Развитие лингвострановедческой компетенции у студентов переводческих специальностей (на материале единиц топонимического пространства муниципального образования “Большой Екатеринбург”) : диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук : 13.00.02

📅 2020 год
Бесплатно
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0
Божко, Е. М.
Бесплатно
Работа доступна по лицензии Creative Commons:«Attribution» 4.0

Введение …………………………………………………………………………………………………… 4

Глава 1. Теоретические основы развития лингвострановедческой
компетенции у студентов переводческих
специальностей …………………………………………………………………… 17

1.1 Профессиональная переводческая компетентность и ее структура:
сравнительно-сопоставительный анализ …………………………………………. 17

1.2 Лингвострановедческая компетенция в структуре профессиональной
переводческой компетентности ………………………………………………………. 34

1.3 Проектное обучение как один из эффективных методов развития
лингвострановедческой компетенции у студентов переводческих
специальностей ……………………………………………………………………………… 42

Выводы по главе 1 …………………………………………………………………………………. 49

Глава 2. Топонимическое пространство муниципального образования
«Большой Екатеринбург» как объект лингвострановедческого
исследования ……………………………………………………………………………. 51

2.1 Понятие и классификация топонимов ………………………………………………. 51

2.2 История формирования топонимического пространства
муниципального образования «Большой Екатеринбург» ………………… 56

2.3 Алгоритмы передачи на английский язык названий единиц
топонимического пространства муниципального образования
«Большой Екатеринбург»……………………………………………………………….. 62

Выводы по главе 2 …………………………………………………………………………………. 86

Глава 3. Организация опытно-экспериментальной работы по развитию
лингвострановедческой компетенции у студентов
переводческих специальностей ……………………………………………….. 89
3.1 Концептуальная основа, принципы построения и модель развития
лингвострановедческой компетенции у студентов переводческих
специальностей ……………………………………………………………………………… 89

3.2 Подготовка и организация опытно-экспериментальной работы по
реализации методики развития лингвострановедческой компетенции у
студентов переводческих специальностей …………………………………….. 113

3.3 Ход и результаты опытно-экспериментальной работы по реализации
методики развития лингвострановедческой компетенции у студентов
переводческих специальностей …………………………………………………….. 133

Выводы по главе 3 ……………………………………………………………………………….. 157

Заключение …………………………………………………………………………………………… 160

Библиографический список …………………………………………………………………. 166

Приложение 1 ……………………………………………………………………………………….. 190

Приложение 2 ……………………………………………………………………………………….. 227

Приложение 3 ……………………………………………………………………………………….. 245

Приложение 4 ……………………………………………………………………………………….. 262

Приложение 5 ……………………………………………………………………………………….. 265

Приложение 6 ……………………………………………………………………………………….. 267

Приложение 7 ……………………………………………………………………………………….. 268

Приложение 8 ……………………………………………………………………………………….. 276

Приложение 9 ……………………………………………………………………………………….. 277

Актуальность исследования. Развитие сотрудничества Российской
Федерации с зарубежными странами диктует необходимость наличия на
рынке труда специалистов со знанием иностранного языка. Однако просто
владения языком оказывается недостаточно – необходимы специалисты-
переводчики, которые выступали бы в качестве посредников между
культурами и знали бы все нюансы и тонкости не только своего, но и
изучаемых языков и культур.
Необходимость наличия таких специалистов тем сильнее, чем больший
вес набирает наша страна на международной арене. В России проводится все
больше международных мероприятий, которые вызывают повышенный
интерес к нашей стране и приток в нее иностранных туристов. Среди них
можно назвать различные спортивные чемпионаты, такие как Универсиада
(2013 г.), Олимпийские и Параолимпийские игры (2014 г.), Чемпионат мира
по футболу (2018 г.), Всемирная Универсиада (2019 г.) и пр. Широко
известны также промышленные (Международная выставка Russian Expo
Arms, Международная промышленная выставка INNOPROM, регулярные
отраслевые выставки) и культурные мероприятия (фестивали «Усадьба
Джаз», «Безумные дни», Международный Московский кинофестиваль) и т.п.
Одной из важных составляющих подготовки к этим мероприятиям
является создание такой системы городской навигации, которая позволила
бы иностранцам ориентироваться в пространстве городов России и находить
необходимые им объекты. В рамках создания подобной системы необходима
передача названий топонимических единиц российских городов на
английский язык, которая в России сейчас проводится бессистемно, а
результаты такой бессистемности становятся объектом критики для
экспертов. Следовательно, для подготовки мероприятий международного
класса нужны хорошо подготовленные и компетентные специалисты-
переводчики высокой квалификации. Требования к подготовке таких
специалистов непрерывно повышаются и меняются, что обуславливает
необходимость постоянной модернизации сферы образования. Реализация
этой задачи подразумевает обучение на основе не традиционного,
ориентированного главным образом на производство знаний, а
компетентностного подхода, ориентированного не только на получение
фундаментальных знаний по специальности, но и формирование способности
самостоятельно применять в профессиональном контексте эти знания, а
также умения и навыки, полученные в процессе подготовки [Теоретико-
методологические основы…, 2016: 15].
Профессиональная компетентность переводчика – явление сложное и
Профессиональная компетентность переводчика – явление сложное и
многогранное. До сих пор в научной литературе нет единства взглядов по
поводу компонентов, входящих в ее структуру. Однако одной из важнейших
неотъемлемых ее составляющих является лингвострановедческая
компетенция. Именно она отражает взаимосвязь знаний о языке и культуре
изучаемой страны.
Анализ существующих на сегодня программ подготовки переводчиков
в университетах свидетельствует о том, что развитию лингвострановедческой
компетенции у студентов переводческих специальностей уделяется
недостаточно внимания. Недостаточно освещен не только комплекс реалий
страны изучаемого языка (в том числе и реалий топонимического плана), но
и комплекс реалий страны своего родного языка.
Актуальность проблемы развития лингвострановедческой
компетенции у студентов переводческих специальностей определяется рядом
противоречий в теории и практике обучения переводу в современных
образовательных условиях российского вуза:
– между необходимостью адаптации городской среды для
ориентирования в ней иноязычных туристов и отсутствием алгоритмов для
подобной корректной адаптации данной среды;
– между необходимостью развития лингвострановедческой
компетенции у будущих специалистов-переводчиков и недостаточной
разработанностью теоретической и практической учебно-методической базы
для этого;
– между традиционными приемами развития профессиональной
переводческой компетенции и недостаточным применением в этом процессе
метода сопоставления топонимических единиц родной страны и страны
изучаемого языка;
– между доступностью материалов, включающих в себя
топонимические единицы родного и изучаемого языков и отсутствием
методик, комплексов упражнений и заданий, способствующих
сопоставлению и правильной передаче полученной лингвокультурной и
социокультурной информации, направленной на развитие
лингвострановедческой компетенции будущих переводчиков.
Исходя из вышеперечисленных противоречий, проблема состоит как в
поиске алгоритмов действий для корректной адаптации городской среды для
иноязычных туристов, так и в поиске путей развития лингвострановедческой
компетенции в процессе подготовки студентов переводческих
специальностей в вузе. Указанная проблема определила выбор темы
исследования: «Развитие лингвострановедческой компетенции у
студентов переводческих специальностей (на материале единиц
топонимического пространства муниципального образования “Большой

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Читать «Развитие лингвострановедческой компетенции у студентов переводческих специальностей (на материале единиц топонимического пространства муниципального образования “Большой Екатеринбург”) : диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук : 13.00.02»

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Олег Н. Томский политехнический университет 2000, Инженерно-эконо...
    4.7 (96 отзывов)
    Здравствуйте! Опыт написания работ более 12 лет. За это время были успешно защищены более 2 500 написанных мною магистерских диссертаций, дипломов, курсовых работ. Явл... Читать все
    Здравствуйте! Опыт написания работ более 12 лет. За это время были успешно защищены более 2 500 написанных мною магистерских диссертаций, дипломов, курсовых работ. Являюсь действующим преподавателем одного из ВУЗов.
    #Кандидатские #Магистерские
    177 Выполненных работ
    Дмитрий К. преподаватель, кандидат наук
    5 (1241 отзыв)
    Окончил КазГУ с красным дипломом в 1985 г., после окончания работал в Институте Ядерной Физики, защитил кандидатскую диссертацию в 1991 г. Работы для студентов выполня... Читать все
    Окончил КазГУ с красным дипломом в 1985 г., после окончания работал в Институте Ядерной Физики, защитил кандидатскую диссертацию в 1991 г. Работы для студентов выполняю уже 30 лет.
    #Кандидатские #Магистерские
    2271 Выполненная работа
    Анна Н. Государственный университет управления 2021, Экономика и ...
    0 (13 отзывов)
    Закончила ГУУ с отличием "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Выполнить разные работы: от рефератов до диссертаций. Также пишу доклады, делаю презентации, повышаю уни... Читать все
    Закончила ГУУ с отличием "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Выполнить разные работы: от рефератов до диссертаций. Также пишу доклады, делаю презентации, повышаю уникальности с нуля. Все работы оформляю в соответствии с ГОСТ.
    #Кандидатские #Магистерские
    0 Выполненных работ
    Татьяна М. кандидат наук
    5 (285 отзывов)
    Специализируюсь на правовых дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях
    Специализируюсь на правовых дипломных работах, магистерских и кандидатских диссертациях
    #Кандидатские #Магистерские
    495 Выполненных работ
    Мария М. УГНТУ 2017, ТФ, преподаватель
    5 (14 отзывов)
    Имею 3 высших образования в сфере Экологии и техносферной безопасности (бакалавриат, магистратура, аспирантура), работаю на кафедре экологии одного из опорных ВУЗов РФ... Читать все
    Имею 3 высших образования в сфере Экологии и техносферной безопасности (бакалавриат, магистратура, аспирантура), работаю на кафедре экологии одного из опорных ВУЗов РФ. Большой опыт в написании курсовых, дипломов, диссертаций.
    #Кандидатские #Магистерские
    27 Выполненных работ
    Петр П. кандидат наук
    4.2 (25 отзывов)
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт напис... Читать все
    Выполняю различные работы на заказ с 2014 года. В основном, курсовые проекты, дипломные и выпускные квалификационные работы бакалавриата, специалитета. Имею опыт написания магистерских диссертаций. Направление - связь, телекоммуникации, информационная безопасность, информационные технологии, экономика. Пишу научные статьи уровня ВАК и РИНЦ. Работаю техническим директором интернет-провайдера, имею опыт работы ведущим сотрудником отдела информационной безопасности филиала одного из крупнейших банков. Образование - высшее профессиональное (в 2006 году окончил военную Академию связи в г. Санкт-Петербурге), послевузовское профессиональное (в 2018 году окончил аспирантуру Уральского федерального университета). Защитил диссертацию на соискание степени "кандидат технических наук" в 2020 году. В качестве хобби преподаю. Дисциплины - сети ЭВМ и телекоммуникации, информационная безопасность объектов критической информационной инфраструктуры.
    #Кандидатские #Магистерские
    33 Выполненных работы
    Екатерина С. кандидат наук, доцент
    4.6 (522 отзыва)
    Практически всегда онлайн, доработки делаю бесплатно. Дипломные работы и Магистерские диссертации сопровождаю до защиты.
    Практически всегда онлайн, доработки делаю бесплатно. Дипломные работы и Магистерские диссертации сопровождаю до защиты.
    #Кандидатские #Магистерские
    1077 Выполненных работ
    Яна К. ТюмГУ 2004, ГМУ, выпускник
    5 (8 отзывов)
    Помощь в написании магистерских диссертаций, курсовых, контрольных работ, рефератов, статей, повышение уникальности текста(ручной рерайт), качественно и в срок, в соот... Читать все
    Помощь в написании магистерских диссертаций, курсовых, контрольных работ, рефератов, статей, повышение уникальности текста(ручной рерайт), качественно и в срок, в соответствии с Вашими требованиями.
    #Кандидатские #Магистерские
    12 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ

    Последние выполненные заказы

    Другие учебные работы по предмету

    Творческое развитие младших школьников в условиях коллективного музицирования на свирели
    📅 2021 год
    🏢 ФГБНУ «Институт художественного образования и культурологии Российской академии образования»