Лингвостилистические особенности перевода Четвероевангелия, выполненного К.П. Победоносцевым

Реморова, Елена Ефимовна

Введение ……………………………………………………………………………………………………………………..5
Глава 1. Евангельский перевод К.П. Победоносцева в историческом и культурно-
языковом контексте эпохи ………………………………………………………………………………………….15
1.1. Основные этапы истории перевода Библии (Нового Завета) на русский язык и
переводческая концепция Победоносцева ……………………………………………………………….15
1.1.1. Перевод Российского Библейского Общества (перевод РБО) ……………………..16
1.1.2. Некоторые частные переводы Нового Завета 30–50-х годов XIX века …………18
1.1.3. Синодальный перевод (СП) ……………………………………………………………………….20
1.1.4. Переводы (комментированные разборы) Нового Завета к. XIX – н. XX вв,
возникшие под влиянием или вследствие Синодального ……………………………………..22
1.1.5. Перевод К.П. Победоносцева……………………………………………………………………..25
1.2. Языковые особенности эпохи и феномен перевода К.П. Победоносцева ……………28
1.2.1. Стилистическая система русского литературного языка и место в ней
перевода К.П. Победоносцева……………………………………………………………………………..29
1.2.1.1. Общая характеристика стилистической системы русского литературного
языка второй половины XIX века ………………………………………………………………….. 29
1.2.1.2. Церковный стиль как особый функциональный стиль русского
литературного языка, его особенности и разновидности ………………………………… 32
1.2.2. Особенности словарного состава русского литературного языка XIX –
н. XX вв. и феномен перевода К.П. Победоносцева ……………………………………………..45
1.2.2.1. Общая характеристика основных направлений развития лексики
русского литературного языка послепушкинской эпохи ………………………………… 45
1.2.2.2. Вопрос об эволюции функции славянизмов в русском литературном
языке второй половины XIX века ………………………………………………………………….. 46
1.2.2.3. Роль перевода Победоносцева в лексической системе русского
литературного языка ……………………………………………………………………………………… 50
1.2.3. Место церковнославянского языка в России конца XIX – начала XX века и
вопрос о востребованности перевода Победоносцева ………………………………………….51
1.2.3.1. Вопрос о владении церковнославянским языком в России конца XIX –
начала XX века ……………………………………………………………………………………………… 51
1.2.3.2. Перевод Победоносцева и вопрос о целевой аудитории ……………………… 54
1.2.3.3. Место перевода Победоносцева в типологии библейских переводов ….. 55
1.2.3.4. Перевод Победоносцева в отзывах современников …………………………….. 56
Выводы к главе 1 ……………………………………………………………………………………………………59
Глава 2. Языковые особенности евангельского перевода К.П. Победоносцева …………….60
2.1. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: особенности словарного состава …..60
2.1.1. Слова, сохраненные Победоносцевым из церковнославянского текста ……….60
2.1.2. Отход от церковнославянского текста и причины данного явления …………….77
2.1.3. Некоторые особенности употребления местоименно-служебных слов ………..83
2.1.4. Слова, созданные на основе церковнославянских ……………………………………….86
2.2. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: фонетические и морфологические
особенности ……………………………………………………………………………………………………………87
2.2.1. Фонетические особенности перевода …………………………………………………………87
2.2.2. Морфологические особенности перевода …………………………………………………..89
2.2.2.1. Морфологические особенности в сфере имени …………………………………… 89
2.2.2.2. Морфологические особенности в сфере глагола …………………………………. 91
2.2.2.3. Морфологические особенности в сфере причастий …………………………….. 92
2.3. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: особенности синтаксиса ……………….93
2.4. Лексические и морфологические заимствования из церковнославянского текста:
семантическая функция ………………………………………………………………………………………….99
2.4.1. Некоторые смысловые лексические различия СП и ПКП ………………………… 100
2.4.2. Некоторые смысловые морфологические различия СП и ПКП ………………… 101
Выводы к главе 2 ………………………………………………………………………………………………… 102
Глава 3. Евангельский перевод К.П. Победоносцева: истоки и источники ………………… 104
3.1. Особенности мировоззрения К.П. Победоносцева и его литературная
деятельность ……………………………………………………………………………………………………….. 104
3.1.1. Биография К.П. Победоносцева: к истокам творчества ……………………………. 104
3.1.2. Стилистическая манера (слог) К.П. Победоносцева как литературного
деятеля и место перевода Нового Завета в его личной и творческой биографии .. 106
3.2. Основные источники евангельского перевода К.П. Победоносцева ……………….. 113
3.2.1. Перевод К.П. Победоносцева и перевод В.А. Жуковского ………………………. 114
3.2.2. Перевод К.П. Победоносцева и «Замечания на славяно-русский текст
Четвероевангелия» Н.Н. Глубоковского …………………………………………………………… 121
Выводы к главе 3 ………………………………………………………………………………………………… 123
Заключение …………………………………………………………………………………………………………….. 124
Список сокращений ………………………………………………………………………………………………… 127
Основные источники ………………………………………………………………………………………………. 128
Дополнительные источники и словари …………………………………………………………………….. 128
Список литературы …………………………………………………………………………………………………. 130
Приложение I………………………………………………………………………………………………………….. 144
Приложение II ………………………………………………………………………………………………………… 147
Приложение III ……………………………………………………………………………………………………….. 148

Актуальность исследования обусловлена несколькими причинами.
В постсоветское время наблюдается широкий интерес исследователей к изучению
библейских книг не только в богословском и историческом ключе, но и в
филологическом, текстологическом, историко-культурном аспектах. Появляются
работы, посвященные изучению языковых особенностей библейских книг [Верещагин
2012], [Десницкий 2007], [Осипова 2014], вопросу о роли текстов Священного писания в
развитии духовной культуры и литературных языков славянских и европейских народов
[Голубева 2016], [Камчатнов 1996], [Осипова 2016], [Переводы Библии 2002],
[Ромодановская 2003], [Тарасов 2011], а также проблемам библейского перевода
[Баталден 2001], [Десницкий 2015], [Ковшов 2013], [Колесов 1995], [Осипова, Хухуни
2014]. В последние десятилетия отечественными исследователями все больше
осознается важность изучения источников, связанных с историей русского перевода
Библии [Осипова, Хухуни 2013]; появляются фундаментальные исследования языка
перевода РБО [Алексеев 2002а], Синодального перевода [Реморов 2003], [Соколюк
2009], [Соколюк 2010]. В последние годы опубликованы (переизданы) и введены в
научный оборот ранее не известные источники: издан перевод Нового Завета,
выполненный В.А. Жуковским [Жуковский 2008], проведено исследование и научное
описание рукописи, содержащей перевод ветхозаветных книг Михаилом Фотинским
[Андерс 2016], осуществлено описание и языковой анализ рукописей, содержащих
перевод Нового Завета еп. Никодимом (Казанцевым) [Антипов, Реморов 2009],
представлены история и содержательная сторона рукописи «Замечания на славяно-
русский текст Четвероевангелия» Н.Н. Глубоковского [Савич 2012], переиздан текст
Нового Завета в переводе К.П. Победоносцева [Победоносцев 1906; репринт 2000].
Указанные источники имеют значение не только как вехи в истории создания русского

Заказать новую

Лучшие эксперты сервиса ждут твоего задания

от 5 000 ₽

Не подошла эта работа?
Закажи новую работу, сделанную по твоим требованиям

    Нажимая на кнопку, я соглашаюсь на обработку персональных данных и с правилами пользования Платформой

    Помогаем с подготовкой сопроводительных документов

    Совместно разработаем индивидуальный план и выберем тему работы Подробнее
    Помощь в подготовке к кандидатскому экзамену и допуске к нему Подробнее
    Поможем в написании научных статей для публикации в журналах ВАК Подробнее
    Структурируем работу и напишем автореферат Подробнее

    Хочешь уникальную работу?

    Больше 3 000 экспертов уже готовы начать работу над твоим проектом!

    Татьяна Б.
    4.6 (92 отзыва)
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские ди... Читать все
    Добрый день, работаю в сфере написания студенческих работ более 7 лет. Всегда довожу своих студентов до защиты с хорошими и отличными баллами (дипломы, магистерские диссертации, курсовые работы средний балл - 4,5). Всегда на связи!
    #Кандидатские #Магистерские
    138 Выполненных работ
    Алёна В. ВГПУ 2013, исторический, преподаватель
    4.2 (5 отзывов)
    Пишу дипломы, курсовые, диссертации по праву, а также истории и педагогике. Закончила исторический факультет ВГПУ. Имею высшее историческое и дополнительное юридическо... Читать все
    Пишу дипломы, курсовые, диссертации по праву, а также истории и педагогике. Закончила исторический факультет ВГПУ. Имею высшее историческое и дополнительное юридическое образование. В данный момент работаю преподавателем.
    #Кандидатские #Магистерские
    25 Выполненных работ
    Дарья С. Томский государственный университет 2010, Юридический, в...
    4.8 (13 отзывов)
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссерт... Читать все
    Практикую гражданское, семейное право. Преподаю указанные дисциплины в ВУЗе. Выполняла работы на заказ в течение двух лет. Обучалась в аспирантуре, подготовила диссертационное исследование, которое сейчас находится на рассмотрении в совете.
    #Кандидатские #Магистерские
    18 Выполненных работ
    Ксения М. Курганский Государственный Университет 2009, Юридический...
    4.8 (105 отзывов)
    Работаю только по книгам, учебникам, статьям и диссертациям. Никогда не использую технические способы поднятия оригинальности. Только авторские работы. Стараюсь учитыв... Читать все
    Работаю только по книгам, учебникам, статьям и диссертациям. Никогда не использую технические способы поднятия оригинальности. Только авторские работы. Стараюсь учитывать все требования и пожелания.
    #Кандидатские #Магистерские
    213 Выполненных работ
    Анастасия Б.
    5 (145 отзывов)
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическо... Читать все
    Опыт в написании студенческих работ (дипломные работы, магистерские диссертации, повышение уникальности текста, курсовые работы, научные статьи и т.д.) по экономическому и гуманитарному направлениях свыше 8 лет на различных площадках.
    #Кандидатские #Магистерские
    224 Выполненных работы
    Мария А. кандидат наук
    4.7 (18 отзывов)
    Мне нравится изучать все новое, постоянно развиваюсь. Могу написать и диссертацию и кандидатскую. Есть опыт в различных сфера деятельности (туризм, экономика, бухучет... Читать все
    Мне нравится изучать все новое, постоянно развиваюсь. Могу написать и диссертацию и кандидатскую. Есть опыт в различных сфера деятельности (туризм, экономика, бухучет, реклама, журналистика, педагогика, право)
    #Кандидатские #Магистерские
    39 Выполненных работ
    Андрей С. Тверской государственный университет 2011, математический...
    4.7 (82 отзыва)
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на... Читать все
    Учился на мат.факе ТвГУ. Любовь к математике там привили на столько, что я, похоже, никогда не перестану этим заниматься! Сейчас работаю в IT и пытаюсь найти время на продолжение диссертационной работы... Всегда готов помочь! ;)
    #Кандидатские #Магистерские
    164 Выполненных работы
    Анна В. Инжэкон, студент, кандидат наук
    5 (21 отзыв)
    Выполняю работы по экономическим дисциплинам. Маркетинг, менеджмент, управление персоналом. управление проектами. Есть опыт написания магистерских и кандидатских диссе... Читать все
    Выполняю работы по экономическим дисциплинам. Маркетинг, менеджмент, управление персоналом. управление проектами. Есть опыт написания магистерских и кандидатских диссертаций. Работала в маркетинге. Практикующий бизнес-консультант.
    #Кандидатские #Магистерские
    31 Выполненная работа
    Катерина М. кандидат наук, доцент
    4.9 (522 отзыва)
    Кандидат технических наук. Специализируюсь на выполнении работ по метрологии и стандартизации
    Кандидат технических наук. Специализируюсь на выполнении работ по метрологии и стандартизации
    #Кандидатские #Магистерские
    836 Выполненных работ

    Другие учебные работы по предмету

    Репрезентация природного кода культуры в сказах П.П. Бажова
    📅 2022год
    🏢 ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
    Деловое письмо 30-х гг. XX в. (на материале личных дел студентов): коммуникативно-стилистический аспект
    📅 2022год
    🏢 ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
    Лингвотекстологический анализ Псалтири дореформенной и пореформенной
    📅 2022год
    🏢 ФГАОУ ВО «Северный (Арктический) федеральный университет имени М.В. Ломоносова»
    Речевые акты «Поздравление» и «Пожелание» в русской речи
    📅 2022год
    🏢 ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    Словообразовательный потенциал сложносокращенных слов в современном русском языке
    📅 2022год
    🏢 ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    Средства выражения акционального кода в русском языке
    📅 2022год
    🏢 ФГБОУ ВО «Московский педагогический государственный университет»
    Языковая репрезентация оппозиции «душа — тело» в произведениях Н.М. Кононова
    📅 2022год
    🏢 ФГАОУ ВО «Балтийский федеральный университет имени Иммануила Канта»