Лингвостилистические особенности перевода Четвероевангелия, выполненного К.П. Победоносцевым

Реморова, Елена Ефимовна

Введение ……………………………………………………………………………………………………………………..5
Глава 1. Евангельский перевод К.П. Победоносцева в историческом и культурно-
языковом контексте эпохи ………………………………………………………………………………………….15
1.1. Основные этапы истории перевода Библии (Нового Завета) на русский язык и
переводческая концепция Победоносцева ……………………………………………………………….15
1.1.1. Перевод Российского Библейского Общества (перевод РБО) ……………………..16
1.1.2. Некоторые частные переводы Нового Завета 30–50-х годов XIX века …………18
1.1.3. Синодальный перевод (СП) ……………………………………………………………………….20
1.1.4. Переводы (комментированные разборы) Нового Завета к. XIX – н. XX вв,
возникшие под влиянием или вследствие Синодального ……………………………………..22
1.1.5. Перевод К.П. Победоносцева……………………………………………………………………..25
1.2. Языковые особенности эпохи и феномен перевода К.П. Победоносцева ……………28
1.2.1. Стилистическая система русского литературного языка и место в ней
перевода К.П. Победоносцева……………………………………………………………………………..29
1.2.1.1. Общая характеристика стилистической системы русского литературного
языка второй половины XIX века ………………………………………………………………….. 29
1.2.1.2. Церковный стиль как особый функциональный стиль русского
литературного языка, его особенности и разновидности ………………………………… 32
1.2.2. Особенности словарного состава русского литературного языка XIX –
н. XX вв. и феномен перевода К.П. Победоносцева ……………………………………………..45
1.2.2.1. Общая характеристика основных направлений развития лексики
русского литературного языка послепушкинской эпохи ………………………………… 45
1.2.2.2. Вопрос об эволюции функции славянизмов в русском литературном
языке второй половины XIX века ………………………………………………………………….. 46
1.2.2.3. Роль перевода Победоносцева в лексической системе русского
литературного языка ……………………………………………………………………………………… 50
1.2.3. Место церковнославянского языка в России конца XIX – начала XX века и
вопрос о востребованности перевода Победоносцева ………………………………………….51
1.2.3.1. Вопрос о владении церковнославянским языком в России конца XIX –
начала XX века ……………………………………………………………………………………………… 51
1.2.3.2. Перевод Победоносцева и вопрос о целевой аудитории ……………………… 54
1.2.3.3. Место перевода Победоносцева в типологии библейских переводов ….. 55
1.2.3.4. Перевод Победоносцева в отзывах современников …………………………….. 56
Выводы к главе 1 ……………………………………………………………………………………………………59
Глава 2. Языковые особенности евангельского перевода К.П. Победоносцева …………….60
2.1. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: особенности словарного состава …..60
2.1.1. Слова, сохраненные Победоносцевым из церковнославянского текста ……….60
2.1.2. Отход от церковнославянского текста и причины данного явления …………….77
2.1.3. Некоторые особенности употребления местоименно-служебных слов ………..83
2.1.4. Слова, созданные на основе церковнославянских ……………………………………….86
2.2. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: фонетические и морфологические
особенности ……………………………………………………………………………………………………………87
2.2.1. Фонетические особенности перевода …………………………………………………………87
2.2.2. Морфологические особенности перевода …………………………………………………..89
2.2.2.1. Морфологические особенности в сфере имени …………………………………… 89
2.2.2.2. Морфологические особенности в сфере глагола …………………………………. 91
2.2.2.3. Морфологические особенности в сфере причастий …………………………….. 92
2.3. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: особенности синтаксиса ……………….93
2.4. Лексические и морфологические заимствования из церковнославянского текста:
семантическая функция ………………………………………………………………………………………….99
2.4.1. Некоторые смысловые лексические различия СП и ПКП ………………………… 100
2.4.2. Некоторые смысловые морфологические различия СП и ПКП ………………… 101
Выводы к главе 2 ………………………………………………………………………………………………… 102
Глава 3. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: истоки и источники ………………… 104
3.1. Особенности мировоззрения К.П. Победоносцева и его литературная
деятельность ……………………………………………………………………………………………………….. 104
3.1.1. Биография К.П. Победоносцева: к истокам творчества ……………………………. 104
3.1.2. Стилистическая манера (слог) К.П. Победоносцева как литературного
деятеля и место перевода Нового Завета в его личной и творческой биографии .. 106
3.2. Основные источники евангельского перевода К.П. Победоносцева ……………….. 113
3.2.1. Перевод К.П. Победоносцева и перевод В.А. Жуковского ………………………. 114
3.2.2. Перевод К.П. Победоносцева и «Замечания на славяно-русский текст
Четвероевангелия» Н.Н. Глубоковского …………………………………………………………… 121
Выводы к главе 3 ………………………………………………………………………………………………… 123
Заключение …………………………………………………………………………………………………………….. 124
Список сокращений ………………………………………………………………………………………………… 127
Основные источники ………………………………………………………………………………………………. 128
Дополнительные источники и словари …………………………………………………………………….. 128
Список литературы …………………………………………………………………………………………………. 130
Приложение I………………………………………………………………………………………………………….. 144
Приложение II ………………………………………………………………………………………………………… 147
Приложение III ……………………………………………………………………………………………………….. 148

Актуальность исследования обусловлена несколькими причинами.
В постсоветское время наблюдается широкий интерес исследователей к изучению
библейских книг не только в богословском и историческом ключе, но и в
филологическом, текстологическом, историко-культурном аспектах. Появляются
работы, посвященные изучению языковых особенностей библейских книг [Верещагин
2012], [Десницкий 2007], [Осипова 2014], вопросу о роли текстов Священного писания в
развитии духовной культуры и литературных языков славянских и европейских народов
[Голубева 2016], [Камчатнов 1996], [Осипова 2016], [Переводы Библии 2002],
[Ромодановская 2003], [Тарасов 2011], а также проблемам библейского перевода
[Баталден 2001], [Десницкий 2015], [Ковшов 2013], [Колесов 1995], [Осипова, Хухуни
2014]. В последние десятилетия отечественными исследователями все больше
осознается важность изучения источников, связанных с историей русского перевода
Библии [Осипова, Хухуни 2013]; появляются фундаментальные исследования языка
перевода РБО [Алексеев 2002а], Синодального перевода [Реморов 2003], [Соколюк
2009], [Соколюк 2010]. В последние годы опубликованы (переизданы) и введены в
научный оборот ранее не известные источники: издан перевод Нового Завета,
выполненный В.А. Жуковским [Жуковский 2008], проведено исследование и научное
описание рукописи, содержащей перевод ветхозаветных книг Михаилом Фотинским
[Андерс 2016], осуществлено описание и языковой анализ рукописей, содержащих
перевод Нового Завета еп. Никодимом (Казанцевым) [Антипов, Реморов 2009],
представлены история и содержательная сторона рукописи «Замечания на славяно-
русский текст Четвероевангелия» Н.Н. Глубоковского [Савич 2012], переиздан текст
Нового Завета в переводе К.П. Победоносцева [Победоносцев 1906; репринт 2000].
Указанные источники имеют значение не только как вехи в истории создания русского

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Вики Р.
    5 (44 отзыва)
    Наличие красного диплома УрГЮУ по специальности юрист. Опыт работы в профессии - сфера банкротства. Уровень выполняемых работ - до магистерских диссертаций. Написан... Читать все
    Наличие красного диплома УрГЮУ по специальности юрист. Опыт работы в профессии - сфера банкротства. Уровень выполняемых работ - до магистерских диссертаций. Написание письменных работ для меня в удовольствие.Всегда качественно.
    #Кандидатские #Магистерские
    60 Выполненных работ
    Анна Н. Государственный университет управления 2021, Экономика и ...
    0 (13 отзывов)
    Закончила ГУУ с отличием "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Выполнить разные работы: от рефератов до диссертаций. Также пишу доклады, делаю презентации, повышаю уни... Читать все
    Закончила ГУУ с отличием "Бухгалтерский учет, анализ и аудит". Выполнить разные работы: от рефератов до диссертаций. Также пишу доклады, делаю презентации, повышаю уникальности с нуля. Все работы оформляю в соответствии с ГОСТ.
    #Кандидатские #Магистерские
    0 Выполненных работ
    Александра С.
    5 (91 отзыв)
    Красный диплом референта-аналитика информационных ресурсов, 8 лет преподавания. Опыт написания работ вплоть до докторских диссертаций. Отдельно специализируюсь на повы... Читать все
    Красный диплом референта-аналитика информационных ресурсов, 8 лет преподавания. Опыт написания работ вплоть до докторских диссертаций. Отдельно специализируюсь на повышении уникальности текста и оформлении библиографических ссылок по ГОСТу.
    #Кандидатские #Магистерские
    132 Выполненных работы
    Дмитрий Л. КНЭУ 2015, Экономики и управления, выпускник
    4.8 (2878 отзывов)
    Занимаю 1 место в рейтинге исполнителей по категориям работ "Научные статьи" и "Эссе". Пишу дипломные работы и магистерские диссертации.
    Занимаю 1 место в рейтинге исполнителей по категориям работ "Научные статьи" и "Эссе". Пишу дипломные работы и магистерские диссертации.
    #Кандидатские #Магистерские
    5125 Выполненных работ
    Татьяна П. МГУ им. Ломоносова 1930, выпускник
    5 (9 отзывов)
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по и... Читать все
    Журналист. Младший научный сотрудник в институте РАН. Репетитор по английскому языку (стаж 6 лет). Также знаю французский. Сейчас занимаюсь написанием диссертации по истории. Увлекаюсь литературой и темой космоса.
    #Кандидатские #Магистерские
    11 Выполненных работ
    Вирсавия А. медицинский 1981, стоматологический, преподаватель, канди...
    4.5 (9 отзывов)
    руководитель успешно защищенных диссертаций, автор около 150 работ, в активе - оппонирование, рецензирование, написание и подготовка диссертационных работ; интересы - ... Читать все
    руководитель успешно защищенных диссертаций, автор около 150 работ, в активе - оппонирование, рецензирование, написание и подготовка диссертационных работ; интересы - медицина, биология, антропология, биогидродинамика
    #Кандидатские #Магистерские
    12 Выполненных работ
    Татьяна П.
    4.2 (6 отзывов)
    Помогаю студентам с решением задач по ТОЭ и физике на протяжении 9 лет. Пишу диссертацию на соискание степени кандидата технических наук, имею опыт годовой стажировки ... Читать все
    Помогаю студентам с решением задач по ТОЭ и физике на протяжении 9 лет. Пишу диссертацию на соискание степени кандидата технических наук, имею опыт годовой стажировки в одном из крупнейших университетов Германии.
    #Кандидатские #Магистерские
    9 Выполненных работ
    Дмитрий К. преподаватель, кандидат наук
    5 (1241 отзыв)
    Окончил КазГУ с красным дипломом в 1985 г., после окончания работал в Институте Ядерной Физики, защитил кандидатскую диссертацию в 1991 г. Работы для студентов выполня... Читать все
    Окончил КазГУ с красным дипломом в 1985 г., после окончания работал в Институте Ядерной Физики, защитил кандидатскую диссертацию в 1991 г. Работы для студентов выполняю уже 30 лет.
    #Кандидатские #Магистерские
    2271 Выполненная работа
    Ксения М. Курганский Государственный Университет 2009, Юридический...
    4.8 (105 отзывов)
    Работаю только по книгам, учебникам, статьям и диссертациям. Никогда не использую технические способы поднятия оригинальности. Только авторские работы. Стараюсь учитыв... Читать все
    Работаю только по книгам, учебникам, статьям и диссертациям. Никогда не использую технические способы поднятия оригинальности. Только авторские работы. Стараюсь учитывать все требования и пожелания.
    #Кандидатские #Магистерские
    213 Выполненных работ

    Последние выполненные заказы

    Другие учебные работы по предмету

    Репрезентация природного кода культуры в сказах П.П. Бажова
    📅 2022 год
    🏢 ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
    Деловое письмо 30-х гг. XX в. (на материале личных дел студентов): коммуникативно-стилистический аспект
    📅 2022 год
    🏢 ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
    Лингвотекстологический анализ Псалтири дореформенной и пореформенной
    📅 2022 год
    🏢 ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
    Речевые акты «Поздравление» и «Пожелание» в русской речи
    📅 2022 год
    🏢 ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    Словообразовательный потенциал сложносокращенных слов в современном русском языке
    📅 2022 год
    🏢 ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    Средства выражения акционального кода в русском языке
    📅 2022 год
    🏢 ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    Языковая репрезентация оппозиции «душа — тело» в произведениях Н.М. Кононова
    📅 2022 год
    🏢 ФГАОУ ВО «Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта»