Методика обучения аудированию текстов на японском языке (начальный этап, дополнительное образование)
ОГЛАВЛЕНИЕ
Введение
Глава 1. Особенности аудирования при обучении японскому языку в усло-
виях дополнительного образования (начальный этап)
1.1. Статус аудирования в условиях дополнительного иноязычного образова- ния
1.2. Особенности японского языка в аспекте трудностей аудирования
Выводыпо1главе
Глава 2. Психофизиологические основания отбора и организации матери-
ала для начального обучения аудированию речи на японском языке
2.1. Отбор и организация учебных материалов на основе учета психофизиоло-
гических механизмов аудирования на японском языке
2.2
112
речи на японском языке (начальный этап дополнительного образования)
3.1. Модель технологии формирования у начинающих навыков
и умений аудирования речи на японском языке
3.2
141
155
158
164
2
Отбор и организация зрительной наглядности для обучения начинающих аудированию речи на японском языке
Выводы по 2 главе
Глава 3. Технология формирования у обучающихся навыков аудирования
Результаты опытно-экспериментального исследования эффективности тех-
нологии формирования у начинающих навыков и умений аудирования речи на японском языке
Выводы по 3 главе………………………………………………………………… Заключение……………………………………………………………………….. Список литературы…………………………………………………………….. Приложения……………………………………………………………………….
В первой главе «Особенности аудирования при обучении японскому
языку в условиях дополнительного образования (начальный этап)»
рассматриваются статус аудирования в условиях дополнительного
иноязычного образования и особенности японского языка в аспекте
трудностей аудирования. Статус аудирования при обучении иностранным
языкам высоко оценивается российскими исследователями (И. А. Зимняя, Н.
И. Гез, Н. В. Елухина, А. Э. Михина, И. В. Щукина, В. Е. Лапина, А. С. Будник,
Е. А. Колесникова, Е. Н. Владимирова). Во-первых, успешное аудирование
(восприятие на слух, понимание и переработка информации) непреложное
условие полноценной коммуникации в целом, межкультурной коммуникации
в частности. Во-вторых, умение аудирования даже на начальном этапе
обеспечивает обучающемуся ранее (опережающее) включение в акт
иноязычной коммуникации (общеизвестен принцип устного опережения,
предложенныйещеГ.Пальмеромв1921г.).В-третьих,
полифункциональность аудирования обеспечивает его актуализацию в
процессе обучения и как средства, и как цели обучения, а в аспекте обучения
устной речи аудирование выступает одновременно как основа формирования
слухо-произносительных навыков и как неотъемлемая часть обучения
диалогической речи. В-четвертых, как показали результаты опросов среди
обучающихся различных образовательных ступеней, аудирование в большей
мере, чем другие виды речевой деятельности, соответствует пожеланиям
изучающих японский язык. Сказанное свидетельствует, что уже на начальном
этапе обучения японскому языку аудированию необходимо уделять
повышенное внимание.
Наиболее подходящим контекстом для формирования навыков и умений
аудирования у начинающих изучение японского языка является
дополнительное языковое образование. Исследователи (Л. Н. Буйлова,
В. А. Березина, В. П. Голованов, А. В. Золотарева, Ю. В. Копылова, Е. В.
Корсакова, Г. В. Сороковых) свидетельствуют, что именно эти условия
обеспечивают всестороннее удовлетворение образовательных потребностей
человека в интеллектуальном, духовно-нравственном, физическом и
профессиональном совершенствовании. Это более мотивированное
образование, позволяющее обучающемуся максимально раскрыть себя,
развить свои личностные подструктуры, самоопределиться в познании и
творчестве.
Как свидетельствуют статистические данные Японского Фонда и других
исследователей, интерес к изучению японского языка в условиях
дополнительного образования достаточно высок, он демонстрирует явную
тенденцию роста. Например, если в 2015 г. в данном контексте обучалось 2546
человек, то в 2018 г. – уже 3951 человек. В отчете за 2018 г. указывается, что
из 169 учреждений, занимающихся преподаванием японского языка, 83 (49%)
приходятся на систему дополнительного образования.
Дополнительное иноязычное образование особенно в аспекте обучения
японскому языку сопровождается объективными трудностями, среди которых
наиболее существенными являются следующие: спад интереса, низкая и/или
нестабильнаянаполняемостьгрупп,малоеколичествочасов,
разноуровневость в области владения языком, отсутствие специальных
учебников/учебных пособий и др. Наибольшая концентрация трудностей
приходится на начальный этап обучения восточному языку, особенно в
области формирования аудитивной способности обучающихся.
Решить трудности можно путем использования потенциала
дополнительного образования, выражающегося (1) в большей гибкости
образовательной программы в установке целей, способов, методов, приемов и
средств обучения; (2) в автономности преподавателя, способного точечно
решать сложные проблемы обучения японскому языку, в том числе
формировать навыки и умения аудирования; (3) в возможности усилить статус
аудирования среди других видов речевой деятельности, дабы избежать
концентрации трудностей, снять чрезмерное напряжение обучающихся,
сохранить исходно высокий интерес к японскому языку и японской культуре.
Восприятие на слух и понимание русскоязычными начинающими речи
на японском языке характеризуются рядом существенных трудностей
(выявленная в ходе исследования типология трудностей представлена в
таблице 1).
Таблица 1. Трудности аудирования текстов на ЯЯ
видытипыпримеры
Фонетические Наличие фонем, отсутствующих Ряд РА, носовой Н
в русском языке
Наличие явлений,Тонизация аМЭ – Амэ
отсутствующих в русском языке Назализация ДЭСУ ГА (Назальный)
Наличие качеств звука,Долгота и краткость гласных
отсутствующих в русском языке,КОКО- КО:КО:
но несущих
смыслоразличительную нагрузку
Наличие качеств звука,Удвоение согласных
имеющихся в русском языке, ноИТАЙ-ИТТАЙ
трудноуловимых на слух
Различный ритмико-Интонационная схема (повышение,
мелодический рисунокпонижение) в некоторых случаях
имеет смыслоразличительную
функцию
ПаузацияПаузация в некоторых случаях
имеет смыслоразличительную
функцию
ЛексическиеБольшое количество омонимов иИККАЙ – один раз
омофонов (как в КАНГО, так и вИККАЙ – первый этаж
ВАГО)
Большое количествоБА:СУДЭ: (Birthday-день
заимствований ГАЙРАЙГО, врождения)
том числе сходных по звучанию.БАСУ ДЭ (на автобусе)
Большое количество лексики,ИТИ, СИТИ
принадлежащей к одной и той жеЁККА, Ё:КА
категории, сходной по звучаниюБЁ:ИН, БИЁ:ИН
Употребление сложных словХИКИКОМОРУ (ХИКУ +
фукуго, в том числеКОМОРУ)
сложносоставных глаголов
Использование аморфных слов,МЭМЭ (детская речь)
звукоподражанийДЗА:ДЗА: (о дожде)
Использование сокращений,СОРЭН (СССР)
аббревиатур
Идиомы, крылатые фразы,ДЗЮ НИН ТО ИРО (О вкусах не
«ёдзидзюкуго»спорят)
Граммати-Расхождение в грамматическомГлагол в функции сказуемого стоит
ческиерисункев конце предложения, но тот же
(необходимо дослушивать фразуглагол в той же форме может стоять
до конца)и в середине, являясь частью
придаточного предложения
Похожие по звучанию связки,НО, НИ,ТО, НО НИ, СО:, Ё: и т.п
союзы, употребляющиеся в
противоположных ситуациях
Употребление «двойныхКАРА НО, МАДЭ НИ
падежей»
Употребление отрицательнойИИ Н ДЗЯ НАЙ
формы в утвердительном
значении
Вспомогательные глаголыНАТТЭИКИМАСУ
ИКИМАСУ И КИМАСУНАТТЭКИМАСУ
Наличие различных стилейО-КАНЭ
вежливости, употребление
префиксов и суффиксов
вежливости
Социокультур Категория направленностиТЭАГЭРУ и т.п.
ныедействия
Использование различнойО-НЭЭ САН, АНЭ
лексики для «своих и «чужих»,
например, родственников
Использование междометийХАЙ, ЭЭ? ХОНТО?
айдзути
Использование явленияТЁТТО, КАНГАЭТЭ ОКИМАСУ
расплывчатости и
недосказанности аймай
С методической точки зрения (с ориентацией на начальный этап
обучения в условиях дополнительного образования) существенными являются
следующие фонетико-фонологические трудности японского языка:
специфические явления японской фонологии, такие как тонизация, долгота
гласных, назализация, редукция, геминация, интонирование, паузация и т.п.
Среди лексических трудностей значимыми являются: для лексики ваго –
обилие составных слов фукуго, особенности словообразования – рэндаку,
рэндзё; для канго – омонимия, омофония; для гайрайго – трансформация при
ассимилировании. Среди грамматических трудностей важно принимать во
внимание порядок слов в предложении, наличие отсутствующих в русском
языке грамматических категорий для значимых частей речи, эмоциональных
служебных слов, эллипсис (в первую очередь подлежащего), использование
отрицательных форм в утвердительных предложениях. Значимую роль в ходе
аудирования играют социокультурные и социолингвистические трудности:
несколько уровней вежливости, признак «свой – чужой», категория
направленности действия, использование междометий айдзути, явления
расплывчатости и недосказанности аймай.
Преодолеть эти трудности обучающемуся помогут навыки и умения,
необходимые для успешности аудирования на начальном этапе обучения
японскому языку (см. таблицу 2).
Таблица 2.
Навыки и умения, необходимые для успешного аудирования текста на японском языке
на начальном этапе обучения
№№Навыки и уменияПримеры
навык перекодирования физическихРаспознавание звуков ряда РА-РО,
1.
звуков в фонемы японского языканазальных ГА-ГО и т.п.
ИКО – ИКО: (долгий гласный)
навык различения длительности гласных и
2.ИТАЙ-ИТТАЙ (сдвоенный
согласных
согласный)
3.навык различения длительности паузФУРУЙ ХОН ТО ДЗАССИ
навык определения количества мор в
слове, синтагме (долгий гласный, н,СУМИМАСЭН, МО: ИТИДО ИТТЭ
4.
удвоенный согласный считаются какКУДАСАЙ
отдельная мора)
Распознавание различий в
навык определения типа предложения на
5.интонационном контуре вопроса и
основании интонационного контура фразы
утверждения
(по возможности) навык распознавания
6.Амэ (дождь)-аМЭ (конфета)
явления тонизации
Связки ДА-ДЭСУ в простом и
прошедшем времени, суффикса
навык вычленения из речевого потока
глаголов и прилагательных,
осмысленных звуковых комплексов, их
различение падежных частиц
7.сличения, дифференциации и
КУРУМА ДЭ МАТТЭИТЭ
идентификации с учетом особенностей
КУДАСАЙ
грамматических явлений ЯЯ
КУРУ МАДЭ МАТТЭИТЭ
КУДАСАЙ
ТОМОДАТИ НИ ПУРЭДЗЭНТО О
8.умение определения подлежащего
АГЭМАСИТА
СУРУ – СИМАС, СИТЭ КУДАСАЙ-
9.умение определения уровня вежливости
СИНАСАЙ
умение распознавания суффиксов и
10.О-КАНЭ, О-СИГОТО, О-НАМАЭ
префиксов как социокультурных маркеров
умение узнавания директивных глаголов и
11.ТЭ МОРАУ, ТЭ КУРЭРУ
определения направленности действия
умение понимания неопределенностиСОРЭ ВА ТЕТТО,
12.
«аимай»КАНГАЭТЭОКИМАСУ
Во второй главе «Психофизиологические основания отбора и
организации материалов для начального обучения аудированию речи на
японском языке» рассматриваются и реализуются концептуальные основы и
технология отбора и организации текстового материала и зрительной
наглядности на основе учета психофизиологических механизмов аудирования
на японском языке. Отбор текстового материала, основанный на
традиционных и на специфических (обусловленных контекстом обучения
начинающих в условиях дополнительного образования) принципах,
предполагает следующие требования: соответствие стандартам и
программным нормативам обучения, учет уровня владения языком,
обеспечение небольшой длительности звучания, наличие доступного для
обучающихся содержания, репрезентация в нем аутентичной картины мира,
продуктивность с точки зрения разработки упражнений.
Особенности отбора и организации аудиотекстов для обучения
японскому языку на начальном этапе предполагают максимальный учет
функционирования у начинающих психофизиологических механизмов
аудирования при прослушивании японских текстов. В исследовании вскрыта
специфика таких механизмов с учетом их направленности на преодоление
трудностей японского языка (таблица 3, с. 15).
Вследствие особенностей японского языка для формирования навыков
и умений аудирования в первую очередь следует обращать внимание на
развитиемеханизмовречевогослуха, памяти,вероятностного
прогнозирования.
Таблица 3.
Механизмы аудирования в их соотнесенности с трудностями японского языка
на начальном этапе обучения в условиях дополнительного образования
МеханизмыТрудности при обучении русскоязычных реципиентов
японскому языку
Фонетические: несовпадение фонем японского и русского языков,
Речевой слух в т.ч.назализация, долгота и краткость, редукция, тонизация,
различение иинтонирование, паузация.
узнаваниеОбилие фонетических изменений при словообразовании (явления
РЭНДАКУ, РЭНДЗЁ)
Вероятностное
Грамматические: порядок слов, эллипсис
прогнозирование
Обилие одноморных падежных частиц, которые легко спутать с
отдельным словом или частью слова;
Сегментация речиОбилие фонетических изменений в известных словах (система
счета, обилие сложных слов ФУКУГО, особенности
словообразования)
Необходимость удержания в памяти грамматических конструкций;
социокультурной информации (вежливость, «свои-чужие», эллипсис,
Долговременная
эвфемизмы, «аимай»); лексические явлений (синонимов, омофонов,
память
омонимов, паронимов и т.п.; онные чтения, ассимилирование;
одинаковые падежные показатели, частицы и т.п. (НО, НИ, ТО, Ё:)
Возрастные психологические особенности школьников, неумение
Внимание
концентрироваться, переключаться и т.п.
ВнутреннееНеразвитость внутреннего проговаривания затрудняет скорость
проговариваниевосприятия
Селекционирование
Шумы, помехи отрицательно влияют на степень понимания
полезного сигнала
Голоса мужские, женские, детские, пожилых людей и т.п. Самыми
Механизм адаптации
трудными считаются детские голоса
Необходимость удержать в памяти начало фразы, предложения,
Оперативная память абзаца
В ходе отбора и организации визуальных средств наглядности при
обучении аудированию текстов на японском языке следует, прежде всего,
основываться на важности визуализации/аудиовизуализации для фиксации и
трансляции японской культуры (особенно с учетом доминирования
аудиовизуальной модальности в современном информационном мире).
Лингводидактическая значимость средств наглядности не раз подвергалась
изучению в контексте построения технологий обучения японскому языку (Е.
С. Авдеева, Л. Т. Нечаева, У. П. Стрижак).
С учетом точек зрения ученых (Н. В. Базина Е. Г. Богданова, Е. И.
Пассов, В. В. Сафонова, А. П. Усольцев, Е. В. Чудинова, А. Н. Щукин)
сформулированы основные требования к отбору и организации средств
наглядности применительно к обучению японскому языку на начальном этапе:
1) способность выделить средствами наглядности существенную информацию
аудиотекста на японском языке, 2) межкультурная ценность наглядного
материала.С этих позиций наглядный материал должен давать
преподавателю возможность управлять процессом внимания, повышать
мотивацию учащихся, давать возможность преподавателю демонстрировать
трудностияпонского языка,служитьсредствомформирования
психофизиологическихмеханизмоваудирования(слух,память,
прогнозирование), обеспечивать актуализацию контекстуальной догадки,
демонстрировать особенности японской культуры. Наглядность должна быть
организована с целью управления процессами внимания, восприятия,
понимания и как средство регулирования количества трудностей.
На основе выявленных принципов в работе произведен отбор
аудиотекстов и наглядного материала: сформирован комплект, состоящий из
аудиотекстов и видео материалов, включающих три полнометражных
мультфильма: 1) «Мой сосед Тоторо», режиссер Х. Миядзаки, 2) «Унесенные
призраками», режиссер Х. Миядзаки; 3) «Твое имя», режиссер М. Синкай; три
краткометражных мультфильма из серии 日 本 の お と ぎ 話 «Нихон но
отогибанаси» (Японские народные сказки): «Дзидзо в шляпах», «Как рисовый
шарик укатился», «Как журавль за добро отплатил»; 15 песен (источники –
сборники песен «Ёи ко но до:ё:», «Супа: Китто», «Поем с щенком Сибой»,
программа NHK, мультфильм «Мой сосед Тоторо»; 10 аудиокниг ТАДОКУ
РАЙБУРАРИ (сайт www.tadoku,org); фрагменты аудиокурсов «Май нити но
кикитори», «Маругото», видеокурса «Эрин бросает вызов». Полный комплект
аудио- и наглядных материалов представлен в приложениях 6-10 диссертации
(с. 201 – 226).
В третьей главе «Технология формирования у обучающихся навыков
аудирования речи на японском языке» представлена модель технологии и
описаны результаты опытно-экспериментального исследования ее
эффективности в конкретном контексте обучения японскому языку в условиях
дополнительного образования. На рис. 1 (с. 17) представлена авторская
методическая модель формирования навыков и умений аудирования в
заданных образовательных условиях.
Модель отражает особенности на целевом, теоретическом,
технологическом и оценочно-результативном уровнях ее организации. Цель
предусматривает формирование навыков и умений аудирования,
представленных в таблице 2 (с. 13). Важную роль в конфигурации авторской
технологии играют принципы обучения, в комплект которых вошли, с одной
стороны, общедидактические и общие методические принципы, с другой
стороны, специфические (частные) принципы, обусловленные особенностями
и трудностями обучения аудированию на начальном этапе дополнительного
образования. К последним относятся принципы учета последовательности
появления трудностей аудирования (они перечислены в таблице 1, с. 11-13),
учета особенностей механизмов аудирования (указаны в таблице 3, с. 15),
дифференциации применения наглядных опор и постепенного их уменьшения
в курсе обучения.
Рисунок 1. Методическая модель формирования навыков и умений аудирования текстов
на японском языке на начальном этапе обучения в условиях дополнительного образования
Технологический блок модели отражает (1) педагогические условия,
методы и средства обучения аудированию начинающих в условиях
дополнительного образования; (2) этапы организации процесса обучения
начинающих восприятию на слух и пониманию текстов на японском языке в
их (этапов) соотнесении с психофизиологическими механизмами
аудирования, развитие которых обеспечивает снятие трудностей:
• этап преодоления фонетико-фонологических трудностей связан с
развитием речевого слуха и памяти (кратковременной и долговременной);
• этап преодоления лексических трудностей связан с развитием
речевого слуха, памяти и механизма сегментации звуковых сигналов;
• этап преодоления грамматических трудностей связан с развитием
речевого слуха, памяти, механизма сегментации и вероятностного
прогнозирования;
• этап преодоления социокультурных и социолингвистических
трудностей связан с развитием памяти, внимания, адаптации.
Оценочно-результативный блок модели представлен показателями
уровней сформированности навыков и умений аудирования в приложении к
каждому из этапов реализации процесса обучения начинающих аудированию
текстов на японском языке (таблица 4).
Таблица 4. Показатели развития навыков и умений аудирования
текстов на японском языке в условиях начального этапа дополнительного образования
Показатели сформированности навыков и умений на «фонетическом этапе» модели
1.1.сформированность навыка распознавания на слух долгих гласных
1.2.сформированность навыка распознавания на слух удвоенных согласных
1.3.сформированность навыка распознавания назализированных звуков
1.4.сформированность навыка распознавания явлений редукции
Показатели сформированности навыков и умений на «лексическом этапе»
модели
2.1.сформированность навыка узнавания и соотнесения со значением лексических
единиц
2.2.сформированностьнавыкараспознаванияиуменияинтерпретации
заимствованных из английского языка слова гайрайго
2.3.сформированность навыка узнавания счетных суффиксов
2.4.сформированность умения распознавания явления рэндаку при словообразовании
(языковая догадка)
Показатели сформированности навыкови умений на «грамматическом этапе»
модели
3.1.сформированность навыка прогнозирования окончания реплики собеседника
3.2.сформированность умения интерпретации эллиптических явлений (например,
найти подлежащее)
3.3.сформированность навыка узнавания отрицательных форм в утверждениях
Показатели сформированности навыков и умений на «социокультурном этапе»
модели
4.1.сформированность навыка узнавания маркеров вежливости
4.2.сформированность умения определить тип отношений между участниками
диалога.
4.3.сформированность умения интерпретировать эмоции собеседника, в т.ч.
некоторые эвфемизмы (например, тётто)
Комплекс упражнений, разработанный для формирования навыков и
умений аудирования текстов на японском языке, представляет собой группу
полифункциональных аудитивно-мыслительных упражнений, позволяющих
одновременно формировать несколько навыков, каждый из которых
находится в разной степени становления с опорой на отобранный
аудиоматериал и средства наглядности.
Ниже приводятся примеры упражнений, предназначенных для
формирования навыков и умений на «лексическом этапе».
Упражнение 1. Посмотрите два фрагмента из мультфильма «Унесенные
призраками». Ответьте на вопросы. Догадайтесь, что означают
выделенные слова? (КА:ДО, СЭНТА:, ТОРАККУ, ТЭМА ПА:КУ,
САНДОИТТИ).
1) Что Тихиро хочет найти под сидением?
2) Что это за странные развалины?
3) Какое блюдо упоминает Тихиро?
Рисунок 2. Кадры из мультфильма «Унесенные призраками» Х. Миядзаки
Первый фрагмент «в машине» (3 минуты)Второй фрагмент «остановились в
странном месте» (1 минута)
1:10 一本ね、一本じゃ花束って言えない6:09 やっぱり間違いないな。
わ。6:11 テーマパークの残骸だよ。
1:13 カードが落ちたわ。6:48 気持ちいいとこねー
1:15 窓開けるわよ。6:50 車の中のサンドイッチ持ってくれ
3:16 引越センターのトラックがば良かった。
来ちゃうわよ。
Упражнение 2. Игра «Лото с картинками» (рис. 3) (иллюстрации взяты
с сайта www.irasutoya.com). Ведущий (учитель или ученик) называет счетный
суффикс, описывающий картинку. Важным условием данного упражнения
является запрет на произнесение существительного для описания картинки.
При правильном интерпретировании счетного суффикса реципиент должен
соотнести этот суффикс с возможной категорией предмета.
Рисунок 3. Игра «Лото с картинками»
Разработанная технология обучения начинающих аудированию текстов
на японском языке на начальном этапе прошла проверку в процессе опытно-
экспериментального исследования, в котором приняли участие 70
школьников, обучающихся в системе дополнительного образования.
Экспериментальной базой исследования выступили ГБОУ Школа № 1223 и
ГБОУ Школа №1593. Опытно-экспериментальное исследование включало в
себяподготовительный,разведывательный,диагностирующий,
формирующий и итоговый этапы, которые проходили с 2014 по 2021 гг.
Формирующий эксперимент проводился в группах пятых и шестых классов
ГБОУ Школа №1593 с марта по май 2021 г. Эксперимент носил линейный
характер (участвовало 32 школьника) с отсутствием контрольных групп;
производилось сопоставление исходных, промежуточных и итоговых данных
внутри группы до начала исследования, во время проведения исследования и
в момент подведения итогов опытно-экспериментального обучения.
Производился анализ динамики каждого школьника на всех этапах реализации
исследования, полученные данные обрабатывались методами математической
статистики, результаты описывались и фиксировались в виде таблиц и
диаграмм.
Критерием эффективности разработанной методики выступает
выявляемая в ходе опытного обучения положительная динамика уровня
сформированности навыков и умений аудирования обучающихся. Анализ
работ испытуемых и подсчет средних показателей результатов тестирования
позволили вывить позитивные сдвиги у всех испытуемых без исключения. У
пятиклассников приращение составило от 3% до 22%, у шестиклассников от
3% до 18%. Полученные данные подверглись статистической обработке.
Визуальный анализ полученных диаграмм свидетельствует о заметном
увеличении уровня развития каждого из формируемых навыков и умений
аудирования до и после проведения опытно-экспериментальной работы
(рисунок 4). Грани от 1 до 10 соответствуют номеру задания
диагностирующего среза. При рассмотрении структуры положительной
динамики были получены выводы о наибольшем росте следующих
показателей: правильная интерпретация эмоций собеседника при
прослушивании аидзути, распознавание назализированных звуков, развитие
механизма вероятностного прогнозирования.
14,
3,
2,
1,
ДО
0,
ПОСЛЕ
75
Рисунок 4. Динамика сформированности навыков и умений аудирования
Ход и результаты опытно-экспериментальной работы доказали
состоятельность разработанной методики формирования навыков и умений
аудирования текстов на японском языке у начинающих. Диагностирована
статистически достоверная положительная динамика полученных данных,
свидетельствующая о позитивных сдвигах в области формирования
необходимых навыков и умений.
Изменения, происходящие во внешнеполитической деятельности России в последние годы, привели к повышению престижа знаний восточных языков, в част- ности, японского. В современном обществе расширяются российско-японские связи на всех уровнях. Увеличивается количество студентов, желающих изучать японский язык в вузах и на языковых курсах. Множится количество молодых лю- дей, с том числе школьников, проявляющих интерес к японской культуре и япон- скому языку в системе дополнительного образования.
Доминантной характеристикой современной образовательной языковой па- радигмы является вариативность образования, предполагающая создание «личных пространств» на основе свободного выбора обучающихся. Такой выбор в наиболь- шей степени реализуется в условиях дополнительного образования, которое явля- ется важным и динамично развивающимся общественным институтом. В совре- менных условиях система дополнительного образования представляет собой пер- спективную область для желающих овладеть японским языком и соприкоснуться с японской культурой.
Японский язык имеет ряд особенностей, которые позволяют назвать его предметом повышенной сложности. К этим особенностям относятся, во-первых, японская письменность, состоящая из двух азбук и большого количества иерогли- фов, каждый из которых имеет несколько вариантов чтения. Во-вторых, в японском языке особый грамматический строй, отличающийся от строя индоевропейской группы языков, а также несколько разновидностей лексики (ваго – исконно япон- ская, канго – заимствованная из Китая и гайрайго – заимствованная из других стран). В-третьих, велико стилистическое многообразие современного японского языка: четко разграничивается письменная речь и устная речь, при этом устная речь подразделяется на несколько стилей: учтивый, нейтрально-вежливый и фамильяр- ный (дружеский). В-четвертых, фонетический строй японского языка имеет ряд особенностей, сложных как для произнесения, так и для восприятия на слух. Например, самыми сложными для восприятия на слух являются: тонизация, наза- лизация, долгота гласных, геминация согласных, редукция и т.п.
В контексте сказанного особый интерес в обучении японскому языку пред- ставляет аудирование текстов, обладающее спецификой, которая продиктована па- раметрами японского языка, сферами коммуникации с носителями данного языка. Понимание звучащей речи на слух, являясь одним из важных звеньев устной ком- муникации, обеспечивает адекватность речевого поведения в разнообразных ком- муникативных ситуациях. Повышение важности аудирования как вида речевой де- ятельности в последнее время обусловлено ростом технологий, связанных с рас- пространением аудио и видеосвязи, ростом возможностей общения в режиме он- лайн, потребностью воспринимать обильный и весьма привлекательный для раз- личных потребителей цифровой аудиовизуальный контент (соцсети, аудиоблоги, подкасты и пр.). В силу особой востребованности навыков и умений аудирования их целенаправленное формирование становится значимой составляющей процесса обучения даже на начальном этапе овладения японским языком в различных усло- виях его (языка) преподавания, прежде всего в контексте дополнительного образо- вания, где он востребован и пользуется популярностью у различных возрастных категорий обучающихся.
Методика преподавания японского языка в целом развивается достаточно ди- намично. Этому способствуют работы Л.Т. Нечаевой, С.А. Быковой, Т.М. Гуревич, Т.И. Корчагиной, Н.Г. Румак, У.П. Стрижак, О.Р. Лихолетовой, Н.В. Раздорской, И.С. Сон, С.В. Чиронова, Ю.Л. Кужеля и др. Анализ показывает, что диссертаци- онные исследования, посвященные методике преподавания японского языка за по- следние годы (за редким исключением) относятся к преподаванию в вузах (Н.В. Раздорская, 2007; М.В. Аракава, 2007; Е.С. Авдеева, 2009; Н.Л. Максименко, 2009; О.Н. Грунина, 2012). За исключением одной работы, посвященной формированию иноязычной информационной компетенции применительно к японскому языку на языковых курсах (Е.В. Корсакова, 2008), все работы ограничиваются сферой фор- мального (основного) образования. Существуют работы, наиболее близко соприка- сающиеся со сферой дополнительного (неформального) образования. Например, И.С. Сон (2009) предлагает методическую типологию трудностей обучения грам- матике японского языка на начальном этапе, которая могла бы быть востребован- ной в системе дополнительного образования, но, тем не менее, исследователь огра- ничился уровнем обучения японскому языку в вузе. Работу У.П. Стрижак (2005) можно также рассматривать как универсальную для преподавания японской иеро- глифики в условиях основного и дополнительного образования.
Проведенный анализ степени разработанности проблем обучения японскому языку и, в частности, аудированию позволяет заключить, что за последние не- сколько десятилетий не появилось ни одной работы, посвященной обучению ауди- рованию текстов на японском языке; ситуация в этой области выглядит критиче- ской. Как следствие, проблематично обстоят дела с учебными аудитивными мате- риалами на японском языке для преподавания на начальном этапе, в том числе в условиях дополнительного образования.
Основой построения концепции обучения аудированию текстов на японском языке в условиях дополнительного образования может послужить солидный объем фундаментальных и прикладных исследований, посвященных данной проблема- тике применительно к другим иностранным языкам. Проблема аудирования как лингводидактического феномена затрагивалась многими российскими и зарубеж- ными учеными: психологами, изучавшими этот процесс как вид речемыслительной деятельности (Н.И. Жинкин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев), методистами, занимав- шимися спецификой аудирования как вида речевой деятельности и объекта овла- дения (И.Л. Бим, М.Л. Вайсбурд, Н.Д. Гальскова, Н.И. Гез, И.А. Дехерт, Н.В. Елу- хина, Б.А. Лапидус, И.Д. Морозова, и др.). Интерес к теме аудирования не ослабе- вает и в последнее время. Вышли работы, посвященные обучению аудированию полемических текстов (К.М. Бржозовская, 2003), обучению аудированию с пись- менной фиксацией существенной информации (Е.А. Колесникова, 2009), методике обучения аудированию на основе принципа автономной деятельности студентов (С.В. Дудушкина, 2015), методике построения многоуровневой модели обучения аудированию в системе профессиональной подготовки учителя иностранного языка (И.В. Щукина, 2009), методике формирования компенсаторной компетенции при обучении слуховой рецепции на начальном этапе (Е.В. Лучина, 2016) и др.
Выявленные данные свидетельствуют, что в теории и практике обучения аудированию текстов на японском языке назрели требующие решения противоре- чия:
– между интересом, проявляемым обучающимися к японскому языку в си- стеме дополнительного образования, и крайне небольшим количеством методиче- ских исследований, касающихся преподавания этого языка в системе дополнитель- ного образования;
– имеющимися подходами к обучению японскому языку в условиях высшей школы и отсутствием экстраполяции результатов данных исследований на другие виды и уровни образования;
– между сформированной и детально представленной теорией обучения аудированию иноязычных текстов и малой представленностью исследований в об- ласти формирования умений аудирования тех обучающихся, которые изучают японский язык;
– между наличием большого количества аутентичных аудитивных и аудио- визуальных материалов на японском языке и слабой разработанностью вопроса об адаптации этих материалов для образовательных нужд обучающихся на начальном этапе.
Данные противоречия свидетельствуют об актуальности исследования, ко- торая вызвана, во-первых, возросшей ролью коммуникации на японском языке в различных сферах общественно-политической, экономической и культурной жизни России, во-вторых, отсутствием научно обоснованной методики преподава- ния японского языка в системе дополнительного образования в целом и обучения аудированию текстов на этом языке в частности, в-третьих, недостаточным коли- чеством учебных материалов с аудитивным компонентом на японском языке, пред- назначенных для образовательных нужд русскоязычных обучающихся. На данный момент ощущается острая необходимость создания эффективной методики обуче- ния аудированию текстов на японском языке для носителей русского языка. Объектом исследования является процесс формирования у обучающихся навыков и умений аудирования текстов на японском языке.
Предметом исследования является методика формирования аудитивных навыков и умений у начинающих изучение японского языка в условиях дополни- тельного образования.
Целью исследования является разработка методики обучения аудированию русскоязычных обучающихся на начальном этапе изучения японского языка в си- стеме дополнительного образования.
С целью достижения цели исследования выдвигается гипотеза, основанная на предположении о том, что уровень сформированности навыков и умений ауди- рования на начальном уровне обучения японскому языку будет высоким при сле- дующих условиях:
1) если будет уточнен статус аудирования на начальном этапе обучения япон- скому языку в условиях дополнительного образования;
2) если будут выявлены и проанализированы с методической точки зрения основные трудности звучащей речи на японском языке для восприятия русскоязыч- ным реципиентом и на этой основе будут определены аудитивные навыки и умения, формируемые у обучающегося на начальном этапе;
3) если как результат установления совокупности принципов отбора и орга- низации аудитивного и визуального материала, основанных на учете психофизио- логических особенностей восприятия иноязычной речи на слух, будет произведен методически целесообразный отбор аудиотекстов и визуальных опор для обучения начинающих изучение японского языка в условиях дополнительного образования;
4) если с учетом пп. 1–3 будет разработана и проверена опытным путем тех- нология обучения начинающих аудированию речи на японском языке в условиях дополнительного образования.
Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:
1) Обосновать статус аудирования применительно к задачам обучения япон- скому языку русскоязычных обучающихся на начальном этапе дополнительного образования и на этой основе определить удельный вес и значимость аудитивной способности в ряду других речевых умений осваивающего японский язык;
2) Выявить и методически типологизировать основные трудности, возникаю- щие при аудировании японских текстов у носителей русского языка, начинающих изучать японский язык;
3)Произвести отбор, адаптацию и организацию материалов для обучения аудированию текстов на японском языке;
4) Осуществить отбор и организацию зрительной наглядности для формиро- вания у русскоязычных реципиентов навыков и умений аудирования на японском языке;
5)Разработать технологию обучения начинающих аудированию текстов на японском языке применительно к условиям дополнительного образования;
6)Подтвердить в ходе опытного обучения эффективность технологии фор- мирования у обучающихся навыков и умений аудирования текстов на японском языке.
Методологическую основу исследования составляют идеи и теоретиче- ские положения компетентностного подхода (И.Л Бим, И.А. Зимняя, И.И. Халеева, А.В. Хуторской, Н.В. Языкова); личностно-деятельностного подхода (В.И. Ан- дреев, А.Г. Асмолов, Л.С. Выготский, П.Я. Гальперин, А.А. Леонтьев, А.Н. Леон- тьев, Л.С. Рубинштейн); межкультурного подхода к обучению иностранным язы- кам (Н.И. Алмазова, Н.Д. Гальскова, Г.В. Елизарова, Е.Г. Тарева, С.Г. Тер-Мина- сова, В.П. Фурманова); теория речевой деятельности (В.А. Артемов, Л.С. Выгот- ский, П.Я. Гальперин, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев, Л.С. Рубинштейн и др.), психо- логические и психолингвистические концепции овладения иностранным языком (В.А, Артемов, Б.В. Беляев, Н.И. Жинкин, А.А. Залевская, И.А. Зимняя, А.А. Леон- тьев).
Теоретическую основу составляют следующие терии и концепции: теория обучения аудированию иноязычных текстов (М.Л. Вайсбруд, Н.И. Гез, Н.И. Жин- кин, И.А. Зимняя, Н.В. Елухина, Б.А. Лапидус, А.С. Лурье, И.И. Халеева), исследо- вания в области востоковедческой лингвистики (В.М. Алпатов, С.А. Быкова, И.Ф. Вардуль, Т.М. Гуревич, И.С. Ибрахим, Т.И. Корчагина, Л.Т. Нечаева, Н.Г. Румак, В.В. Рыбин, И.С. Сон, С.А. Старостин, У.П. Стрижак, Н.А Сыромятников и др.), в частности, особенностей японской фонетики (И.С. Ибрахим, В.В. Рыбин), речевой тактики японского общения (Т.Н. Горохова, С.В. Чиронов), особенностей заим- ствованной в японский язык лексики (А.С. Шмунер), параметров межкультурного общения на японском языке (А.В. Деркач), синестезийного характера японской культуры и зрительного восприятия японской картины мира (Д.Г. Главева, Е.Л. Скворцова), теории и методики преподавания японского языка (Е.С. Авдеева, А.В. Деркач, Т.И. Корчагина, Л.Т. Нечаева, И.С. Сон, У.П. Стрижак), а также работы японских исследователей (Я. Итикава, Г. Кавагути, О. Камада, С. Кимура, С. Мияги, Ю. Саката, М. Сасаки, Н. Танака), исследующих процессы обучения японскому языку, теория применения средств наглядности в обучении иностранным языкам (В.А. Артемов, Б.В. Беляев, И.А. Зимняя, А.А. Леонтьев А.Н. Щукин).
При решении поставленных задач использовались следующие методы ис- следования:
− общенаучные методы теоретического исследования: анализ теоретических и практических работ по теме диссертации в области педагогики, психологии, ме- тодики обучения иностранным языкам, философии, лингвистики; анализ учебно- методических комплексов и учебных пособий по аудированию; анализ, синтез, классификация аудиотекстов, навыков и умений аудирования как объектов овладе- ния, моделирование процесса обучения аудированию в системе дополнительного образования;
− эмпирические методы: тестирование, опрос, анкетирование учителей и обучающихся, наблюдение за организацией дополнительного образования и обу- чения японскому языку в этой системе, изучение передового педагогического опыта, педагогический эксперимент.
Научная новизна исследования заключается в том, что впервые сформули- рованы особенности аудирования обучающимся текстов на японском языке; вскрыт потенциал дополнительного образования для поддержания интереса к вос-
приятию на слух и пониманию текстов на японском языке на начальном этапе обу- чения; разработана методическая типология трудностей, возникающих у русско- язычных реципиентов при аудировании текстов на начальном этапе изучения япон- ского языка; на научной основе разработана оригинальная процедура отбора и ор- ганизации аудитивных и наглядных материалов для начального этапа обучения японскому языку.
Теоретическая значимость исследования заключается в следующем:
− теоретически обоснован статус и определена ведущая роль аудирования при обучении начинающих японскому языку, что вносит вклад в методику обуче- ния данному виду речевой деятельности;
− уточненреестрнавыковиуменийаудированияприменительнокобучению начинающих японскому языку в условиях дополнительного образования;
− дополнена теория обучения аудированию благодаря а) выявлению и мето- дической классификации трудностей восприятия на слух и понимания японских текстов русскоязычными обучающимися б) обоснованию принципов, критериев отбора и организации аудиотекстов и сопровождающих их наглядных опор;
− разработана технология формирования у русскоязычных реципиентов навыков и умений аудирования текстов на японском языке.
Практическая значимость исследования: отобраны тексты на японском языке для обучения аудированию начинающих в условиях дополнительного обра- зования; собран комплекс зрительных (наглядных) опор для обучения аудирова- нию в данных условиях; выявлены критерии определения уровня сформированно- сти навыков и умений аудирования текстов на японском языке, корректность и дей- ственность которых доказана в ходе проведения Олимпиады «Учитель школы бу- дущего» (МГПУ, 2020, 2021 гг.), входящей в перечень Министерства просвещения РФ; разработан комплекс упражнений для формирования аудитивных навыков и умений, необходимых начинающим для восприятия и понимания текстов на япон- ском языке; в авторском пособии «Японский язык. Лучший самоучитель»1 реали- зована методика обучения аудированию на начальном этапе овладения японским языком.
Организация исследования. Исследование, нацеленное на выявление фун- даментальных закономерностей процесса обучения аудированию на японском языке, проводилось в три этапа. Во время проведения первого этапа (2014–2018 гг.) был изучен опыт обучения аудированию на распространенных иностранных язы- ках (английский, немецкий, французский), описанный в российской и зарубежной методике преподавания иностранного языка. На этом же этапе были изучены япон- ские исследования по методике преподавания аудированию (как с точки зрения японского как иностранного, так и с точки зрения обучения аудированию японских реципиентов). Данные, полученные в ходе анализа методической литературы, были систематизированы, в результате чего были выдвинуты первичные гипотезы и про- ведена их первичная апробация в ходе работы в системе дополнительного образо- вания ГБОУ Школа No 1223 г. Москвы. На втором этапе (2018–2019 гг.) было про- должено накопление материала, после внесения некоторых уточнений было окон- чательно сформулировано теоретическое обоснование изучаемой проблемы. Во время проведения последнего (третьего) этапа были окончательно выявлены зако- номерности процесса обучения аудированию на японском языке в системе допол- нительного образования, было проведено внедрение технологии обучения аудиро- ванию на японском языке в объединении дополнительного образования школы No 1593, проведен анализ экспериментальных данных и сформулированы выводы.
Апробация исследования проводилась в процессе практического препода- вания японского языка в течение шести лет с 2014 г. по 2019 г. в системе дополни- тельного образования в ГБОУ Школа No 1223, на международных научно-методи- ческих конференциях Ассоциации преподавателей японского языка (2015-2020 гг.,
1 Мизгулина М.Н. Японский язык. Лучший самоучитель. – М.: АСТ, 2019. – 416 с. ИСАА при МГУ им. М.В. Ломоносова), на Второй международной научно-практи- ческой конференции «Диалог культур. Культура диалога: от конфликта к взаимо- пониманию» (2020 г., МГПУ); на международных научно-практических конферен- циях «Японский язык в образовательном пространстве» в 2019-2021 г., МГПУ); в ежегодных семинарах по преподаванию японского языка, проводимых консультан- тами Японского фонда, информационным отделом Посольства Японии в России (2015-2020 гг.); на XIX Всероссийской научно-практической конференции моло- дых исследователей образования «Доказательный подход в сфере образования» (2020 г., МГППУ), на Первой всероссийской конференции «Учебник как инстру- мент национального самоопределения обучающихся» (2021 г., МГПУ).
Внедрение полученных результатов было проведено в 2021 г. на базе ГБОУ школа No1593 при обучении японскому языку школьников 5-6 классов в группах дополнительного образования. Результаты были также внедрены в процесс органи- зации и проведения олимпиады «Учитель школы будущего» (МГПУ, 2020, 2021 гг.).
На защиту выносятся следующие положения:
1. Аудирование имеет особый статус при обучении японскому языку на начальном этапе. Именно этот вид речевой деятельности способен поддержать пер- воначально высокий уровень мотивации к изучению японского языка и предотвра- тить впоследствии снижение интереса к нему ввиду объективных трудностей, свой- ственных процессу освоения данного языка. Условия дополнительного образова- ния вследствие допустимости широкой вариативности целей, содержания, принци- пов, средств и технологий обучения, а также относительной автономности препо- давателя в принятии методических решений способны обеспечить в процессе обу- чения реализацию доминантной позиции аудирования среди других речевых уме- ний на начальном этапе обучения японскому языку.
2. Формирование аудитивных навыков и умений при обучении русскоязыч- ных реципиентов японскому языку на начальном этапе дополнительного образова- ния должно производиться с учетом специфических трудностей восприятия на слух и понимания японских текстов. Осваиваемые для аудитивной способности навыки и умения обусловлены трудностями японского языка фонетического (несовпадение фонем русского и японского языков, тонизация, назализация, редукция, долгота гласных, геминация согласных, интонирование, паузация), лексического (для ваго – особенности словообразования – рэндаку, рэндзё; для канго – омонимия, омофо- ния; для гайрайго – трансформация при ассимилировании в японский язык), грам- матического (порядок слов в предложении, наличие отсутствующих в русском языке грамматических категорий для значимых частей речи, эмоциональных слу- жебных слов, эллипсис (в первую очередь подлежащего) и т.п.) и социокультур- ного (несколько уровней вежливости, признак «свой – чужой», категория направ- ленности действия, использование междометий айдзути, явления расплывчатости и недосказанности аймай) характера.
3. Отбор и организация японских текстов для обучения аудированию рус- скоязычных реципиентов производятся помимо учета универсальных критериев с применением частных принципов а) технологической продуктивности (для разра- ботки упражнений, нацеленных на формирование навыков и умений с учетом труд- ностей восприятия текстов на японском языке), б) психофизической обусловленно- сти (для развития психофизиологических механизмов аудирования, необходимых для восприятия и понимания аудиотектов на японском языке), в) межкультурной ценности (для сопоставления родной и японской культуры), г) аутентичности ре- презентации японской картины мира. Эффективность восприятия на слух и пони- мания текстов на японском языке определяется уровнем развития таких механиз- мов аудирования, как речевой слух, долговременная память, вероятностное про- гнозирование, сегментация речи. Механизмы внимания, селекционирования полез- ного сигнала, адаптации к различным тембрам и голосам являются актуализато- рами управления различными стратегиями аудирования.
4. Наглядность – важное средство обучения начинающих аудированию тек- стов на японском языке. Для отбора наглядных опор необходимо использовать принципы а) акцентуации наглядности на существенной аудиоинформации с уче- том трудностей фонетического, лексического, грамматического и социокультур- ного характера, свойственных японскому языку; б) обеспечения управления про- цессами внимания восприятия, понимания с учетом особенностей функционирова- ния психофизиологических механизмов аудирования при прослушивании япон- ских текстов; в) сокращения наглядности сообразно постепенному нарастанию трудностей.
5. Процессуальный компонент методики формирования у русскоязычных реципиентов навыков и умений аудирования текстов на японском языке характе- ризуется единством а) принципов обучения, среди которых помимо универсальных (общедидактических, методических) целесообразно применение частных принци- пов: учета последовательности появления трудностей восприятия и понимания японского языка; учета особенностей работы механизмов аудирования при прослу- шивании японских текстов, принципа дифференциации наглядных опор; уменьше- ния количества опор; б) методов обучения (информационно-рецептивного, репро- дуктивного, метода проблемного изложения, эвристического, исследовательского); в) этапов: формирования перцептивных навыков и преодоления фонетических трудностей, формирования механизма сегментации речи и преодоления лексиче- ских трудностей, этапа развития механизма вероятностного прогнозирования и преодоления грамматических трудностей, этапа ознакомления со страноведческой информацией и преодоления социокультурных трудностей японского языка. Ком- плекс упражнений, нацеленных на формирование аудитивных навыков и умений, строится в методически обусловленной последовательности на основе типологии трудностей аудирования текстов на японском языке и с учетом опоры на методи- чески целесообразные наглядные образы.
Структура диссертационного исследования. Работа включает следующие разделы: во введении доказана актуальность темы и проблемы исследования, пред- ставлены объект и предмет исследования, сформулированы цель, гипотеза и задачи, приведена научная новизна, сформулирована теоретическая и практическая значи- мость, определены методы исследования и выдвинуты положения, которые выно- сятся на защиту. В первой главе проанализированы цели обучения японскому языку в системе дополнительного образования, обоснован статус аудирования при обучении русскоязычных реципиентов японскому языку, выявлены и систематизи- рованы основные трудности, возникающие при аудировании текстов на японском языке, создан перечень необходимых навыков и умений аудирования с учетом спе- цифики японского языка. Во второй главе проанализированы имеющиеся в линг- водидактике системы критериев отбора и организации аудиотекстов при обучении различным иностранным языкам, сформулированы критерии отбора и организации аудиотекстов применительно к аудированию на японском языке, описаны особен- ности работы психофизических механизмов при аудировании японских текстов. Проанализирована роль зрительной наглядности для сопровождения процесса обу- чения аудированию, выявлены принципы отбора и организации наглядности для обучения аудированию текстов на японском языке. В третьей главе представлена технология обучения аудированию русскоязычных реципиентов, начинающих изу- чать японский язык, включающая систему процедуры отбора аудиоматериалов и применения зрительной наглядности, систему упражнений с последовательным снижением количества зрительной наглядности, систему оценивания и контроля сформированности аудитивных умений, а также представлены результаты педаго- гического эксперимента. В заключении подводится итог проделанной работы и формулируются общие выводы исследования. Исследование содержит 16 таблиц и 14 рисунков (схем, диаграмм, графиков). Приложения содержат результаты анке- тирования, опросов, упражнения, которые иллюстрируют способы работы по фор- мированию аудитивных умений, а также фрагменты аудиотекстов, которые послу- жили материалом для составления упражнений.
Публикации автора в научных журналах
Помогаем с подготовкой сопроводительных документов
Хочешь уникальную работу?
Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!