области
преподавания русского языка китайским студентам;

эмпирические методы:

– наблюдение над речью китайских студентов;

– опрос обучающихся;

– анализ письменных работ студентов;

экспериментальные методы:

– проведение педагогического (констатирующего, обучающего и
контрольного) эксперимента;

статистический метод:

– количественный и качественный анализ педагогического
(констатирующего, обучающего и контрольного) эксперимента.

Теоретической и методологическая базой исследования стали основные
положения:
– психологии обучения и психолингвистики (Б.В. Беляев, Н.И. Жинкин,
И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, А.Г. Сонин, С.Л. Рубинштейн);

– лингвистики текста и семиотики (Н.С. Валгина, Ю.М. Лотман,
Ч.У. Моррис, Ч.С. Пирс, Ю.А. Сорокин, У. Эко, Р.О. Якобсон);

– теории поликодовых текстов (Е.Е. Анисимова, А.А. Бернацкая,
Л.С. Большакова, Л.М. Большиянова, И.В. Вашунина, М.Б. Ворошилова,
Г.В. Ейгер, М.А. Ищук, Е.В. Калёных, И.Э. Клюканов, Н.Г. Комиссарова,
О.И. Максименко, Л.А. Мардиева, П.Н. Махнин, О.В. Пойманова, А.Г. Сонин,
Ю.А. Сорокин, Е.Ф. Тарасов, В.Е. Чернявская, С.Б. Шарифуллина, В.Л. Юхт);

– методики обучения русскому языку как иностранному (Т.М. Балыхина,
В.Г. Костомаров, О.Д. Митрофанова, Е.И. Пассов, Л.Б. Трушина, А.Н. Щукин,
Е.А. Хамраева, Н.Л. Федотова, В.Д. Янченко);

– методики обучения китайских обучающихся (А.А. Акишина,
В.Е. Антонова, Т.М. Балыхина, Е.В. Беляева, И.Е. Бобрышева, Ван Цуй,
В.Д. Виноградов, О.Г. Воронкова, Л.Г. Золотых, И.П. Лысакова, Ли Минь, Лю
Янмин, И.Г. Овсянникова, И.А. Пугачев, Л.А. Ходякова, Цзинь Дань, Чжао
Юйцзян, Фэн Бо, Янь Чжикэ и другие).

Научная новизна результатов исследования заключается в:

– определении потенциала поликодовых текстов как средства обучающего
контроля, позволяющего на начальном этапе обучения выстроить
образовательный процесс наиболее эффективно;

– выявлении особенностей поликодового текста (интегративная природа,
спаянность компонентов) как лингводидактического способа реализации
принципа наглядности, способствующего интенсификации обучения русскому
языку как иностранному;
– учёте возможностей использования поликодовых текстов в китайской
аудитории, чей родной язык основан на иероглифической письменности;

– осуществлении теоретической разработки и практической реализации
учебных поликодовых текстов как эффективных средств обучения и контроля;

– разработке системы упражнений на основе поликодовых текстов,
обеспечивающих планомерную реализацию обучающего контроля (повторение
пройденных лексических, грамматических тем, указание на трудности,
характерные для китайских обучающихся);

– обосновании ведущей роли поликодового текста как инструмента
обучающего контроля в преподавании русского языка китайским студентам;

– подтверждении на основании результатов экспериментальной проверки
эффективности поликодовых текстов как средства обучения и контроля на
начальном этапе изучения русского языка как иностранного в китайской
аудитории.

Теоретическая значимость исследования обусловлена:

– уточнением лингводидактического содержания поликодовых текстов, имеющих
в своей структуре как вербальный, так и невербальный компоненты в рамках
лингвосемиотического подхода;

– критическим осмыслением понимания семиотически неоднородного текста,
уточнением термина «поликодовый текст» и обоснованием его значения
(повышение эффективности обучения и его интенсификация) в современной
методике преподавания русского языка как иностранного;

– теоретизацией основных параметров использования поликодового текста на
начальном этапе обучения русскому языку как иностранному как средства
обучающего контроля;
– научным обоснованием значимости обучающей функции контроля средствами
поликодовых текстов для начального этапа изучения русского языка как
иностранного.

Практическая значимость данного диссертационного исследования
определяется тем, что:

– разработанная система упражнений может быть использована в разных
образовательных организациях в качестве эффективного инструмента
обучающего контроля на начальном этапе изучения русского языка как
иностранного для обучающихся из Китая;

– успешно апробированная система упражнений обеспечена корпусом
учебных поликодовых текстов, включающих вербальный и невербальный
компоненты;

– разработанная система упражнений может быть внедрена в курс изучения
русского языка как иностранного (начальный этап) на подготовительных
факультетах для иностранных граждан российских вузов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Использование поликодовых текстов, обладающих высоким
лингводидактическим потенциалом, обусловлено их негомогенной
структурой и слитностью вербального и невербального компонентов, что
делает такие тексты эффективным современным инструментарием
обучающего контроля в методике преподавания русского языка как
иностранного. Особенности понимания поликодовых текстов
китайскими обучающимися и доминирование невербального компонента
над вербальным позволяют интенсифицировать процесс обучения,
повысить качество и скорость восприятия целостного текста и
информации, заложенной в нём.
2. Разработанная система упражнений и форм обучающего
контроля, состоящая из учебных поликодовых текстов, способствует
интенсификации процесса изучения русского языка как иностранного на
начальном этапе и модернизации средств обучения, поскольку
обеспечивает более качественное понимание материала китайской
аудиторией и активизирует формы контроля полученных знаний.

3. Особенности понимания поликодовых текстов китайскими
обучающимися и доминирование невербального компонента над
вербальным позволяют интенсифицировать процесс обучения, повысить
качество и скорость восприятия целостного текста и информации,
заложенной в нём.

4. Использование поликодового текста как инструмента,
развивающего когнитивные способности китайских обучающихся и
положительно влияющего на развитие различных видов догадок
(языковой, словообразовательной и др.), наиболее эффективно
обеспечивает формы обучающего контроля.

5. Поликодовые тексты, будучи особой реализацией принципа
наглядности, могут служить переходной формой декодирования
информации, позволяющей осуществить переход из китайской системы
обучения в российскую, поскольку учитывают особенности восприятия
информации и специфику менталитета китайских студентов.

Обоснованность и достоверность результатов исследования
обеспечивается опорой на научный материал учёных, изучающих методику
преподавания русского языка как иностранного, в частности – формы контроля в
процессе овладения иностранным языком, на анализ поликодовых текстов и
особенностей обучения китайских студентов, а также на собственный опыт
преподавания в Московском педагогическом государственном университете, в
том числе, и на участие в грантовой программе «Русский ассистент» от Фонда
«Русский мир» в 2018-2019 годах. В результате проведённой экспериментальной
проверки была подтверждена гипотеза исследования.

Экспериментальная база исследования – подготовительный факультет
для иностранных граждан Московского педагогического государственного
университета. В эксперименте приняли участие 90 студентов подготовительного
факультета для иностранных граждан.

Организация и этапы исследования. Исследование проводилось поэтапно
с 2016 по 2020 гг.

I этап (2016 – 2018 гг.) – анализ научной и научно-методической
литературы по теме диссертации; обобщение педагогического и методического
опыта, проведение диагностики обучающихся.

II этап (2018 – 2019 гг.) – теоретическая разработка исследования,
составление материалов эксперимента (упражнений на основе поликодовых
текстов), проведение констатирующего, обучающего и контрольного
экспериментов.

III этап (2019 – 2020 гг.) – анализ и верификация результатов эксперимента,
формулирование итогов исследования и оформление текста диссертации.

Апробация работы. Материалы диссертационного исследования были
внедрены в образовательный процесс Московского педагогического
государственного университета (г. Москва, Россия), использованы в проведении
уроков по программе «Русский ассистент» по обучению русскому языку детей-
билингвов, проживающих за границей, в написании учебника «Русский язык как
иностранный. Будущему педагогу: учебник для иностранных учащихся
подготовительных факультетов» (уровень А2) – создание упражнений по
повторению пройдённой лексики и грамматики (темы «Русские сувениры»,
«Экскурсия»), при создании портала «Русский язык: виртуальная школа».
Основные положения диссертации обсуждались на заседаниях кафедры
довузовского обучения русскому языку как иностранному Института филологии
МПГУ и на конференциях, посвященных вопросам обучения русскому языку как
иностранному.

Результаты диссертационного исследования включены в Отчет научно-
исследовательской работы кафедры довузовского обучения русскому языку как
иностранному.

Структура диссертации. Работа состоит из введения, трех глав,
заключения, списка использованной литературы и двух приложений.

Проведенное нами исследование доказало важность решения актуальной
проблемы – разработки специальных упражнений, состоящих из учебных
поликодовых текстов, для обучения китайских студентов РКИ на начальном
этапе. В настоящее время в методике преподавания РКИ получают активное
распространение методические исследования, специализированные на обучении
русскому языку определённой национальности. Китайские обучающиеся
ежегодно составляют большую часть от всех студентов, приезжающих изучать
русский язык в Россию среди иностранцев из дальнего зарубежья, при этом
количество желающих увеличивается с каждым годом. Вместе с тем данная
группа студентов значительно отличается от других обучающихся, что во многом
обусловлено иным когнитивным стилем и иероглифическим родным языком.
Этим обоснована необходимость разработки упражнений, которые будут
соответствовать особенностям восприятия и запоминания китайскими
обучающимися. Таким инструментом являются поликодовый текст.
Использование таких текстов интерпретировано при обучении китайских
студентов РКИ. Был проведён анализ вариантов определения поликодового
текста, были изучены различные точки зрения на его структуру и отношения
между вербальной и невербальной частями. Обоснована значимость поликодовых
текстов. На основе изученной литературы в нашей работе описаны функции
учебного поликодового текста, условия его использования на начальном этапе
обучения.

Учитывая смешанную структуру в качестве одной из важнейших
характеристик поликодовых текстов, представляется целесообразным их
использование в процессе обучения студентов из Китая, привыкших в родном
языке к иероглифам. Поликодовые тексты помогают восприятию информации.
Сам процесс восприятия устроен таким образом, что наличие невербальной части
значительно облегчает понимание и улучшает его качество. Другим
преимуществом поликодовых текстов является тот факт, что они как средства
обучения и контроля создают положительную мотивационную установку на
дальнейшее изучение РКИ, что обусловливает высокую эффективность обучения
в целом. Использование семиотически осложнённых текстов в обучения РКИ
позволяет решить важные задачи, связанные с переходом с изолированного языка,
основанного на иероглифах, на буквенно-звуковое письмо.

Выявлены особенности обучения китайских студентов, связанных как со
спецификой родного языка, так и с ментальными отличиями. В силу своей
интегрированной природы поликодовые тексты являются необходимым
инструментом для успешного обучения китайских студентов на начальном этапе.

Обоснована целесообразность использования поликодовых текстов как
инструментов обучающего контроля. Благодаря слитности компонентов в
семиотически осложнённых текстах появляются многочисленные возможности
использования его в обучающем контроле, главная цель которого не столько
проверка полученных знаний, а указание на пропуски в знаниях, на слабые места,
на сложные моменты правил для избежания ошибок.

В ходе анализа учебников и пособий по РКИ было отмечено, что многие из
них хорошо иллюстрированы, но зачастую не раскрываются все возможности
поликодовых текстов как инструментов обучения и контроля. Также выявлено,
что многие из них содержат упражнения на основе семиотически осложнённых
текстов. Однако подобные задания не объединены в систему, что и преодолено в
ходе диссертационного исследования. Сегодня многочисленные современные
электронные приложения и платформы во многом основаны на поликодовых
текстах, интегрированная основа которых позволяет использовать их различные
возможности.
Обусловленная поставленными целью и задачами исследования была
разработана и экспериментально апробирована система упражнений для
обучающего контроля китайских студентов на начальном этапе обучения.

Проведение констатирующего эксперимента доказало, что использование
поликодовых текстов способствует активизации полученных знаний, что
обусловлено негомогенной природой семиотически осложнённого текста.

В ходе исследования был разработан и апробирован комплекс упражнений
на основе поликодовых текстов в обучающем эксперименте, который
способствовал предотвращению типичных ошибок или их исправлению.
Эффективность предложенных заданий была апробирована в ходе контрольного
эксперимента. Результаты подтвердили рациональность созданных упражнений.

Анализ результатов контрольного эксперимента позволил отметить более
высокий уровень (на 15-27 %) компетенций у участников, что доказывает
эффективность упражнений, построенных на основе поликодовых текстов для
китайской аудитории. Они содействует эффективному изучению РКИ, так как
слитность вербального и невербального компонентов и их двойное декодирование
обеспечивают более прочное усвоение изучаемой информации, интенсифицируют
процесс обучения, активизируют полученные знания. Кроме того, семиотически
осложнённые тексты становятся неким переходным средством от китайской
системы обучения к российской, поскольку способствуют пониманию русского
слова, указывают на его специфику по сравнению с китайским иероглифом.

В заключении необходимо отметить, что проведенное исследование не
исчерпывает потенциал данной темы. Перспективой исследования представляется
дальнейшее изучение специфики поликодовых текстов с целью их наиболее
эффективного использования в процессе преподавания русского языка как
иностранного обучающимся на последующих уровнях обучения, особенно с
использованием мобильных средств и приложений.
По нашему мнению, поликодовые тексты как средства контроля являются
новым инструментарием преподавателя РКИ оказывают эффективное воздействие
на китайских обучающихся, способствуют мотивации, прочному запоминанию и
качественному усвоению новой информации.

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Читать

    Публикации автора в научных журналах

    Е.О. Кузьмина [Электронное издание] // Проблемы современного образования. – 2– No– С. 162–– Режим доступа: http://www.pmedu.ru/index.php/ru/2020- year/nomer-3 – 0,5 п.л.
    Использование поликодовых текстов в обучении РКИ на начальном этапе
    Е.О. Кузьмина // Наука и школа. – 2– No – С.118-– 0,5 п.л.
    ✍️ Журнал
    Особенности обучения китайских студентов русскому языку (на начальном уровне)
    Е.О. Кузьмина [Электронное издание] // Совре- менная парадигма преподавания и изучения русского языка как иностранно-го: Материалы международной научно-практической конференции 15-16 февраля 2019 г. ; Под общ. ред. С.А. Вишнякова. – М. : МПГУ, 2– С. 204–2– Режим доступа: http://mpgu.su/anonsyi/mezhdunarodnaya-nauchno-prakticheskaya- konferentsiya-sovremennaya-paradigma-prepodavaniya-i-izucheniya-russkogo- yazyika-kak-inostrannogo/ – 0,34 п.л.
    Клоуз-тесты как способ проверки качества знаний русской лексики на уроках РКИ
    Е.О. Кузьмина, Ю.А. Ляско, Л.А. Смирнова // Русский язык в иностранной аудитории: теория и практика преподавания: Сборник материалов международной научно-практической конференции, посвящённой 95-летию со дня рождения профессора Г. Г. Городиловой (1922- 2013). – М. : 2– С.93–– 0,4 п.л., авт.вклад – 0,3 п.л.

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Александра С.
    5 (91 отзыв)
    Красный диплом референта-аналитика информационных ресурсов, 8 лет преподавания. Опыт написания работ вплоть до докторских диссертаций. Отдельно специализируюсь на повы... Читать все
    Красный диплом референта-аналитика информационных ресурсов, 8 лет преподавания. Опыт написания работ вплоть до докторских диссертаций. Отдельно специализируюсь на повышении уникальности текста и оформлении библиографических ссылок по ГОСТу.
    #Кандидатские #Магистерские
    132 Выполненных работы
    Шиленок В. КГМУ 2017, Лечебный , выпускник
    5 (20 отзывов)
    Здравствуйте) Имею сертификат специалиста (врач-лечебник). На данный момент являюсь ординатором(терапия, кардио), одновременно работаю диагностом. Занимаюсь диссертац... Читать все
    Здравствуйте) Имею сертификат специалиста (врач-лечебник). На данный момент являюсь ординатором(терапия, кардио), одновременно работаю диагностом. Занимаюсь диссертационной работ. Помогу в медицинских науках и прикладных (хим,био,эколог)
    #Кандидатские #Магистерские
    13 Выполненных работ
    Дмитрий М. БГАТУ 2001, электрификации, выпускник
    4.8 (17 отзывов)
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал стать... Читать все
    Помогаю с выполнением курсовых проектов и контрольных работ по электроснабжению, электроосвещению, электрическим машинам, электротехнике. Занимался наукой, писал статьи, патенты, кандидатскую диссертацию, преподавал. Занимаюсь этим с 2003.
    #Кандидатские #Магистерские
    19 Выполненных работ
    Анна В. Инжэкон, студент, кандидат наук
    5 (21 отзыв)
    Выполняю работы по экономическим дисциплинам. Маркетинг, менеджмент, управление персоналом. управление проектами. Есть опыт написания магистерских и кандидатских диссе... Читать все
    Выполняю работы по экономическим дисциплинам. Маркетинг, менеджмент, управление персоналом. управление проектами. Есть опыт написания магистерских и кандидатских диссертаций. Работала в маркетинге. Практикующий бизнес-консультант.
    #Кандидатские #Магистерские
    31 Выполненная работа
    Глеб С. преподаватель, кандидат наук, доцент
    5 (158 отзывов)
    Стаж педагогической деятельности в вузах Москвы 15 лет, автор свыше 140 публикаций (РИНЦ, ВАК). Большой опыт в подготовке дипломных проектов и диссертаций по научной с... Читать все
    Стаж педагогической деятельности в вузах Москвы 15 лет, автор свыше 140 публикаций (РИНЦ, ВАК). Большой опыт в подготовке дипломных проектов и диссертаций по научной специальности 12.00.14 административное право, административный процесс.
    #Кандидатские #Магистерские
    216 Выполненных работ
    Екатерина Д.
    4.8 (37 отзывов)
    Более 5 лет помогаю в написании работ от простых учебных заданий и магистерских диссертаций до реальных бизнес-планов и проектов для открытия своего дела. Имею два об... Читать все
    Более 5 лет помогаю в написании работ от простых учебных заданий и магистерских диссертаций до реальных бизнес-планов и проектов для открытия своего дела. Имею два образования: экономист-менеджер и маркетолог. Буду рада помочь и Вам.
    #Кандидатские #Магистерские
    55 Выполненных работ
    Елена С. Таганрогский институт управления и экономики Таганрогский...
    4.4 (93 отзыва)
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на напис... Читать все
    Высшее юридическое образование, красный диплом. Более 5 лет стажа работы в суде общей юрисдикции, большой стаж в написании студенческих работ. Специализируюсь на написании курсовых и дипломных работ, а также диссертационных исследований.
    #Кандидатские #Магистерские
    158 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ
    Петр П. кандидат наук
    4.2 (25 отзывов)
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт напис... Читать все
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт написания магистерских диссертаций. Направление - связь, телекоммуникации, информационная безопасность, информационные технологии, экономика. Пишу научные статьи уровня ВАК и РИНЦ. Работаю техническим директором интернет-провайдера, имею опыт работы ведущим сотрудником отдела информационной безопасности филиала одного из крупнейших банков. Образование - высшее профессиональное (в 2006 году окончил военную Академию связи в г. Санкт-Петербурге), послевузовское профессиональное (в 2018 году окончил аспирантуру Уральского федерального университета). Защитил диссертацию на соискание степени "кандидат технических наук" в 2020 году. В качестве хобби преподаю. Дисциплины - сети ЭВМ и телекоммуникации, информационная безопасность объектов критической информационной инфраструктуры.
    #Кандидатские #Магистерские
    33 Выполненных работы

    Последние выполненные заказы

    Другие учебные работы по предмету

    Творческое развитие младших школьников в условиях коллективного музицирования на свирели
    📅 2021год
    🏢 ФГБНУ «Институт художественного образования и культурологии Российской академии образования»